А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Нелли была хорошей компаньонкой у моих тетушек, она вела хозяйство в доме с такой любовью, словно это был ее дом. Она — человек преданный и умеющий любить. Я знаю все, что мне нужно знать о ней. Какую плату ты хочешь получить, Раффин?Нелли не могла поверить своим ушам. Она смотрела на Деймона, широко раскрыв глаза, и почти готова была попросить его повторить эти слова: «Я знаю все, что мне нужно знать о ней».Раффин улыбнулся широкой, холодной, всепонимающей улыбкой.— Все ясно, Дюранд. Она соблазнила тебя своей печальной историей, и ты ей поверил.— Простите меня, миссис Робардс, но получается на одно оскорбление больше нормы, — сказал Деймон, оправдываясь перед хозяйкой.Нелли даже не сразу сообразила, что происходит. Деймон сделал молниеносный выпад, его кулаки мелькнули в воздухе. Первый удар угодил Чарльзу в челюсть. Он пытался ответить, но промахнулся. От второго удара Чарльз взлетел в воздух и распластался на земле. Из уголка рта потекла струйка крови. Он с удивлением уставился на Деймона.— Хватит, прекратите! — закричала миссис Робардс, вставая меж двух мужчин. — Убирайтесь отсюда, или я вызову полицию.Чарльз приподнялся на локтях.— Мне следовало ожидать от тебя что-нибудь подобное, Дюранд.— Да брось ты, Раффин. Такой задира и хвастун, как ты, не раз попадал в разного рода переделки. Просто у тебя другой стиль, вот и все. Ты жаждешь дуэли? Что ж, я не против.Чарльз медленно поднялся и ответил Деймону недрогнувшим взглядом. После чего жестом подозвал своего слугу, который тут же подбежал и стал стряхивать пыль с одежды хозяина.— Я дерусь на дуэли только с джентльменами.На сей раз Деймон расхохотался. Он тотчас уразумел, что стоит за этим трусливым оскорблением. Нелли тоже все поняла, тем не менее, со всей силой ухватила Деймона за руку. Она боялась, что он снова ударит Чарльза. Но, судя по всему, инцидент на сегодня был исчерпан.Чарльз двинулся к воротам, пытаясь сохранять обычное достоинство, несмотря на испачканную одежду и растрепавшуюся прическу. И хотя он гордо развернул плечи, воинственность его явно пошла на убыль. Впрочем, Нелли знала, что торопиться с выводами по этому поводу было бы преждевременно.— Ты получишь свои деньги, Раффин, — ясным и решительным тоном заявил Деймон. — Все до конца.Составь счет и пришли его моему агенту в Новом Орлеане: «Харви, Аллен и Уоткинс» на Канал-стрит. Я дам им указание выдать тебе банковский чек, и дело будет закончено.Чарльз надел цилиндр на растрепанные волосы.— Все не так просто, Дюранд. — Он повернулся и пошел к воротам.Все еще держа Деймона за руку, Нелли с благоговением смотрела на него. После тех слов, что он произнес, она почти не слышала, о чем говорили мужчины. Его слова эхом отзывались в ее голове. Он знал все, что ему нужно знать о ней. Он верил в нее!Миссис Робардс пригласила их в салон, где уже горела лампа. Тут только Деймон почувствовал сильную боль в пальцах правой руки. Это так его мучило, что он не обратил внимания на комнату, заставленную старой мебелью: тут был диван, два испанских кресла разного стиля и потрескавшийся стол на тонких ножках.Деймон принялся сжимать и разжимать пальцы. Вроде бы кости не сломаны. Несмотря на боль, он улыбнулся про себя. Зрелище, которое ему представилось, стоило того, чтобы терпеть эту боль: Раффин — в унизительном, дурацком положении валяется на земле.— Может, вызвать доктора? — спросила миссис Робардс, с тревогой глядя на пальцы Деймона.Он сам взглянул на них и только сейчас заметил, что они сильно кровоточат. Левой рукой он полез в карман за носовым платком.— Не надо доктора. Все будет в порядке.— Но нам понадобится лед, миссис Робардс, — уверенным тоном сказала Нелли, взяв дело в свои руки. — Пожалуйста, достаньте, если можно.