А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лайтфут проглотил полный рот пищи и ответил:
— Я не могу принять твою благодарность, Джонти. Должно быть, это Корд.
— Но Волк бы залаял … Правда? — нерешительно спросила она.
Лайтфут покачал головой:
— Я позволил собаке вчера признать Корда.
— Ну зачем? — возмутилась Джонти срывающимся голосом, переходящим на шепот, и продолжила. — Он один из тех, от кого мне нужно защищаться.
Лайтфут опять покачал головой:
— Нет, Джонти, ты ошибаешься, — и бросил выразительный взгляд на Понча, который свирепо поглощал завтрак. — Вот кого тебе надо опасаться. Острый язык Корда может оскорбить твои чувства, он нагружает тебя работой, но он никогда не причинит тебе зла, несмотря на свои угрозы. Не обращай внимания на его грубые манеры и речь. Он — благородный человек.
— Но я не собираюсь благодарить его за дрова, — сварливо ответила Джонти, сомневаясь, что Корд мог бы когда-нибудь принести для нее дров.
— Возможно, он этого и не ждет, — сказал индеец и опять принялся за еду.
Вскоре мужчины, громко топая, стали выходить на улицу, а Корд намного отстал от них. Джонти ждала от него похвалы за вкусную еду, которую она приготовила, но, единственное, что он сказал, проходя мимо, было грубое:
— Приготовить ужин до захода солнца.
Она отвела взгляд от широкой спины, исчезающей за дверью, и уставилась на чашку с кофе.
— Дура, — пробормотала Джонти, — ты, действительно, ожидала чего-то еще?
Она вскочила на ноги и набросилась на грязные тарелки с энергией, вызванной гневом и разочарованием. Джонти вымыла, вытерла и сложила тарелки, горшки и кастрюли. Затем около часа она подметала пол и отскребала щеткой грязные пятна.
Волк заскулил от голода, и, накормив его несколькими оставшимися кусками, Джонти пошла в свою комнату и прибрала ее. Она постояла возле спальни Корда, сомневаясь, убирать его постель или нет, соблазняясь не делать этого. Потом она вспомнила, что вчера вечером он принес для нее дров, и толкнула дверь.
Понадобилось, однако, несколько минут, чтобы привести в порядок его комнату. Кроме кровати, в ней был только небольшой столик, лампа и бритвенные принадлежности, аккуратно сложенные. «Надо отдать ему должное — он любит порядок», — подумала она, глядя на его одежду, тщательно развешанную на крючках в стене. Даже грязная одежда, которую он сбросил с себя, была сложена в углу. Джонти решила, что постирает ее вместе со своей и сгребла в охапку.
Она пронесла одежду через дом и вышла на заднее крыльцо, где остановилась от неожиданности. Сразу же за дверью возвышалась небольшая гора грязного белья. Предполагалось, что это она тоже постирает? Джонти бросила одежду Корда сверху в общую кучу и прислонилась к столбу. Она бы хотела знать побольше о жизни на ранчо, о любой жизни, отличающейся от той, которая была в публичном доме. Девушка не имела ни малейшего представления о том, какой должна быть нормальная жизнь в семье. Она крепко сцепила руки. Удастся ли ей это узнать когда-нибудь? Будут ли у нее дети? Она посмотрела на свои поношенные, мешковатые брюки. Они были ужасно старомодными.
Прокричал петух, и Джонти встряхнулась. Пора было позаботиться о своей домашней живности. Пнув ногой грязную груду белья, она прошла мимо. Джонти не смогла бы постирать это сегодня, даже если бы захотела. У нее остался один кусочек мыла, да и то только для тарелок.
К своему разочарованию, Джонти не обнаружила в загоне ни одного яйца, рассыпая зерно для кур. Позвав цыплят клевать зерно, она вернулась в дом и вошла в свою спальню. Джонти подошла к коробке, стоящей в углу, села перед ней на корточки и открыла. В ней были все бабушкины безделушки, те небольшие вещицы, которые делали их единственную большую комнату такой уютной. Она вынула статуэтку и, любовно погладив ее рукой, подумала — вытащить ли ей их все сразу или вытаскивать постепенно по одной. Возможно, Корд не заметит, если они будут появляться постепенно.
Джонти встала и понесла фарфоровую статуэтку, изображавшую пастуха и ягненка, в главную большую комнату. С минуту подумав, она подошла и поставила ее на стол, на котором эта статуэтка стояла с тех пор, как Джонти себя помнила. Она раздумывала, достать ли еще маленькую лошадку, когда услыхала стук копыт: кто-то подъехал к дому. Джонти поспешила на кухню и сердито насупилась, выглянув из окна. Что делал Корд дома в такой час? Она пронаблюдала, как он спрыгнул на землю, потом резким рывком оторвал олений окорок, привязанный сзади к седлу. Девушка сделала вид, что занята у мойки, когда он тяжелыми шагами вошел в дом и швырнул мясо на стол.
