А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они тебя защитят.
— Джуд уже защищает меня, — улыбнулась она, но Джуд оставался мрачен.
— Я настаивал, но она не согласилась, — отрезал он.
— Слава богу, галерею не тронули.
Джуд пожал плечами.
— Испугались бить окна. Хорошо, что Кейт позаботилась о крепком дверном замке. Или Ральф решил оставить галерею до следующего раза. Это он так мстит.
— Да… — почесал голову Джимми. — Нам нужно позаботиться о безопасности Кейт.
— Я уже позвонил в «Хэзлетс». Они приедут установить камеры слежения и сигнализацию. Теперь Кейт может это себе позволить, — добавил он сухо. — Они скоро приедут.
— Что еще мы можем сделать? — всплеснул руками Джимми. — Какой же подонок этот Ральф Роган!
И трус к тому же. Как и его дружки. Например, Крамер. Отъявленный подлец. За деньги на все способен. Но по сравнению с Ральфом даже он невинный младенец.
— Я еще поговорю с Ральфом, — мрачно пообещал Джуд. — Ты можешь помочь мне, Джимми, если хочешь, пока Кейт убирается в спальне.
— Конечно, — Джимми, не теряя времени, принялся за работу.
Мисс Форсайт буквально потеряла дар речи, увидев, во что превратилось уютное жилище Кейт.
— Я, конечно, уважаю твое решение не привлекать полицию, дорогая, но все же я согласна с Джудом и Джимми. Ральф Роган должен понести наказание за то, что он сделал.
Мисс Форсайт, успевшая стать Кейт хорошим другом, была умной, степенной женщиной, недаром же она столько лет проработала учительницей.
У нее были решительные черты лица, как нельзя больше соответствовавшие ее характеру.
— Ральфа уже наказали, мисс Форсайт, — сказала Кейт. — Его отец. Я знаю, что Джимми не смог удержаться и рассказал вам, что я — наследница Лестера Рогана.
Мисс Форсайт выдохнула:
— Такая новость кого угодно доведет до инфаркта. — Она нагнулась, чтобы поднять пару платьев с вешалками, валявшихся на полу.
— Я должна кое-что спросить у тебя, дорогая. Ты , знала раньше Лестера и скрывала это?
Под пристальным взглядом мисс Форсайт Кейт стало неловко.
— Я никогда раньше не слышала о Лестере Рогане. Я уже говорила это Джуду. Но он мне не верит.
Хотя все равно помогает.
— Джуд настоящий джентльмен, — кивнула мисс Форсайт. — А не верит, потому что во все это очень трудно поверить. Загадочная история, а я обожаю загадочные истории. Вас с Лестером должно что-то связывать, только мы не знаем, что именно.
— Если бы я только знала это, — вздохнула Кейт, не прерывая уборки.
— Завещание взбесило Ральфа, — сказала мисс Форсайт, укладывая одежду в ящик, указанный Кейт. — И это понятно. Какой бы семье это понравилось? Лестер был очень жестоким человеком.
Его родным пришлось нелегко. Он мало бывал дома, ссылаясь на то, что работает. Но вы понимаете, что это была за «работа».
Кейт удивленно взглянула на мисс Форсайт.
— Нет, не понимаю.
Мисс Форсайт пожала плечами.
— Лестер заводил интрижки с другими женщинами. Мюра ничего не могла с ним поделать. Я не удивлюсь, если окажется, что у Лестера Рогана внебрачные дети по всей Австралии.
— Не смотри на меня так, — возмутилась Кейт. Моя мать обожала отца. Он был единственным мужчиной в ее жизни.
— Не сомневаюсь, милая. Не расстраивайся. Мы говорим гипотетически.
— К тому же я уже говорила Джуду, что похожа на родственников отца. У меня их волосы. Мы с Лестером никакие не родственники. Я не знаю, почему он оставил мне наследство. И меня это не радует. Мне его деньги не нужны. И он не приставал ко мне, ему хотелось только поговорить.
Мисс Форсайт насторожилась:
— О чем вы говорили, дорогая? Расскажи-ка мне.
Я же хочу тебе помочь.
Кейт пожала плечами.
— Мы ни о чем особенном не говорили, мисс Форсайт. О камнях, об их стоимости. Он купил несколько штук. Ему нравилось слушать, как я работала гувернанткой.
— Он расспрашивал тебя о твоей жизни? — спросила мисс Форсайт, задумавшись.
Кейт покраснела.
— Я немного рассказала о детстве. Об отце и матери. Совсем чуть-чуть. О Тони. Тони продал ему галерею, которая теперь, получается, моя.
Мисс Форсайт подняла юбку с пола.