— Конечно. Сейчас же пришлю. — И она тут же направилась на кухню.— Ты ей понравился, — сказала Нелли, вытаскивая что-то из своего ридикюля. — Ведь Раффина она не спросила, нужен ли ему доктор.Деймон нащупал в кармане платок, но Нелли, взяв его раненую руку, уже обвязывала ее небольшим кусочком обшитой кружевом ткани.Ее прикосновения были нежными, но руки холодными, а губы сжаты — так сосредоточенна она была на своем занятии.— Я чувствую себя средневековой леди, награждающей почетной лентой своего любимого рыцаря, — сказала Нелли с еле заметной улыбкой на губах.— А я чувствую себя рыцарем, получающим эту самую почетную награду, — ответил Деймон, прежде всего, желая увидеть сейчас ее улыбку. Конечно, его носовой платок больше подходил для перевязки, но он решил, что куда приятнее носить на руке ее платочек.Наконец-то она ему улыбнулась — прелестной, трогательной улыбкой, и Деймон тут же забыл о боли в пальцах.— Спасибо тебе, что ты защитил меня от Чарльза.Ему безумно захотелось поцеловать ее прямо сейчас, здесь, но он подавил в себе этот порыв. Ему многое надо было узнать. Прежде чем он снова прикоснется к ней, ему следовало знать всю правду. Левой рукой он расслабил шейный платок.— Тебе предстоит объяснить какие-то невероятные вещи.Нелли кивнула, вид у нее был встревоженный, но в глазах светилось какое-то непонятное ему чувство.— Да, ты заслуживаешь знать правду.— Садись и не вставай с места, пока все не расскажешь.Развязав ленты шляпки и отложив ее в сторону, она послушно села на одно из скрипучих испанских кресел. Лицо ее оставалось бледным и выдавало внутреннюю напряженность. Деймон сел напротив, на диван, обитый ветхим бархатом.— Я хочу знать обо всем, на что намекал Раффин. Какие долги ты ему выплачиваешь и за что? Что он имел в виду, когда упоминал твоего отца?— Это все довольно сложно, — начала Нелли, сжав руками плечи, словно предстоящий ей рассказ лег на них всей своей тяжестью. Она избегала прямого взгляда Деймона.— Я постараюсь понять, — заверил он, подумав, что она даже представить себе не может, как он жаждет все понять. Раффин мог использовать нечто содеянное ею, чтобы запугать и заполучить ее. Но она выбрала его, Деймона, и отдалась ему. Он понял вдруг, что верит этому больше, чем всему другому.Нелли наконец подняла на него глаза.— С самого начала?Деймон кивнул.— Мой отец несколько лет назад был врачом бабушки Чарльза. Она долго болела, и он часто бывал в их доме. Почти каждый день. Собственно говоря, папа мало что мог сделать для старой леди, но семья хотела, чтобы он почаще ее навещал. Так он и делал. Иногда я сопровождала его.— Продолжай.— Как ты, наверное, знаешь, Раффины — очень богатая семья. Владеют многими плантациями и несколькими складами в Чарлстоне.— Да, я слышал об этом, — подтвердил Деймон, вспомнив благоговейный трепет, с каким портье в отеле говорил о Раффинах.— Но дело в том… — Нелли остановилась и уставилась на свои дрожащие руки, сложенные на коленях. — Дело в том, что моя мама тоже была очень больна. У нее было слабое сердце, почти такое, как у мисс Изетты. Я всячески ухаживала за ней, делала все возможное, но она становилась все слабее. И тут мы услышали о чудесных целебных свойствах минеральных вод на одном из австрийских курортов.— И твой отец захотел отвезти ее туда?— Да, но сама поездка стоила очень дорого. Так совпало, что в то же самое время, когда маме стало хуже, Чарльз дал мне понять, что я ему небезразлична. Не знаю почему.Деймон знал почему, но жестом попросил ее продолжать.— Люди говорили мне, что я самая везучая девушка в Чарлстоне. В обществе нас поздравляли. Но родители Чарльза отнеслись ко мне весьма прохладно, хотя и смирились. Ведь мой отец был всего лишь доктором, зато мама — из рода Эшли. — Нелли посмотрела на Деймона умоляющим взглядом. — Это правда. Здесь нет ни слова лжи.