А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако город, получивший его имя, находился точно на 42-й параллели.
Подобно другим располагавшимся вдоль железной дороги городам, Бентон переживал настоящий бум, готовясь исполнить свою роль, хотя и временную, нового «Конечного пункта». Корреспондент газеты «Леджер» из Цинциннати Джон Хадсон Бидл так описывал город своим читателям далеко на востоке:
«Ежедневно в течение десяти часов улицы города переполнены разношерстными толпами служащих железной дороги, мексиканцев, индейцев, строительных рабочих, торговцев, шахтеров и погонщиков мулов. На мостовых этого города брезентовых палаток и шалашей лежит восьмидюймовый слой белой пыли. Пригороды похожи на насыпи из грязно-белого известняка, а новоприбывший в черной одежде выглядит как таракан, барахтающийся в бочонке с мукой. Одной из главных достопримечательностей Бентона является „Большая палатка“. Это сооружение представляет собой обтянутый брезентом каркас сто футов длиной и сорок шириной и очень удобно для танцев и азартных игр».
В Бентоне не было воды. Ее приходилось доставлять в цистернах из реки Норт-Плат, протекавшей в трех милях от города. Предприниматель, занимавшийся этим бизнесом, зарабатывал по доллару с каждого барреля.
Именно в Бентон приехали Рейчел и Резвая Лань после того, как продали Зебу Уотсону «Райский уголок» вместе с будущим урожаем и всем сельскохозяйственным инвентарем. Поезд шел до Бентона три дня, и за это время Резвую Лань трижды пытались отправить в вагон для иммигрантов.
И каждый раз требовалось вмешательство Рейчел.
— Я заплатила за ее билет. Это няня моего сына, и я настаиваю, чтобы она находилась вместе с ребенком. На подступах к Бентону в вагон вошел проводник.
— Бентон! — объявил он. — Следующая станция Бентон. Конечная остановка — все выходят.
— Проводник, вы не подскажете, где находится «Паровозное депо»? — спросила Рейчел.
— В Бентоне нет паровозного депо, мэм Здесь только круг и боковые ветки, чтобы локомотив мог развернуться — Нет, вы меня не поняли. Речь не идет о настоящем паровозном депо. Я говорю о гостинице и ресторане с таким названием.
— Ах, «Паровозное депо». Да, мэм, я знаю, что вы имеете в виду. Вспоминаю — мы проезжали что-то подобное Кажется, в Джулсберге Или в Норт-Плате?
— Вы хотите сказать, что тут его нет?
— В Бентоне? О нет, мэм. Мне кажется, ничего такого здесь нет.
— Понятно, — медленно протянула Рейчел — Ну, тогда есть ли в Бентоне заведение, подобное «Паровозному депо» ?
— Я не знаю, мэм, что вам нужно. — Он бросил любопытный взгляд на Резвую Лань и ребенка. — То есть, принимая во внимание вашего ребенка и все такое прочее. Но здесь есть двадцать три салуна, два ресторана, одна гостиница и один ну — Побагровев, проводник с запинкой договорил. — Я не могу произнести при даме название этого места. Уверен, вас оно не заинтересует.
— Благодарю вас, проводник. — Рейчел с трудом подавила улыбку.
Когда поезд с пыхтением остановился, она повернулась к Резвой Лани:
— Я возьму маленького Уилла и поищу какой-нибудь транспорт. А ты присмотри за багажом.
Резвая Лань передала ей ребенка, и Рейчел прошла в дальний конец вагона, где проводник опускал трап для схода пассажиров. Рейчел вышла на платформу и огляделась. Пожалуй, Бентон имел более неприглядный вид, чем остальные «конечные пункты», которые ей приходилось видеть, и был явно шумнее и больше. Даже в этот час, в середине дня, с пыльной улицы доносились выстрелы и крики. Она подумала, что чем дальше на запад продвигается дорога, тем менее цивилизованными становятся города.
К платформе подъехала коляска. Вышедшая из нее женщина обернулась к кучеру и приказала погрузить ее вещи в поезд. Ее одежда выглядела слишком нарядно для окружающей обстановки, и в руке женщина держала зонтик от солнца.
Рейчел торопливо подошла к ней, чтобы успеть нанять коляску. Договорившись с кучером, она обнаружила, что женщина с любопытством разглядывает ее.
Затем раскрашенное лицо дамы расплылось в улыбке.
— Я вас знаю! Вы Рейчел Боннер. Вы одно время работали в «Паровозном депо», правда?
— Да. — Рейчел внимательно посмотрела на женщину, но не узнала ее.