— Почему же ты, милая, ничего не рассказывала? Мы уважаем твою личную жизнь, но мы твои друзья, ты можешь доверять нам. У Лестера должна была быть причина завещать тебе свое состояние. Видимо, вы все-таки с ним родственники. И это — ключ к решению загадки. Знаешь, детка, я думаю, дело не в тебе, а в твоих родителях. Лестер был чудовищем, но он не был умалишенным. У него должна была быть причина завещать тебе свое состояние. Во всем должна быть логика. Всему всегда есть объяснение, нужно только его найти.
Кейт присела на край кровати и растерянно обхватила себя руками.
— Мои родители нам не помогут, мисс Форсайт.
Они оба умерли.
Мисс Форсайт кивнула, входя в роль детектива.
— Я знаю, Кейт, и мне очень жаль, поверь. Но каким-то образом Лестер Роган был с ними связан.
Он мог знать твоих родителей, когда ты была еще совсем ребенком. И, возможно, воспоминания с годами не стерлись из его памяти. Лестер никогда не был склонен к благотворительности. Кем-кем, а филантропом его точно не назовешь. Скорее наоборот. Ему доставляло удовольствие делать людям гадости. Особенно доставалось его семье. Может быть, это завещание — искупление вины. Оно составлено два года назад. Именно тогда Лестер узнал, что у него слабое сердце и что в любую минуту он может умереть от инфаркта.
Кейт вздохнула.
— Он ведь должен был предугадать реакцию семьи на свое завещание, их шок и ярость. А я? Своим завещанием он сделал меня объектом ненависти Ральфа. Лестер прекрасно знал, на что способен его сын. Яблочко от яблони недалеко падает.
— Может быть, Лестер хотел искупить вину, не проливая свет на свое трагическое прошлое, дорогая? — предположила она.
Кейт ничего не ответила. Она сидела бледная и молчаливая.
— Как бы то ни было, моя жизнь в опасности, произнесла она наконец.
Пока мастера устанавливали сигнализацию и охранную систему, Джуд, Кейт, Джимми и мисс Форсайт занимались уборкой. Мисс Форсайт поражала своей неутомимостью. Никто не дал бы ей семьдесят пять лет. Она даже вызвалась сделать бутерброды на обед. У Кейт в чудом уцелевшей после нападения кухне нашлись цыпленок, авокадо, майонез, грецкие орехи, крабовое мясо, плавленый сыр, индейка с имбирем и кисло-сладким соусом и холодный фиалковый чай. Все смертельно проголодались. После обеда Джимми обнял мисс Форсайт и благодарно ткнулся ей в щеку.
— Как насчет того, чтобы пожениться, Гвенни?
Мисс Форсайт расхохоталась.
— Надеюсь, ты шутишь Джимми? Ты же знаешь, что нам лучше остаться друзьями.
— ..сказала невеста, вылезая из окна ванной комнаты, — фыркнул Джимми.
— Как ты смеешь портить мою репутацию, Джимми, — оттолкнула его мисс Форсайт. — Я вылезла через окно ванной комнаты, чтобы убежать от моего жениха, скучнейшего человека на свете.
Это моя мать решила нас поженить. Он, конечно, был смертельно оскорблен. Мать сказала, что я разбила ей сердце. Но я мечтала о путешествиях. И много путешествовала, пока не осела здесь в Айсисе, в этом тропическом раю. Обожаю жару и яркие краски.
— Вы англичанка, мисс Форсайт? — поинтересовался Джуд.
— Только наполовину. Другая половина — ирландская, — ответила пожилая леди. — Кстати, я всегда думала, что Лестер — из Ирландии. У него проскальзывал в речи ирландский акцент, но он не хотел, чтобы кто-нибудь об этом догадался, — усмехнулась она.
— Верно! — вспомнила Кейт. — Как я могла забыть. Он словно говорил двумя голосами.
— Двуличный негодяй, — пробурчал Джимми.
— Он мог приехать из Ирландии? — вопрос был адресован мисс Форсайт.
— Я уже сказала, у него был странный акцент.
Особенно в молодости. Потом он научился его скрывать.
— Отец Кейт был из Ирландии, — сообщил Джуд, поглядывая на девушку.
— Я знаю.
— Может, они знали друг друга?
Кейт вспыхнула.
— Даже если они были друзьями или, не дай бог, дальними родственниками, разве это причина завещать мне все свое состояние?
— Кто сказал дальними, Кейт? Все может быть.
— Он не оставил письма, в котором объяснил бы свой поступок? — спросила мисс Форсайт. — Мэтти должен был настоять на этом.
— Никакого письма нет, — покачал головой Джуд, все еще не отводя взгляда от Кейт. — Я проверил все папины бумаги. Но могу сделать это еще раз. На всякий случай.
— Мэтти должен был быть в курсе, — поддержал мисс Форсайт Джимми.
— Лестер доверял ему. Он мог сказать Мэтти то, что не решился бы открыть никому другому. Хотя кто мог предположить, что с твоим отцом случится несчастье.