— На ужин у нас будет рагу, — кратко сказал Корд и собрался уходить.
— Подожди минуту, — Джонти вышла вслед за ним на крыльцо. — Предполагается, что я это постираю? — она указала на груду грязного белья.
— Да, — Корд нахмурил брови и нетерпеливо посмотрел на нее, желая поскорее уйти.
— Но я не могу этого сделать, — Джонти засунула руки в карманы и прислонилась к стене, не совсем уверенная в том, что стирка была ее работой. — У меня нет мыла.
Корд вскочил на широкую спину скакуна.
— Отнеси это к реке и потри песком, как это делают индейские женщины, — он улыбнулся своей дьявольской улыбкой, пришпорил коня и ускакал прочь.
Джонти с ненавистью смотрела вслед Корду, пока он не скрылся в густых сосновых зарослях, начинавшихся у подножия гор.
— Потри их песком, — передразнила она его, потом повернулась и пошла на кухню нарезать на мелкие кусочки мясо для рагу.
— Остальное я пожарю, — сказала она собаке, наблюдавшей за ней голодными глазами. — И тебе достанется большая порция, — она потрепала Волка по шелковистой голове. Волк завилял хвостом, и Джонти поняла, что скорее всего, он предпочел бы съесть свою порцию мяса даже сырой. Похоже, что пес привык сам себе добывать пищу охотой. А сейчас, когда он должен быть с ней, он не мог позволить себе этого удовольствия.
Через несколько минут Джонти уже несла целую сковородку кусков кровавого мяса на крыльцо, а Волк танцевал вокруг нее, желая полакомиться.
Посмотрев, как собака набросилась на кости, девушка пошла обратно на кухню, чтобы поставить тушить рагу. Пока дом наполнялся вкусным ароматом мяса, щедро приправленного сухими травами из банки, которую Джонти прихватила из Эбилена, она решила осмотреть ближайшие окрестности. «Здесь есть много преимуществ», — подумала Джонти, увидев траву вокруг дома вместо грязи и сорняков. Перекосившаяся веранда была починена и вокруг росли цветы. Слезы навернулись у нее на глазах при мысли о цветах, вспомнив, как собирала букет на могилку бабушки. Джонти вытерла слезы. Она не должна вспоминать прошлое, надо как-то думать о том, что ждет впереди.
Побродив вокруг большого бревенчатого дома, Джонти вышла на узенькую тропинку, бегущую по лугу и пошла по ней вместе с Волком. Тропинка привела их прямо к пустой пещере, из которой вытекал ручей, струящийся по долине.
— Какое прекрасное место для хранения скоропортящихся продуктов, Волк, — воскликнула Джонти, ступая в прохладное каменное ограждение скал. — Все что здесь нужно, это прочная деревянная дверь для защиты от диких лис.
Джонти упала на колени и стала очищать от песка и гравия маленькую впадинку, где брал начало ручей. Она потеряла счет времени пока работала, расширяя это углубление, обкладывая его гладкими, плоскими камешками которых вокруг было навалом.
Когда — на Джонти упала высокая тень, она вздрогнула и подняла глаза.
— Я повсюду искал тебя, — Лайтфут хмуро посмотрел на нее. — Ты не слышала, как я тебя звал?
— Бог мой, сколько времени? — Джонти вскочила на ноги, вытирая руки о бедра.
— Время возвращаться на кухню, я думаю. Мужчины придут туда через час голодные, как волки.
Пока они шли домой, Джонти объяснила, что она делала и зачем.
— Тебе не кажется, что это хорошая идея, Джонни?
— Да, — ответил Лайтфут и коротко сухо рассмеялся. — Причем, Мак Байн не сможет к ней придраться, хотя она его раздосадует.
— Да, это, действительно, замечательно, — Джонти радостно улыбнулась, но потом лицо ее опечалилось. — Интересно, сколько он будет тянуть волынку, чтобы сделать новую дверь?
— Я не думаю, что слишком долго. Он говорил Джонсу, когда мы прибыли сюда, что дом надо отремонтировать и сделать в короткий срок. Джонс хорошо владеет молотком и пилой.