— Вероятно, милочка, вы меня не помните, — засмеялась женщина. — Вы не обращали на меня внимания, хотя я все время посещала «Паровозное депо». Я Роуз Фостер. В один прекрасный день вы просто исчезли. Мне всегда было интересно, что с вами случилось.
— Я ушла из «Паровозного депо», чтобы выйти замуж.
— Тогда это все объясняет. Какой милый малыш! — Она потрепала Уилла за подбородок. — Вы с мужем переезжаете в Бентон?
— Мой муж умер.
— О, простите, милая. Мне очень жаль. Послушайте, может, я могу вам чем-нибудь помочь? — Роуз смущенно рассмеялась. — Наверное, большинство людей говорят вам то же самое, правда?
— Только те, у кого доброе сердце, — ответила, улыбаясь, Рейчел. — Спасибо за участие.
В это время мимо них по платформе проходили две молоденькие девушки. Рейчел узнала одну из них, Бекки из «Паровозного депо».
— Бекки! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!
— Мисс Боннер! — радостно заулыбалась Бекки. — Что вы здесь делаете?
— Я ищу работу. Моего мужа Уилла убили, и теперь мне нужно содержать ребенка.
— О, какой чудесный малыш! Можно мне подержать его?
— Конечно. Я назвала его Уиллом в честь мужа. Бекки потянулась к ребенку, а затем отдернула руки.
— Наверное, прежде чем прикоснуться к вашему ребенку, я должна признаться вам, что работаю у Роуз, — сказала девушка и отвела взгляд.
— Ты хочешь сказать, — засмеялась Роуз Фостер, — что работала у меня, милочка. Теперь у меня никто не работает. Я навсегда брошу это занятие, как только сяду на этот поезд до Сент-Луиса.
— Я ничего не понимаю, Бекки. Даже если ты работаешь или работала на Роуз, то какое это имеет отношение ко всему остальному?
— Разве вы не знаете? Роуз… ну, сами понимаете!
— Не уверена, — ответила Рейчел.
Роуз опять засмеялась, но на этот раз ее смех звучал резко — Бекки пытается сказать вам, милая, что с тех пор, как вы виделись в последний раз, она успела стать «девушкой для радости».
— О! — Теперь Рейчел все поняла. Она улыбнулась Бекки и протянула ей сына. — Можешь взять его, Бекки. Я хочу, чтобы ты это сделала.
Лицо девушки просияло.
— Огромное спасибо, мисс Боннер, — широко улыбнулась она. — Вы так добры.
— Только я больше не мисс Боннер.
— Да, конечно. Вы же вышли замуж, — сказала Бекки. — Как вас теперь зовут?
— Рейчел, просто Рейчел.
— О, Джуди, — повернулась к подружке Бекки. — Правда, чудесный малыш? Ты хотела бы иметь такого?
— Вряд ли, — печально засмеялась Джуди. — Наша профессия и дети несовместимы.
— Теперь у нас все равно нет профессии, — вздохнула Бекки.
— Как случилось, что ты занялась этим… делом, Бекки?
— Я знаю, что вы обо мне должны думать, — ответила девушка, не поднимая глаз. — Но у меня не было выбора. Моя мама в конце концов вернулась на восток, и я должна была посылать ей деньги, чтобы она не была обузой для моей сестры и ее мужа Мама думает, что я по-прежнему работаю в «Паровозном депо». Беда в том, что здесь нет «Паровозного депо». Мне нужно было чем-то заниматься, и Роуз сделала доброе дело и взяла меня к себе.
— Я хорошо с ней обращалась. Я заботилась о всех своих девочках, — сказала Роуз. — У каждой была собственная комната, обильная еда, и в доме всегда был порядок. Никаких пьяных или хулиганов.
— Но вот Роуз уезжает, — печально сказала Бекки — Похоже, теперь мы будем предоставлены сами себе, и некому будет заботиться о нас.
Рейчел пристально разглядывала Бекки Она выглядела еще лучше, чем в те времена, когда работала в «Паровозном депо», но утратила наивность Рейчел лихорадочно размышляла.
— Сколько девушек у вас работало? — повернулась она к Роуз Фостер.
— Шесть. Шесть самых лучших.
— Тогда почему вы уезжаете?
— Только потому, что должна уехать. — Она залихватски подмигнула — Я нашла себе богатого кавалера. Он влюбился в меня Я собираюсь за него замуж — можете себе представить? Мечта каждой работающей девушки. ну, — с сомнением протянула Рейчел. — В таком случае желаю вам всего самого наилучшего.
— Вы говорите так, будто думаете, что я иду на это против своей воли.
— Вы сказали, он богат?
— Можно сказать, да. Он владелец банка.
— Вы его любите?