— Словом, Лестер своим завещанием доставил нам кучу хлопот, — мисс Форсайт сердито покачала седой головой. — Мне даже подумать страшно, что могло случиться с бедняжкой Кейт, не появись ты здесь прошлой ночью, Джуд.
Глаза Джуда вспыхнули.
— Я не могу заставить Кейт обратиться в полицию, но с Ральфом я поговорю. И с его матерью.
— Бедная Мюра. Ральф ни во что ее не ставит, сказала мисс Форсайт. — Она совсем бесхарактерная. Лестер обращался с ней как с мусором под ногами. И Ральф ничем не лучше. В ее жизни не было любви. Лестер женился на ней только из-за ее денег и связей. Это был брак по расчету. Тесть научил Лестера всему, что знал о рынке недвижимости, частной собственности и акциях. Лестер оказался хорошим учеником.
— Вот именно! — воскликнул Джимми. — Он начал делать деньги уже через два года после свадьбы с Мюрой. Но и до свадьбы у него водились деньжата. Откуда — вот в чем вопрос. Он всегда был темной лошадкой. Возможно, даже с темным прошлым. Не джентльменом, как твой папа, Джуд.
Будь твой отец жив, он помог бы нам найти ответы на все эти вопросы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Джуд нашел Ральфа в отцовском кабинете в особняке Роганов. Он не предупредил о своем приходе, чтобы Ральф не смог улизнуть. Ему открыла Мелинда. При виде Джуда ее симпатичное личико озарилось радостью. Сгорая от любопытства, она остановилась в дверях кабинета.
— Нечего здесь сшиваться, Мел. Джуд пришел ко мне, — рявкнул Ральф.
Джуд проводил Мелинду сочувствующим взглядом.
— Я перед уходом загляну к тебе, Мел. Но сейчас мне нужно поговорить с Ральфом. А как мама?
— Как обычно, — взорвался Ральф. — Лежит.
Словно она первая женщина в мире, потерявшая мужа. Ладно бы папаша был нормальным человеком, но ведь он обращался с ней по-свински!
— Как ты можешь говорить такое, Ральф? — запротестовала сестра, покраснев от огорчения. — Ты ненавидел папу.
— Не я один, ты тоже его ненавидела. Тебе пора повзрослеть. Найти работу. Чем собираешься заниматься?
— Зачем ты так, Ральф? — Джуд стиснул зубы. Ты что, намерен всю жизнь оскорблять сестру и мать? Что они тебе сделали? Они и так уже настрадались от отца.
— Может, я больше похож на папашу, чем думал, ухмыльнулся Ральф.
— Все зависит от тебя, Ральф. В твоих силах отбросить прочь прошлое и строить будущее. И Мел тоже. Ей надо путешествовать, — Джуд повернулся к девушке. — Мир такой огромный, Мел, в нем столько всего интересного. Тебе нужно набраться жизненного опыта.
— Она слишком труслива для этого, — отрезал Ральф. — Она предпочтет вести жалкое существование у юбки матери.
— Конечно, жалкое, с таким-то братом, ответил Джуд. — На твоем месте, Ральф, я выбирал бы выражения в разговоре с матерью и сестрой. Между прочим, это не твой дом, не твой кабинет и не твое кресло. Дом принадлежит Мюре.
— Вот именно, — пискнула Мелинда, словно только сейчас осознав это. — Мама может вышвырнуть тебя отсюда.
— Не смеши меня! — сверкнул глазами Ральф. Мама понятия не имеет о том, как управлять домом.
— Она может научиться, — возразил Джуд. — Нанять домоправительницу. Это не так уж трудно. Я найду ей человека, который займется ее финансовыми делами. И Мел тоже, если она захочет. Я здесь, чтобы помочь.
— Ну как же иначе! — Ральф откинулся на спинку кожаного отцовского кресла. — Ты же у нас рыцарь в сверкающих доспехах, всегда готовый прийти на помощь женщинам.
— Послушай, меня, — пронзил его взглядом Джуд. — Я здесь, чтобы помочь твоей сестре и матери. А также Кейт Костелло. Ты расскажешь Мел, чем ты занимался прошлой ночью, прежде чем весь город узнает об этом?
У Ральфа отвисла челюсть.
— Ты не посмеешь!
— Не смеши меня, — презрительно сказал Джуд.
Мелинда не уходила, уставившись во все глаза на брата.
— Тебе что-нибудь принести, Джуд? Чай, кофе, лимонад? — тонким, как у птички, голосом спросила она.
— Спасибо, не надо, Мел. Тебе лучше уйти. А потом мы выпьем с тобой кофе.
— Замечательно! — Она тут же покраснела.
— Она без ума от тебя, маленькая шлюшка, сказал Ральф, когда дверь за Мелиндой закрылась.
