А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Надеюсь, Дорри не расскажет, — добавила Марта взволнованно.
— Не беспокойся, дорогая. Я беседовал с ней незадолго до вашего приезда, Элиз. Она помнит, что говорил Джим.
— Ну хорошо, — вздохнула Марта с облегчением.
Она с первых же минут почувствовала расположение к Рени и ни в коем случае не хотела причинить ей боль.
Глава 9
Дела Маршалла шли в гору — в течение последних пяти лет все свое время он посвящал работе. Это спасало от мрачных мыслей об Элизабет. Но теперь, длинными январскими вечерами, во время отдыха в конторе он все чаще и чаще вспоминал о ней. Их совместная жизнь была бурной, особенно после того, как Элизабет узнала, что беременна. Она без конца причитала, а он клялся ей в любви и преданности, Нисколько не кривя душой. Однажды, вернувшись домой, он обнаружил, что она перевернула все вверх дном и погубила его. Маршалл больше не верил никому, кроме матери и Дорри. Воскрешая последние эпизоды жизни с Элизабет, он чувствовал, как разгорается маленькая искорка, тлевшая в нем все эти годы, и превращается в бушующее пламя ярости.
Кто-то постучал в дверь, и Маршалл даже подпрыгнул от неожиданности. Он быстро встал и вышел из темной комнаты, благодарный за то, что прервали его страдания. За дверью стоял его помощник, Джон Рэндольф.
— Джон? — Маршалл был крайне удивлен, увидев его в такое время. — Немного поздновато для деловой встречи. Надеюсь, ничего не случилось.
— Плохие новости. Я счел своим долгом известить вас тотчас же. — Джон прошел в комнату, в тепло. — Уэс Магвир на свободе. Объявился на прошлой неделе, я только что узнал об этом.
Маршалл взял телеграмму из рук Джона и сел за стол.
— Нужно сейчас же сообщить отцу.
— Поэтому я не стал медлить. Магвир — негодяй. Прошло вот уже четыре года, как ты доказал его вину, но могу поспорить, он ничего не забыл.
— Очень жаль!
Маршалл вспомнил тягостную сцену в зале суда: Магвира выволакивают из помещения, а он посылает проклятия Уэстлейкам, грозится отомстить им за то, что они засадили его за решетку.
— Выпей немного, согреешься.
— Не могу, Марш, мне надо возвращаться. Если услышу что-нибудь новое, сразу же сообщу.
— Спасибо, Джон. — Маршалл проводил его к двери.
Итак, Магвир на свободе. Прежде всего нужно предупредить отца. В пределах города он в безопасности, в деревне же может случиться все что угодно. Он быстро собрал все необходимое и тронулся в путь. Холодный воздух помогал бороться с сонливостью во время долгого путешествия. Наконец он добрался до дома и спешился.
Тихо войдя в кабинет, он замер от неожиданности. Перед камином в большом вращающемся кресле сидела Рени с книгой в руках. Она не слышала его шагов, и он мог какое-то время разглядывать ее. Он часто вспоминал о ней после ужина у Элиз, но при этом всегда сравнивал с Элизабет. Сейчас же, глядя на нее, он вдруг обнаружил, что сходство с умершей женой не столь разительно. Темные волосы волнистыми прядями ниспадали на плечи. Светло-зеленый пеньюар был наглухо запахнут, но, несмотря на это, она распаляла воображение. Он пытался изменить направление своих мыслей, но она сидела перед ним, в его собственном доме.
— Рени, — тихо окликнул ее Маршалл.
Она вскочила, услышав знакомый низкий голос, от неожиданности закрыла книгу и снова села.
— Извините, я не хотел испугать вас. Я искал отца.
— Мне не спалось, а он разрешил мне пользоваться библиотекой, поэтому…
Она говорила торопливо, как бы извиняясь, но вдруг заметила, что он смотрит на нее, полураздетую, своими черными глазищами, и густо покраснела.
— Пожалуйста, не смущайтесь.
Сердце ее бешено колотилось — то ли оттого, что она застигнута врасплох, то ли оттого, что он стоит рядом. Ей никогда не приходилось оставаться наедине с мужчиной, а теперь перед ней был тот, о ком она постоянно думала последнее время.
— Я пойду в свою комнату. — Она рывком поднялась, обнажив при этом длинную изящную ногу.
— Вам не нужно уходить. Я иду наверх.
— Нет, Маршалл. Это ваш дом, да и мне пора спать, — возразила она.
Он направился к двери, но вдруг остановился, швырнул сверток на кресло, в котором она только что сидела, решительно схватил ее за руку и с силой притянул к себе.
— Пожалуйста, не уходите. — Слова эти вылетели сами собой, вопреки его разуму и воле.
