А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Завтрак прислала леди Фелисити с наилучшими пожеланиями.– О, как мило с ее стороны, – заметила леди Джульет, как будто получила приглашение на чай. – Очень вам благодарна, мистер Хабернети, за то, что принесли его мне.– Не стоит благодарности, – ответил Джеймс с заметным удовольствием и чересчур почтительным поклоном.Шеймус, недовольный отсутствием преданности у своего секретаря, продолжал чтение, не обращая внимания на тихий звон тонкого фарфора, достигавший его ушей. Однако ему не удавалось не чувствовать соблазнительных ароматов, распространявшихся по всей небольшой комнате.– Ладно, – решительно произнес он, ощутив пустоту в желудке, – оставляю вас и иду обедать.Уходя, мистер Маккаррен чувствовал на себе враждебный взгляд леди Джульет.Он закрыл за собой дверь, размышляя о создавшемся положении. Как можно сосредоточиться, когда эта женщина то и дело заглядывает ему через плечо?Девица не пробыла там и половины дня, а уже отвлекла его от важной работы, которую необходимо было сделать.Шеймус пообедал в одиночестве в своем клубе, все время пытаясь решить, сколько времени ему следует подождать, прежде чем заявить Фокону, что это навязанное ему партнерство неприемлемо.Неделю? Да, этого было бы достаточно. За это время он сможет доказать, что сделал все возможное, чтобы работать вместе с леди Джульет.Неделя! Боже милостивый!Мистер Маккаррен возвращался в министерство, и его шаг становился все медленнее. Наконец он открыл входную дверь, но Джеймса нигде не было видно.Шеймус положил руку на ручку двери кабинета, с глубоким вздохом открыл ее и замер на пороге, увидев леди Джульет не за столом, где он оставил ее, а на грязном полу, на четвереньках, среди множества разложенных газет.Леди Первилл выглядела взволнованной и собиралась что-то сказать, но, увидев Шеймуса, закрыла рот и снова начала рассматривать газеты. Он следил за ее взглядом, переходившим с одной страницы на другую, и видел, как с каждой новой прочитанной строчкой ее большие синие глаза раскрывались все шире.Затем он услышал, как открылась дверь, и мимо Шеймуса прошел Фокон в сопровождении Джеймса.– Ну и как? – спросил девушку Фокон.Леди Джульет вскочила, улыбаясь, как ребенок, кот о-рому не терпится поделиться секретом.– Я кое-что нашла.Мистер Маккаррен замер, вспомнив, что ему не следует открывать рта.– Покажите, – сгорая от нетерпения приказал Фокон.– Сегодня утром я попросила мистера Хабернети принести экземпляры газет, в которых появились первые четыре буквы.– Так, – кивнул Старик, ожидая продолжения.– Пока я ждала, когда принесут газеты, мистер Маккаррен был настолько любезен, что дал мне свои вырезки со статьями и сказал, что ни в одной из них не просматривается никакой системы.Шеймус поежился от ее доброжелательного изложения их разговора.– Прочитав статьи мистера Маккаррена о повторяющейся последовательности в языках… – Шеймус изумленно взглянул на маленькую женщину, – я поняла, что он был абсолютно прав. Поэтому я начала изучать газеты как нечто целое.– Да продолжайте же, леди Джульет, – нетерпеливо потребовал Фокон.– Вот эти две буквы, – она указала своим изящным пальчиком, – здесь и здесь, появляются в одной и той же статье. В то время как вот эти буквы, – она кивнула на две другие газеты, – появляются в разных публикациях.Мистер Маккаррен невольно придвинулся к газетам и с забившимся от предчувствия сердцем смотрел на них.– Но если вы обратите внимание на даты, в которые эти буквы появились… – Как он мог быть таким несообразительным? – Вот эти две появились в первую неделю месяца, – закончила она.– Это вовсе не зашифрованное сообщение, – сказал Шеймус и повернулся к проницательной женщине. – Это…– Условный сигнал. – Она кивнула, довольная его догадкой.– Простите меня, но я не понимаю, – сказал Фокон, и леди начала терпеливо объяснять ему:– Обе эти буквы «Э» появляются в одной и той же статье в первую неделю месяца. Вот эта, – она указала, – была напечатана совсем в другой статье во вторую неделю, а эта появилась в четвертую неделю.