— Люблю ли я его? — искренне рассмеялась Роуз — Милая, я люблю всякого мужчину, кто ложится ко мне в постель. Мистер Вильсон лучше многих, но не так хорош, как остальные, и если мне нужно полюбить парня, то я не сомневаюсь, что смогу это сделать Рейчел поняла, что у нее нет права порицать Роуз Разве она сама не вышла за Уилла Симмонса без любви, только для того, чтобы избежать худшей доли? Однако она выжила и, если бы его не убили, жила бы с ним и дальше Нет, у нее нет права осуждать Роуз Фостер — А почему здесь нет «Паровозного депо», Бекки? — спросила она — Что случилось с Эвеллом Рэнкином?
— Не знаю, мисс… Рейчел. Просто однажды в последнем «Конечном пункте» он пришел в «Паровозное депо» и объявил, что закрывает заведение навсегда. Он расплатился со всеми и, как мне говорили, сел на поезд и укатил обратно на восток. С тех пор, насколько я знаю, никто его больше не видел.
— Ну и слава Богу, — коротко заметила Рейчел. Ребенок заплакал, и Бекки попыталась успокоить его. К ним незаметно подошла Резвая Лань и протянула руки, чтобы взять Уилла у девушки.
— Эй! Ты что делаешь? — испугалась Бекки.
— Все в порядке, — быстро сказала Рейчел. — Это Резвая Лань. Она няня маленького Уилла.
Как только Резвая Лань взяла мальчика на руки, он тут же перестал плакать.
Бекки шарахнулась от индианки и придвинулась поближе к Рейчел:
— Что вы будете делать в Бентоне, Рейчел, с ребенком и всем прочим? Это дикий город Тут нет работы для такой леди, как вы.
— Не знаю, можно ли меня называть леди. А ты сама, Бекки? Что ты собираешься делать?
— Думаю, продолжать заниматься тем, чем занималась, — робко улыбнулась Бекки. — Дело в том, что мне нужно обзавестись собственным стойлом. Не сказала б, что мне это нравится, но у меня нет выбора. Я не могу никуда уехать — у меня нет денег даже на билет.
— Стойлом? Прошу прощения, но что это означает?
— Это не очень-то завидная доля для девушки, — сказала Роуз Фостер. — Девушке, которая собирается работать на себя, нужна какая-то комната, в которую можно приводить клиентов. Но в этом случае ей приходится надеяться только на себя — вы понимаете, что я хочу сказать. Если какой-то парень откажется платить или станет дурно себя вести… одинокая девушка мало что сможет сделать. У нее нет вышибал,
как у меня. Это совсем не то, что приличный бар, где джентльмены пьют пристойно. Ничего такого не будет, если вы не содержите такой дом, как у меня.
— А как насчет вашего дома? — спросила Рейчел.
— В каком смысле? — нахмурилась Роуз Фостер.
— Кто за ним будет присматривать?
— Никто, — пожала плечами Роуз — Я закрываю его. На его содержание требуются деньги, которых нет у моих девочек. Здесь никто не сможет управлять им. Для того чтобы содержать приличное заведение, требуется опыт — А сколько стоит выкупить его? Взгляд Роуз стал задумчивым.
— Что это у вас на уме, милая?
— Я подумываю, не купить ли у вас дом?
— Понимаешь ли ты, девочка, во что ввязываешься? Неужели ты хочешь ложиться в постель со всеми приходящими мужчинами?
— Нет Полагаю, я вряд ли на это способна, — медленно сказала Рейчел. — Но я не думаю, что в этом возникнет необходимость, если у меня будет достаточно девушек. Я управляла «Паровозным депо» и прекрасно справлялась со своими обязанностями. Не вижу здесь большой разницы — Разница есть, можете быть уверены. Большая разница Работая в «Паровозном депо», вы можете смело ходить по улице, не опасаясь, что женщины будут плевать в вашу сторону или отворачиваться при вашем приближении — Я уже сталкивалась с подобным, когда работала у Эвелла Рэнкина, — задумчиво произнесла Рейчел. — Многие люди имели не правильное представление о моих обязанностях там А теперь мне кажется, что они были не так уж не правы Думаю, тогда я была слишком наивна — Полагаете, вы сильно изменились?
— По крайней мере у меня открылись глаза.
— Разница все равно большая, милая Там вы по крайней мере могли сохранять внешнюю видимость приличной женщины. Владея публичным домом, вы этого не сможете делать. Вы станете «мадам» из публичного дома, и все будут знать об этом. Вы готовы к этому?
— Да, — решительно ответила Рейчел. — Я готова к этому.
— Почему? Может, расскажете? Рейчел посмотрела на ребенка, лежащего на руках Резвой Лани.