Почувствовав прикосновение ее тела, он наклонился, горя желанием поцеловать девушку. Она стала вырываться, и поцелуй получился грубым и настойчивым. Но, вдруг осознав, кто перед ним, Маршалл опомнился. Его рот нежно отыскал ее губы, и Рени больше не сопротивлялась. Испуг ее прошел, и она ощутила такое блаженство, какого не испытывала никогда в жизни. Внезапно Маршалл выпустил ее из своих объятий, оставив одну посреди комнаты.
— Спокойной ночи, Рени, — молвил он и пошел к себе.
Рени провела рукой по губам и стояла как вкопанная, тупо уставясь в его спину. Что это с ней было? Очнувшись от наваждения, она устыдилась его неожиданного ухода и стремглав выбежала из комнаты.
Маршаллу надо было срочно предупредить отца о Маг-вире, и он совсем забыл, что Элиз и Рени гостят у родителей. Меньше всего ему хотелось быть здесь сейчас. Но ничего не поделаешь — обстоятельства. Он подошел к бару и подкрепился двойным виски. Он сообщит отцу плохие новости утром, а сейчас надо спать. Маршалл вошел в свою комнату в дальнем конце коридора и лег на кровать не раздеваясь. Туманный образ Рени, ее огромные голубые глаза не давали ему заснуть.
Солнце клонилось к закату, когда Рени и Дорри подвели своих лошадей к обрыву. Они сидели рядом на краю и наблюдали за обломками льда, уносимыми мутной водой вниз по течению.
— Раньше такого не бывало.
— И правда, я никогда не видела здесь таких кусков льда, — сказала Рени.
Первый раз во время прогулки они доскакали до реки. Все изменилось вокруг, и только река, как всегда, медленно несла свои грязные воды.
— Дома у меня тоже есть любимое место, только наш утес не такой высокий, как этот. — Рени посмотрела вокруг.
— Какая красота!
— Да, замечательно. — Рени быстро-быстро заморгала, чтобы не заплакать.
— Извини, я не хотела… Посмотри, вон Маршалл скачет, — показала Дорри рукой в сторону. — Наконец-то он обсудил все дела с отцом.
Маршалл приблизился и порывисто осадил лошадь. Он явно сердился.
— Привет! — воскликнула Дорри. — Что ты здесь делаешь?
— Мама волнуется, она просила отыскать вас, — строго сказал он, даже не взглянув в их сторону. — Почему вы так далеко заехали?
— Рени хотела увидеть реку. Очень жаль, но она затосковала по дому.
Маршалл взглянул на Рени, торопливо вытиравшую слезы.
— Как глупо! — Она пыталась улыбнуться.
— Как может быть глупо скучать по дому! — с добродушным пафосом возгласил он и повернул лошадь. — Мои юные леди, нам лучше вернуться, уже поздно. Отец с Джимом уезжают сегодня вечером.
— Хорошо. Кстати, о чем ты так долго разговаривал с папой? — спросила Дорри. — Вы все утро просидели в кабинете.
— Это тебя не касается, юная леди, — бросил он небрежно.
— Неужели? — Ей стало немного обидно, да и голос его звучал на редкость холодно.
— Нам действительно лучше вернуться. Я не хочу, чтобы твоя мама волновалась понапрасну, — согласилась Рени.
— Ты права, Рени.
И они отправились в обратный путь.
— Н-н-о! Вперед! — крикнула Дорри и, пришпорив лошадь, пустила ее в галоп.
Рени бросилась за ней и вскоре догнала подругу. Маршалл сначала придерживал жеребца и тащился сзади, затем в два прыжка оказался рядом.
Вдруг лошадь Рени понесла и, споткнувшись, упала. Рядом с ней неподвижно лежала девушка. Маршалл окликнул Дорри, но та уже скрылась из виду. Он соскочил с седла и подбежал к Рени.
— Рени, — позвал он, осторожно поднимая ее. Ее бледность испугала его. Он убрал волосы с ее лица и окликнул еще раз.
Она тихо застонала и поднесла руку к голове.
— Маршалл, — прошептала она, глядя на него.
— Что? — спросил он отрывисто.
— Ничего. Все в порядке. Как моя лошадь?
— Она подвернула ногу, но все обойдется.
Он помог ей встать.
— Ты можешь ехать?
— Одну минуту. — Она облокотилась на него, и это было приятно.
Посадив ее на лошадь и забрав поводья, Маршалл сел впереди и велел крепко держаться. Рени обхватила его руками, а щекой прижалась к его спине. Ее лошадь ковыляла сзади. Тем временем Дорри, тревожась, искала их около конюшен.
— Что случилось?
— Моя лошадь упала, — ответила Рени.