Все, что требуется от французов, – это прочитать одну публикацию в первую неделю, следующую – во вторую, – девушка покрутила рукой, – и так далее и далее. Если «Э» появляется в любой из этих трех статей, то Французский агент знает, что он может забирать подготовленную информацию. Условные сигналы использовались еще жителями Месопотамии, когда они…– Вы хотите сказать, леди Джульет, что теперь нам надо найти место передачи информации? – спросил старик, явно разочарованный.– Боюсь, что так. – Леди кивнула, чувствуя вину за плохие вести. – Но конечно, это скорее всего определенное место, а не отдельная публикация. У нас просто недостаточно информации для таких выводов.– Леди Первилл права, – неохотно согласился Шеймус. – Сначала мы должны отыскать последний сигнал, появившийся на третьей неделе месяца. Эти три статьи мы можем исключить. – Мистер Маккаррен посмотрел на пол. – И поскольку это все ежедневные газеты, я бы рекомендовал начать поиски с остальных ежедневных городских изданий.– Именно так, – энергично кивнув, согласилась Джульет.– Я поручу Джеймсу составить список всех ежедневных газет, – вслух подумал Шеймус. – А затем проанализирую, кто самый подходящий кандидат для третьего сигнала.– Мы, – вставила леди Первилл.Мистер Макхаррен, смутившись, взглянул на нее:– Простите?– Мы проанализируем, кто самый подходящий кандидат для третьего сигнала. – Она выдержала его взгляд.– Да, конечно, – неохотно уступил Шеймус. – Мы проанализируем информацию.– Очень хорошо, держите меня в курсе, как будет продвигаться ваше дело, – обратился к ним обоим Фокон, а затем спросил леди: – И как же мы обходились без вас, моя дорогая? – Он одобрительно кивнул. – Хорошая работа, очень хорошая работа.Шеймус старался спокойно снести эту пощечину, нанесенную его гордости, но он не мог не признать, что ему следовало бы самому разобраться с сигналами.– Благодарю вас, милорд.Фокон вышел, и леди Джульет с некоторым смущением взглянула на Шеймуса.– Ну, снова за работу, – сказала она, подходя к своему заваленному бумагами столику.Мистер Маккаррен последовал за ней, не желая так быстро ее отпускать. Он сел на краешек ее дубового стола и, глядя оценивающим взглядом на вызывавшую у него все больший интерес женщину, скрестил на груди руки.– Вы читали мою работу? – не спуская с нее глаз, спросил Шеймус.– Да. – Леди Джульет кивнула, не глядя на него. Она собирала газеты и раскладывала их по папкам. – Я думала, что мне не помешает знать кое-что о джентльмене, с которым придется работать. – Леди Первилл пожала плечами. – Больше, чем я уже знаю.Шеймус приподнял темные брови при проявлении такой самоуверенности.– И что же вы «знали» обо мне до того, как прочитали мои научные статьи?– Я знаю вашего брата, виконта, – пояснила она, поскольку у него было шесть братьев, – уже несколько лет. И еще я встречалась с вами уже два раза.Мистер Маккаррен наморщил лоб, вспоминая сцену на балу у Спенсера, но никак не мог вспомнить другого случая.– Два раза? Когда же был второй? – спросил он. Они оба прекрасно помнили неприятную встречу с ее отцом.– По правде говоря, на балу был второй. – Леди мило покраснела, ее щеки порозовели даже на фоне унылого Цвета ее платья. – А первый был несколько месяцев назад. Я тогда видела, как вы выходили из дома герцогини Гленбрук, в то время как мы с леди Фелисити подходили к нему.Шеймус смотрел на нее, вглядываясь в ее веснушчатое лицо и ярко-синие глаза.Воспоминание промелькнуло у него в голове, и он сказал:– Вы натолкнулись тогда на фонарный столб.Мистер Маккаррен улыбнулся. Ему льстило, что леди Джульет ударилась головой о столб, потому что загляделась на него.Вернее, загляделась на его спину.Поняв, что он хорошо помнил все подробности этой встречи, девушка поспешила объяснить:– Вы… ваше лицо показалось мне очень знакомым, и я не могла понять почему, ведь волосы у вас совсем другие, нежели у вашего брата.– Я немного темнее, – подтвердил Шеймус.– Да-да. – Джульет с радостью ухватилась за его замечание. – Но ваши лица…– Похожи?– Да. – Она кивнула, как будто это его слово все объясняло.Они смотрели друг на друга, и Шеймус молчал, наслаждаясь ее смущением.– Сходство часто встречается между родными братьями и сестрами, а у вас нет близких родственников, не так ли, леди Джульет? – Девушка захлопала ресницами, а Шеймус продолжал удивлять ее: – Но вы сумели найти себе занятие, вы ведь получили почетную степень в Кембридже?