— Ради него, ради моего сына. Я поклялась на могиле его отца, что он будет иметь все, чего был лишен Уилл. На это потребуются деньги, а публичный дом — единственный доступный мне способ заработать их. Иного пути я не вижу. Но я твердо намерена выполнить свой долг перед сыном.
— И не важно, что о вас будут думать другие? — спросила Роуз. — Вы можете не падать на спину, как ваши девушки, но люди все равно будут считать, что вы тоже этим занимаетесь.
— Меня не волнует, что подумают остальные, — возразила Рейчел. — Я уже была свидетелем, как ведут себя так называемые «порядочные люди». Пусть думают что хотят.
— А как насчет мужчин?
— А что мужчины? Я же сказала, что не буду торговать собой, так что мужчины тут ни при чем.
— Вы можете и не торговать собой, милая, но шансы хозяйки публичного дома выйти замуж за порядочного мужчину практически равны нулю. Почему, вы думаете, я стараюсь не упустить выпавший мне шанс? Мне тридцать два года, и это единственное предложение, которое я получила с тех пор, как стала проституткой.
— У меня нет никакого желания выходить замуж, — твердо заявила Рейчел. — Кроме того, я больше не хочу связываться с мужчинами. Я знала двоих, одного хорошего, другого плохого. Оба раза я страдала Хороший мужчина не был виноват в моих страданиях, но мне от этого не легче.
Роуз отрывисто рассмеялась»
— Разбитое сердце, милая, можно склеить Поверь мне на слово. Мое сердце разбивалось множество раз. Все всегда заживало.
— Возможно, вы правы, но я не хочу упускать возможность заработать деньги. Так сколько это будет стоить?
В это время вернулся кучер Он уже перенес вещи Рейчел из багажного вагона и теперь притащил ее чемодан. Поставив его в коляску, он вопросительно посмотрел на молодую женщину.
— Сколько? — еще раз спросила Рейчел.
— Вероятно, для начала вам понадобится тысяча долларов У вас есть такая сумма?
— Есть, — просто ответила Рейчел Роуз удивленно взглянула на нее и пожала плечами. Затем она открыла крышку часов, приколотых на цепочке к лифу ее платья.
— До отхода поезда у меня остается час Я оставила свою палатку одному человеку, чтобы он продал ее, но уступлю ее вам за пятьсот долларов, если у вас деньги с собой, — сказала Роуз и, увидев торопливый кивок Рейчел, добавила — Хорошо! Тогда я поеду с вами и дам вам несколько советов, с чего следует начинать.
Она забралась в коляску и похлопала по сиденью рядом с собой, приглашая Рейчел. Потом повернулась к Бекки и Джуди:
— Девочки и индианка, залезайте сюда. Как удачно, дамы, что вам не придется бежать за нами по пятам.
— Ой, Рейчел, — восторженно захлопала в ладоши Бекки — Вы не представляете, как я рада!
— Хочется надеяться, что все будет в порядке, — сказала Рейчел. — В конце концов, ведь это новое для меня дело.
— В нем нет ничего нового, милая, — сухо заметила Роуз. — Это древнейшая в мире профессия, В то же самое время, когда Рейчел ехала по пыльным улицам Бентона, двое мужчин, чья жизнь в прошлом пересекалась с ее жизнью, собирались встретиться в задней комнате офицерского клуба форта Шерман в Шайенне, штат Вайоминг.
Один из мужчин был относительно невысок, немного полноват, с рыжевато-каштановыми волосами и густой бородой. В июне и июле 1863 года и он, и Рейчел были в Виксберге, штат Миссисипи. Рейчел находилась внутри осажденного города, стараясь укрыться от снарядов и пуль и добыть что-нибудь из еды. Мужчина же пребывал в окрестностях города, посылая те самые снаряды и пули, которые так затрудняли жизнь Рейчел.
Тогда он был генералом армии Соединенных Штатов. Теперь он являлся кандидатом на должность президента Соединенных Штатов и, по мнению большинства, должен был победить на выборах Его звали Улисс С. Грант.
Второй человек, чей жизненный путь пересекался с жизненным путем Рейчел, но уже позже, был высоким, красивым и стройным мужчиной с пытливым взглядом голубых глаз. Он, как и генерал, мог похвастаться непростой и интересной биографией. В прошлом он жил среди индейцев, был проводником обозов, разведчиком в армии и охотником на бизонов для «Юнион пасифик». Кроме того, он был правительственным агентом, выполнявшим особое задание. Миссия его считалась абсолютно секретной, и все сталкивавшиеся с ним люди полагали, что он всего лишь охотник, добывающий мясо бизонов для «Юнион пасифик».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34