— Не смей называть ее так, — отрезал Джуд.
— Не хочешь верить — дело твое. Бедняжка Мел влюблена в тебя еще с детства. Она целыми днями только и грезит о тебе. Ты из тех парней, что нравятся девчонкам. Столичные новости доходят и к нам.
Джуд пожал плечами.
— Это была идиотская статья, но я пришел говорить не о ней, а о том, что ты натворил прошлой ночью.
— Что? — изобразил полную невинность Ральф. О чем это ты?
— Доказать это будет нетрудно.
— Что такого? — скривился Ральф. — Ну да, я поговорил с этой лживой сукой.
— Не смей так называть ее, Ральф! — осадил его Джуд.
— Ладно, ладно, — прохрипел Ральф. — Если она тебе так нравится… Поговорив с ней, я поехал к Эми Гибсон и плюхнулся к ней в кровать. Позвони Эми и проверь, если тебе это интересно, — с триумфом закончил он.
— И сколько ты ей заплатил за алиби? — спросил Джуд. — Имей в виду, у полиции найдется много вопросов к тебе, Ральф.
Это было блефом, потому что Кейт отказалась вызывать полицию, но Джуд решил как следует запугать Ральфа.
— Это был не я! — агрессивно заявил Ральф. Кто-то другой разнес ее хибару. В городе полно парней, которые не прочь позабавиться с девочками. Может, она кому отказала, и парень взбесился.
Вот к чему привели ее шашни с моим папашей.
Молоденькая любовница старого развратника.
— Прекрати! — крикнул Джуд. — И не смей даже приближаться к ней или к ее дому, не то пожалеешь. Я говорю серьезно. Я позабочусь о том, чтобы тебя упекли за решетку. То, что ты сделал, — преступление. И это меня не удивляет.
Ральф сидел мрачнее тучи.
— Вот как ты помогаешь моей семье? Эта рыжая сучка украла у меня наследство. Я — законный наследник. А кто она такая, черт побери? Если не любовница, то кто? Может, у нее и ангельское личико, но старого маразматика она обработала по полной программе.
— Никто не верит, что твой отец утратил рассудок, Ральф, — сухо заметил Джуд.
— Папаша не мог устоять перед этой экзотической штучкой.
Джуд встряхнул головой.
— Нет, Ральф, дело не в этом. Туг должно быть другое объяснение.
— Ну разумеется, — взорвался Ральф. — Она что, его незаконная дочь? У него были сотни женщин по всей стране. Он и дома-то практически не бывал.
С этим Джуд не мог не согласиться.
— Я обещаю, что разберусь во всем, проведу расследование и сообщу тебе о результатах. Но я хочу тебя предупредить, Ральф. Держись подальше от Кейт Костелло. И не пей больше.
Ральф и сегодня был навеселе. На щеках красовалась двухдневная щетина, глаза опухли.
— Вы с ней уже спелись, да? — прохрипел он. Да мне наплевать… — Агрессия внезапно исчезла.
Джуд видел перед собой уставшего и несчастного человека. — Даже если ты проведешь это чертово расследование, что это изменит? Я вынужден сидеть и смотреть, как совершенно чужой человек отбирает у нас все состояние. Ты бы не сидел! Ты бы боролся изо всех сил. И не говори, что это не так.
Все это какое-то безумие.
Джуд кивнул.
— Согласен. И Кейт тоже так думает. Она клянется, что не знает, почему твой отец так поступил.
Ральф грубо выругался.
— Тебе ли верить женщинам? — всплеснул он руками. — Твоя собственная мать предала вас с отцом.
Сбежала с каким-то янки. Бросила тебя. Вот что значит слово женщины! — Ральф снова выругался. — Все они одинаковы. Их интересуют только деньги. Они продают себя на улицах. В грязных отелях. Проститутки. Светские шлюхи…
— Скажи, Ральф, — прервал его Джуд, — твой отец когда-нибудь рассказывал о своем детстве? О том, где он родился? О своей семье?
Ральф уставился на него, потирая небритый подбородок.
— Черт, мне надо побриться. Я же сказал, никто из нас ничего о ней не слышал. Какая-то оборванка лишила нас наследства. Спасибо папаше! Маме перед свадьбой он сказал, что его родные умерли.
Может, это он помог им отправиться на тот свет.
Или ему просто нравилось думать о них как о мертвых. Я ничего не знаю о его прошлом. Он из тех, что приходят из ниоткуда.
— Таких не бывает. Мисс Форсайт считает, что у него был ирландский акцент.
Ральф захлебнулся смехом.
— А ей-то откуда знать?
— Она из англо-ирландской семьи.
— Я считал эту учителку умной, но, похоже, она ни черта не соображает. Папаша говорил с чистым австралийским акцентом. С чего она взяла, что он ирландец?
— Отец Кейт Костелло из Ирландии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14