– В Оксфорде, – поправила она с явным удивлением.– Я подумал, что и мне не помешает узнать кое-что о женщине, с которой мне предстоит работать, – солгал Шеймус, и дама покраснела.– Что же вы изучали? Я что-то плохо помню, – снова солгал он.– Дифференциальное исчисление.Черт побери!– Да, в самом деле. – Он прищелкнул пальцами и сделал вид, что пытается вспомнить. – Дифференциальное исчисление. К сожалению, я не смог найти ваших работ. Какие же гипотезы были выдвинуты в этих трудах?– Ну… – Леди смотрела на крышку стола, без сомнения, подыскивая слова для более простого объяснения. – Эти статьи неким образом взаимосвязаны, и они касаются кривой дифференциала, пропорциональной искривлению земли.Леди Джульет, продолжая говорить о своих теориях, не спускала с него глаз, явно проверяя, следит ли его слабый ум за ходом ее мыслей.– Видите ли, искривление земной погрешности не может не влиять на точность вычислений, таким образом, неточности возникают, например, в навигации, в результате они экспоненциально дают увеличение, прямо пропорциональное расстоянию.Беда была только в том, что он ее не слушал… почти не слушал.Шеймус смотрел на ее губы, его сердце громко стучало, и до его сознания доходили только обрывки фраз и отдельные слова. Ее хорошенький маленький ротик продолжал поучать его, а влажные розовые губы требовали его внимания.Шеймус, кивая и соглашаясь, постепенно подвигался к ней, ему хотелось поцеловать ее, но вдруг девушка встала.– Значит, увидимся завтра, – сказала леди, – и вместе обсудим, как найти разгадку последнего сигнала?Он смотрел на нее, находясь где-то в другом мире, где его разум боролся с его плотью, в поисках другого пути, кроме того, на который его манило тело.– Хорошо.Шеймус растерянно смотрел, как она выходит из кабинета. Дверь закрылась, и он в смятении затряс головой: «Что же, черт побери, только что произошло?»
– Как прошел твой первый день в министерстве? – спросила Фелисити. Она сразу же заметила возбужденное состояние Джульет, едва та вошла в гостиную.– Замечательно. – Джульет опустилась в кресло и пыталась за словами скрыть свои чувства. – Я не пробыла там и половины дня, как уже сумела чем-то помочь. Я не могу рассказать тебе подробности, конечно, но я чувствовала себя такой…– Нужной?– Да, именно так. – Джульет щелкнула пальцами и откинулась на спинку удобного кожаного кресла, удивляясь проницательности кузины. – Сегодня я оказалась полезной.– А кто-нибудь из джентльменов в министерстве не пытался, как мы боялись, поухаживать за тобой?– Ни одна живая душа, – улыбнулась Джульет. – Конечно, это значит, что нам придется заказать модистке более устрашающие платья.Фелисити рассмеялась и заметила:– Ты и так похожа на ожившего покойника, Джульет. Я сама едва ли решилась бы посмотреть на тебя.– Спасибо, дорогая. Ты бы предпочла, чтобы я переоделась к обеду и не портила тебе аппетит?– Пожалуйста, – попросила леди Апплтон, а затем со всей серьезностью продолжила: – Итак, ты будешь этим заниматься? Помогать в министерстве?– Да. Не знаю, как точнее объяснить. – Джульет наморщила лоб, пытаясь подобрать нужные слова, чтобы не обидеть Фелисити. – У меня есть коллега, который сегодня понял все, что я говорила, слушал каждое мое слово, а так часто люди просто не…– Не успевают за ходом твоих мыслей? – улыбнулась кузина.– Да, к моему сожалению.– Все правильно, дорогая, – утешила ее Фелисити. – Нельзя сказать, что у меня отсутствуют умственные способности, просто при сравнении с совершенством твоего ума я, как и большинство простых смертных, выгляжу бледно.– Как и я, когда стою рядом с тобой.– О, пожалуйста, никогда не говори так, Джульет, – попросила Фелисити с чуть заметным раздражением. – Ты же знаешь, как мне не нравится быть хорошенькой.– Да, и я никак не пойму почему.Фелисити взглянула на кузину с возрастающей грустью:– Это очень утомительно.Джульет неуверенно, но сочувственно кивнула:– Тогда тебе надо поехать со мной к модистке, пусть мадам Мария сделает тебя тоже похожей на покойницу.