— Отлично, — кивнула Джонти и поспешила в дом. Корд снимет с нее шкуру, если ужин не будет готов вовремя. Когда приехали мужчины, Джонти добавляла печеные яблоки в рагу. Она накрыла кастрюлю крышкой и стала в дверях. Джонти вынесла полотенце и воду и намеревалась проследить, чтобы мужчины все это использовали.
Она не сдвинулась с места, когда Ред слегка толкнул ее.
— Мыла нет.
Джонти стояла недвижимо даже тогда, когда Ред подтолкнул ее слегка локтем.
— Пользуйтесь ведром, пока я не найду еще один умывальник, а пока постарайтесь обойтись этим.
— Ха, — ощетинился Ред. — Мне кажется, что мальчишка говорит, чтобы мы мылись на улице.
— Я уже вымылся, — Джонс отошел от ведра. — Здесь можно расплескать сколько угодно воды.
— Этот коротышка не заставит меня умываться из ведра, — зарычал Понч и так пихнул Джонти, что она покатилась на кухню. Не успел он переступить через порог, как Лайтфут схватил его за руку, перевернул на 360° так, что он полетел, спотыкаясь, с крыльца. С лицом, искаженным от гнева, индеец подскочил к Пончу.
— Ну, давай, толстяк, — с угрозой в голосе сказал он. — Толкни меня, я больше подхожу тебе по размеру.
— Послушай, Лайтфут, — огрызнулся Понч. — Я не собираюсь ссориться с тобой. Я просто считаю, что ребенок не имеет права указывать взрослым, что делать.
— Может быть, он и ребенок, но он — повар, а поэтому устанавливает законы на кухне. Если Джонти не хочет, чтобы там наплескали, то он имеет на это право.
— Он прав, Понч, — Джонс поднял мокрое лицо от ведра и потянулся за полотенцем. — Здесь мальчишка — начальник.
— А готовит он слишком вкусно, чтобы его злить, — Ред занял место Джонса возле ведра. — Я так вкусно не ел с тех пор, как мне готовила моя мать.
С мрачным лицом, зная, что его не поддерживают, Понч пожал плечами, согласившись.
Джонти раскладывала по тарелкам рагу, а мужчины начали есть, когда в кухню вошел Корд. Она занервничала. Что если он начнет мыться возле мойки? Хватит ли у нее сил остановить его?
Джонти вздохнула с облегчением, когда Корд прошел мимо мойки и сел за стол. Она наполнила его тарелку все еще слегка дрожащими руками и подвинула ему хлеб. Сев рядом с Лайтфутом, Джонти молча дотронулась до его колена под столом в знак благодарности.
Никто не разговаривал: все утоляли голод. Потом, когда они приступили к кофе, Корд заговорил:
— Я думаю, не мог ли бы один из вас сделать мне одолжение и съездить в Эбилен?
— Что тебе надо там? — спросил Ред, скручивая сигарету. — Тебе нужна проститутка? — он взглянул на Корда и ухмыльнулся.
Лишь Джонти заметила, как просиял и подался вперед Мак Байн.
Он вместе с остальными посмеялся над озорным вопросом Реда.
— Если хорошо подумать, то я не могу этого категорически отрицать. Но мне там нужно кое-что более важное. Я забыл привезти с собой подковы. Ронайд потерял сегодня подкову.
— А как насчет Коттонвуда? Это ближе, всего в пятнадцати милях.
— Я только что оттуда. У них в магазинах нет подков, да и кузнеца там нет.
Все выразили удивление, когда ленивый Понч сказал, что он поедет в Эбилен.
— Наверное, — сказал он. — Я отправлюсь прямо сейчас.
Корд не слишком обрадовался предложению толстяка.
— Я хочу, чтобы эта поездка закончилась как можно быстрее, Понч, — предупредил он. — Чтобы ты не прихватил пару дней, навещая проституток.
Понч поднял мясистую руку.
— Я даже на ночь там не останусь, клянусь.
— Хорошо, — наконец, согласился Корд. — Спасибо.
Понч залпом выпил свой кофе, не сказав больше ни слова.
Мужчины переглянулись, подняв от удивления брови, когда всего лишь через несколько минут до них донесся топот удаляющихся копыт.
— Он спешит к Люси, — сказал Ред, вставая и потягиваясь. — Вот почему он согласился так быстро поехать.
Когда Корд тоже собрался встать из-за стола, Джонти быстро заговорила, собрав все самообладание.
— Корд, — этот ручей позади дома можно сделать прекрасным местом для хранения мяса, приложив совсем немного усилий. Там, действительно, холодно.
Рот Корда скривился в усмешке.
— Совсем как маленькая домохозяйка, да, Джонти?
— Это хорошая идея, — защищаясь, продолжала настаивать Джонти. — Даже, если я единственный, кто об этом подумал.