Маршалл, натянув поводья, соскочил с седла и помог ей спешиться.
— Ты не ушиблась? Давай я посмотрю! — Дорри взяла Рени за руку и повела к дому. — Пойдем, я тебе помогу. А Марш присмотрит за лошадьми.
— Спасибо, — сказала Рени, когда они вошли в дом.
Маршалл впервые в этот день улыбнулся, глядя им вслед.
Рени стояла подбоченясь перед гардеробом. Она полежала расслабленно в горячей воде, пока та не остыла; боль постепенно утихла, вернулось хорошее самочувствие. Жаль только, что пока нельзя надеть прелестное платье, которое Элиз купила для нее. Она ощущала себя сегодня женщиной, а то, что Маршалл и Джим придут ужинать, придавало ей больше уверенности и желания выглядеть как можно лучше. Тяжело вздохнув, она достала черное, закрытое, с длинными рукавами платье, понимая, что должна так поступить из уважения к памяти отца.
Горничная помогла ей одеться, она в подавленном настроении спустилась к ужину и вошла в столовую вместе с Дорри.
Рени атаковали вопросами.
— Как ты себя чувствуешь? Все в порядке?
— Мне больно двигаться, — ответила она с усмешкой.
— Я уже начал думать, что вы просто не можете жить без несчастных случаев, — с улыбкой заметил Джим.
— Нет, я, видимо, поспешила. Отец вечно ругал меня за спешку.
Маршалл даже с места не сдвинулся, когда Рени вошла в комнату. Он исподлобья наблюдал за ней, пока она болтала с братом и сестрой. Непринужденность их беседы немного раздражала его. Он встал и налил себе виски, чтобы не создавалось впечатление, будто он слишком долго смотрит на Рени.
Вскоре подали ужин. На этот раз он состоял из весьма изысканных блюд. Мужчины развлекали Элиз и Рени рассказами о своих доблестных похождениях. Они прекрасно провели время. Рени доставляло удовольствие видеть, с какой любовью в этой семье относятся друг к другу.
После ужина ни у кого не возникло желания расходиться, и все спустились в гостиную, чтобы продолжить приятный вечер. Марта музицировала на фортепьяно, а Дорри предложила сыграть партию в триктрак, не подозревая, что Роджер Фонтейн обучал своих детей подобным забавам. Игра была оживленной, но с самых первых ходов стало ясно, кто выиграет. Джим был восхищен способностями Рени и наотрез отказался играть. Дорри побежала за Маршаллом, прервав его бурную дискуссию с отцом.
— Она играет лучше всех, — похвасталась Дорри, а затем добавила лукаво: — Марш, ведь ты не сможешь простить ей мой позорный проигрыш, не так ли? Ты же мой старший брат и учил меня.
Маршалл захохотал, настроение его заметно улучшилось, и он, довольный предложением, сел напротив Рени за маленький столик из вишневого дерева.
— Чей первый ход? — спросила Рени.
— Я пропускаю леди вперед, — заявил Маршалл снисходительно.
Но очень скоро ему пришлось пожалеть об этом. Рени снова выиграла, хорошенько проучив его. Глаза ее горели. Маршалл встал.
— Спасибо за игру, — поблагодарила она его.
Он криво усмехнулся, от чего у нее перехватило дыхание.
— Не стоит благодарности, я уступил вам. Не хотел портить счет.
Все засмеялись его находчивости.
Глава 10
Экипаж со скоростью молнии несся по улице. Джулиана Чэндлер была вне себя от гнева. Часы давно пробили девять — она опаздывала на целый час. Как он посмел! Обещал заехать за ней около восьми, чтобы вместе отправиться на бал к Де Грандам. Сначала она подумала, что Маршалл просто немного запаздывает, но, когда часы показали половину девятого, у нее не осталось никаких сомнений. Она послала в его контору горничную. Его там не оказалось! Его нигде не было! Подумать только, оставить ее одну в такой вечер, может быть, самый важный в году! Лошадь остановилась, и Джулиана с помощью извозчика вышла из кареты. Гордая и неприступная, с высоко поднятой головой, она вошла в особняк Де Грандов. К счастью, ее встретил Филипп Де Гранд, единственный наследник отцовских миллионов.
— Джули, ты как всегда прелестна! А где Марш? — Он посмотрел в сторону экипажа.
— Он задержался на работе. Не знает, когда освободится, поэтому я приехала одна, — на ходу придумала она ответ.
Взглянув на Филиппа, Джулиана улыбнулась. А он красивый, отметила она про себя, и черты лица не такие грубые, как у Маршалла.
— Может быть, ты поухаживаешь за мной сегодня? — игриво предложила она.