Фелисити рассмеялась, а Джульет задумчиво сказала:– Думаю, оранжевое платье…– О Боже! – Фелисити с отвращением наморщила свой хорошенький носик.– Оно придаст тебе землистый цвет лица, и, может быть, если ты сгорбишься, – Джульет под смех кузины опустила плечи, – мужчины и не узнают, что у тебя необыкновенно изящная фигура.– Я могла бы страшно растолстеть.– Это даже лучше, – улыбнулась Джульет, удивляясь, почему ее кузину привлекает жизнь толстой старой девы и совсем не интересуют многочисленные джентльмены, сделавшие ей предложение руки и сердца. Глава 8 Каждую неделю Фокон играл в шахматы с герцогом Гленбруком – это было время для размышлений, оценки принятых решений и того, что еще должно быть сделано его засекреченным отделом.Фокон не придавал значения тому, что герцог отчитывался за деятельность министерства иностранных дел перед самим принцем-регентом. У Гленбрука было непоколебимое стремление делать все возможное для блага Британии, иногда даже рискуя жизнью подчиненных Фокона.Герцог требовал сведений, и Старик предоставлял их, не объясняя или почти не объясняя, как эта информация была получена.Герцог Гленбрук предпочитал такой порядок, поручая Фокону самому заботиться о безопасности своих агентов и заниматься текущими заданиями, в то время как он сам уделял все внимание сведениям, почти никогда не зная, кто их добыл.Этот день оказался исключением.– Я только что взял на службу нового агента.– О? – Гленбрук не отрывал взгляда своих светлых глаз от шахматной доски. – Ваши средства истощены. Вы уверены, что можете себе это позволить? – спросил он, переставляя ладью.Фокон обдумал ход противника и только потом ответил:– Этот агент не будет стоить моему отделу ни фартинга.– Я заинтригован, – сказал герцог, оглядывая фигуры, одна из которых исчезла с доски. – И как же вам это удалось? Завербовали еще одного добровольца?– Именно так. – Фокон сделал ход ферзем и откинулся на спинку кресла, давая себе огдых от умственного напряжения.– Хороший человек Шеймус Маккаррен, – пробормотал герцог, следя за игрой. – Я до сих пор не могу поверить, что вы переманили его к себе. А я знаком с вашим последним приобретением?Старик посмотрел на герцога, стараясь предугадать его реакцию и в то же время с интересом ожидая ее.– Да.Взгляд стальных глаз Гленбрука стал острым и пронзительным.– Пожалуйста, только не говорите мне, что вы приняли на службу Кристиана Сент-Джона.– Господи, да нет! – усмехнулся Фокон. – Ни в коем случае, даже если бы мальчик сам захотел. Этот у нас совершенно непредсказуем. Нет, нет, нет.– Тогда кто же?– Леди Джульет Первилл.– Леди Джу… – Герцог поперхнулся. – Леди Джульет?– Леди выразила такое желание, после того как ее репутация пострадала. – Фокон про себя усмехнулся. – Интересная девушка эта леди Первилл.– Джульет Первилл больше чем просто интересна. – Как и ожидал Фокон, герцог был раздражен. – Она лучшая подруга моей жены.– Все это так, но леди обладает способностями, которые мне совершенно необходимы в данный момент. Она помогла мне в одном деле. А герцогиня может продолжать вынашивать планы примирения девушки со светским обществом.Герцог улыбнулся:– Как я вижу, вы получили приглашение на наш бал?– Да, благодарю вас, ваша светлость, но думаю, что я весь вечер просижу у стенки.Гленбрук усмехнулся и, вспомнив, о чем они говорили, нахмурился.– Так какими же столь необходимыми вам способностями обладает леди Джульет?– А вы знали, что эта леди имеет отношение к Оксфорду?Герцог покачал головой, и Фокон объяснил.– Ей была присвоена ученая степень по математике.– А, ваши драгоценные шифры. – Гленбрук понимающе кивнул, хотя и с некоторой долей удивления. – Я думал, Шеймус Маккаррен занимается расшифровкой.– Да, занимался. До сих пор он добивался поразительных результатов, но этот последний код представляет большую опасность. – Фокон с тяжелым сердцем посмотрел на стену.– Опасность? Разве не все французские коды опасны?– Да, но этот… – Фокон, размышляя вслух, покачал головой: – Я чувствую, что этот… серьезная угроза безопасности нашей страны.– Почему именно этот, а не другие?– Не знаю. – Старик действительно не знал, но он научился никогда не пренебрегать интуицией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27