— Здесь мальчишка прав, Корд, — Джонс опустил пустую чашку. — Я был в этой пещере, там, действительно, холодно, как он сказал. Вода, которая вытекает из-под камня, такая холодная, что у меня свело губы, когда я попил ее.
Он встал и потянулся за шляпой, лежащей под скамейкой.
— Мясо будет там храниться недели две. Нам не нужно будет так часто ходить на охоту.
Корд послал Джонти взгляд, говорящий о том, что она выиграла, и просьба не слишком на него нажимать. Он встал и пробормотал Джонсу:
— Сделай там дверь, когда у тебя будет время, — и вышел из дома.
— Поосторожней с ним некоторое время, Джонти, — посоветовал Лайтфут, собираясь уходить. — Он больше не будет выполнять никаких просьб в ближайшее время.
Джонти знала, что это была правда. Вымыв тарелки, стерев с плиты, она с легкостью вздохнула. Было еще слишком много того, что ей хотелось бы сделать. Например, загон для цыплят, им было плохо все время сидеть запертыми в темном сарае. Возможно, ей удастся уговорить Джонса что-нибудь придумать, когда он закончит вставлять дверь.
Джонти вышла на заднее крыльцо подышать свежим воздухом перед сном. Она смотрела на долину, покрытую серым одеялом из тумана, и думала, стоял ли кто-нибудь в темноте как она, глядя на пустынное место — Рейнджеры, путешественники, охотники, солдаты, миссионеры, которые были первыми американцами, приехавшими на запад в 1779 году. Какими храбрыми, стойкими людьми были ее предки!
Джонти повернулась, чтобы войти в дом и чуть не споткнулась о длинный, плоский пакет, лежащий на краю крыльца. Она с любопытством присела на корточки. Рассмотрев содержимое пакета, Джонти удивилась. Перед ней лежало несколько кусков желтого щелочного мыла, стиральная доска, длинная, аккуратно свернутая веревка. Все, что ей нужно было для стирки и сушки одежды.
Каким непоследовательным человеком был этот Корд Мак Байн, ее попечитель. Сначала он с ненавистью посоветовал ей пользоваться песком, потом передумал и принес мыло. Джонти ошеломленно покачала головой, ей хотелось поблагодарить его, но она знала, что не осмелится. От него в ответ дождешься лишь обидных слов, которые ранят, как стрела.
Она оттащила пакет к стене и пошла спать.
Глава 8
Неделя, которая последовала после отъезда Понча в Эбилен, была загруженной. Джонс начал чинить крыши, осевшие ступени крыльца, расшатанные оконные рамы и косо висевшие ставни. Большой дом потихоньку начинал выглядеть респектабельно.
Следующей работой, за которую принялся Джонс, было изготовление двери для пещеры, а Джонти подметала в ней все осколки с каменного пола. Ред и Лайтфут принесли большие, плоские камни, на которые можно было поставить сковородки и горшки. Когда дверь из сосновых досок была прикреплена ко входу пещеры, Джонти захотелось станцевать танец индейцев, которому она научилась у своих друзей еще в Канзасе. Она и в самом деле несколько раз подпрыгнула, что вызвало улыбку на суровом лице Лайтфута, когда Джонс решил для нее проблему света для цыплят.
Это было очень просто — он снял полкрыши с сарая. Джонс объяснил, что когда будет дождь или снег, или придет время усаживаться на насест, куры могут перейти в сторону под навес. А днем они могли гулять под солнцем в открытой половине. Длинное здание превратили в идеальный дом для цыплят по предложению Реда.
— Нужно сделать для них насест. Джонс, они любят спать, как птицы, высоко.
— Правильно, — согласилась Джонти, вспомнив как в Эбилене любимцы бабушки с наступлением темноты взлетали на высокий шест в заднем дворе около дома Нелли.
— А для кур нужны гнезда для яиц, — добавил Ред. — Если в них немного положить сена, то яйца не треснут, когда будут выпадать из несушки.
Джонс почесал свою потную, лысую голову.
— Я никогда раньше ничего подобного не строил. Придется тебе помочь, Ред.
— Конечно, с удовольствием, — охотно согласился бывший фермер.
Джонти чувствовала полное удовлетворение в этот теплый день, когда гладила целую корзину рубашек и брюк, которые настирала в течение двух дней.
Однако ее безоблачному чувству не суждено было долго продолжаться. Она только что закончила гладить одну из рубашек Корда, как услышала топот копыт, приближающихся к дому.
«Кто мог ехать из долины, — подумала она, стирая рукой пот со лба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45