Филипп ответил, не скрывая восхищения:
— Несомненно. И вообще, дорогая, я за тобой — хоть на край света.
Джулиана вспыхнула от столь откровенного признания, успев заметить, что остальные гости с интересом следят за ними.
— Входи, входи, дорогая. Я никогда не скрывал своих чувств, да и тебе не нужно таиться.
— Ты прав. — Она взглянула ему прямо в глаза. — Мы слишком давно знакомы, чтобы играть в прятки.
Они прошли в зал, приветствуя знакомых. Оркестр заиграл вальс, Филипп подхватил Джулиану и закружил в ритме танца.
— Так все же, где Маршалл?
— Я не знаю. Подлец! — прошипела она.
Филипп запрокинул голову и расхохотался.
— Теперь ты настоящая Джулиана, та, которую я знаю и люблю.
Она промолчала.
— Джули, дорогая, сколько раз я умолял тебя бросить Уэстлейка и выйти за меня замуж!
— Ты же не любишь меня, — парировала Джулиана.
— Ошибаешься, милая. И чем скорее ты поймешь, что с ним у тебя нет будущего, тем лучше.
— Марш женится на мне, — упрямо промолвила она.
— Ты глубоко заблуждаешься, особенно после того, как в городе появилась некая юная особа.
— О ком ты? — спросила она настороженно.
— Как, ты еще не знаешь? Это Рени, племянница Элиз Фонтейн.
— Рени Фонтейн? Что-то знакомое… Записка! — воскликнула она.
— Какая записка?
— Ничего особенного, Филипп.
— Так, значит, они уже знакомы! Попомни мое слово — у тебя нет никаких шансов.
Джулиана с опаской посмотрела на Филиппа.
— Откуда ты знаешь?
— Я случайно встретил Рени Фонтейн и Элиз в гостях.
— И что?
— А то, что у нее поразительное сходство с Элизабет. Помнишь, его бывшая жена, которую он страстно любил и потерял так рано.
— Что?!
— Пожалуйста, Джулиана, не выплескивай своих чувств наружу! Все обращают внимание. Лучше подумай, какая мы с тобой прекрасная пара.
— Филипп, как ты не можешь понять, что это жизненно важно для меня.
— Ну хорошо, хорошо! — успокоил он ее и повел выпить немного пунша.
— Расскажи все что знаешь, — потребовала она, отпивая глоток за глотком.
— Конечно, ведь я получу за это хорошую плату.
— Филипп!
— Потом, потом, я понимаю. А сейчас… Рени из Луизианы, что немного южнее Бейтон-Руж. Она приехала к Элиз, потому что осенью умер ее отец.
— А мать?
— Говорят, мать тоже умерла.
— Значит, она приехала навсегда!
— Полагаю, что это так. Дома у нее остались плантации, за которыми присматривает друг семьи.
— Она богата?
— Скорее всего да. Но самое поразительное то — хотя никто кроме меня этого не заметил, — что она необычайно похожа на Элизабет.
Джулиане это не понравилось. Не хватало ей еще и соперницы, да такой, которая напоминала ему об усопшей жене.
Филипп наблюдал за Джулианой. Выражение ее лица изменилось: она сосредоточенно думала о чем-то, а глаза превратились в маленькие льдинки.
— Больше не надо о плохом. Давай лучше потанцуем.
— Конечно, Филипп. Ты мне очень помог, и мне нравится бывать с тобой. Но про какую плату ты говорил?
— Я еще не решил, но ты узнаешь об этом первая, — сказал он загадочно.
Они присоединились к танцующим парам.
Глава 11
— Кажется, у тебя даже не испортилось настроение, Марш, когда ты узнал о Магвире, — заметил Джим.
Они были в гостиной одни, остальные уже легли спать.
— Ну и что? — Маршалл вопросительно взглянул на брата.
— Впервые за много лет я вижу тебя таким умиротворенным. Не потому ли, что у нас гостит одна молодая особа?
— Почему ты так думаешь? — проворчал он, осушив бокал.
— Во-первых, ты никому не давал возможности подступиться к ней за ужином, и, во-вторых, ты сразу же помрачнел, когда она ушла спать. — Не дождавшись ответа, Джим добавил: — Она просто очаровательна, и ничего общего с Элизабет.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что ты знаешь, как Элизабет ненавидела наше семейство…
— Да, знаю. — Он поднял руку, давая понять, что больше не желает затрагивать больную тему.
— Значит, ты считаешь, в Рени есть что-то особенное?
— Именно так.
— Тебе трудно было общаться с ней? — продолжал допытываться Джим.
— У меня не было времени, чтобы понять. Все произошло случайно. Да к тому же я совсем забыл, что они собираются погостить у нас. Ни за что бы не приехал, а послал бы письмо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34