Деймон кивнул.— Рассказывай дальше.— Состояние мамы все ухудшалось, и мы уже боялись, что не сумеем довезти ее до Австрии.Нелли остановилась в замешательстве, задумалась и с опаской взглянула на Деймона.— Я не знаю, как сказать тебе все это.— Просто возьми и скажи, — посоветовал ей Деймон, испытывая облегчение оттого, что сейчас, наконец, услышит правду из ее уст. — Я не хочу больше никакой лжи между нами.Деймон не представлял себе, что можно быть еще бледнее, но ее лицо стало белым как полотно, когда она, прежде чем продолжить, подняла на него глаза.— Попробую догадаться, — предложил он, желая облегчить ей признание. — Твой отец совершил какой-то бесчестный поступок?Он начинал понимать, на что способен доведенный до полного отчаяния мужчина, если он сильно любит.Нелли кивнула и опустила глаза на свои руки, зажатые между колен.— Он украл на эту поездку деньги у Раффинов? — спросил Деймон.Нелли медленно подняла голову, взглянула на него, и чувство облегчения смыло напряженность с ее лица. Она энергично закивала:— Да, именно так. Он украл деньги у Раффинов. У них было их так много, что, я подозреваю, он даже не думал, что они это заметят.— А тебя не удивило, откуда они взялись?Нелли отрицательно покачала головой.— Он сказал, что ему кто-то одолжил. Мне и в голову не приходило спрашивать его, от кого. Я же была еще совсем юной девицей и ничего в этом не смыслила. Зато слышала о людях, которые помогают нуждающимся.— Итак, ты поехала на курорт вместе со своей матерью?— Да. Чарльз не хотел, чтобы я ехала, но маме нужна была сиделка, и я не собиралась оставлять ее в такое время. Тогда Чарльз заявил, что хочет поехать с нами, и нам с папой еле удалось отговорить его.— А курорт помог твоей матери?Лицо Нелли посветлело.— Ей действительно стало лучше. Мы несколько месяцев пробыли в Европе. Папа и я были так рады, что она поправляется. К тому же мы многое повидали там, в частности, работы великих художников. Это были прекрасные месяцы. — Тоскливая улыбка воспоминаний заиграла на лице Нелли.— Что было дальше, дорогая?— Мама умерла.Деймон ожидал, что она сейчас заплачет. Но слезы не появились.— Умерла в Германии, во сне. Так мирно и спокойно. Мы с папой были рады, что оказались в этот момент рядом с ней.Нелли замолчала, и Деймон решил не подталкивать ее. Она долго кусала губы, прежде чем продолжить.— Это были самые мрачные дни для нас обоих. Я просто боялась, что папа не выдержит и совершит что-нибудь страшное. Он был не в себе от горя.И вдруг глаза ее зажглись злостью.— Мало того, что мы вынуждены были везти тело мамы в железном гробу, когда мы приехали домой, нас в нашей гостиной ждали Раффины: Чарльз, его отец и их поверенный. Чарльз знал нашу домоправительницу и, заговорив ей зубы, вошел с ней в дом. Оказывается, к тому времени они обнаружили пропажу денег.— Этот негодяй не тратил время даром, так я понял? — спросил Деймон, и у него снова зачесались руки.— Они даже не стали дожидаться, пока мы похороним маму. — Нелли вздохнула, и по ее щеке покатилась слезинка, которую она тут же смахнула.Деймон придвинулся к ней и взял ее за руку, такую маленькую, холодную и дрожащую.— Они посадили твоего отца в тюрьму?— Нет, слава богу, не посадили. Папа столько лет был врачом у многих важных семейств в городе, и среди его пациентов были жена судьи и сын шерифа. Эти люди использовали свое влияние в защиту отца. Но и Раффины обладали большой властью.— А как себя повел Чарльз после того, как узнал, что твой отец украл у них деньги?— Вот в этом все и дело, — ответила Нелли. Слезы исчезли, она выпрямилась в кресле, и в глазах ее загорелся огонь возмущения. — Чарльз и его семейство пришли в ярость: как быть с нашей помолвкой? Они расценили поступок отца как предательство с моей стороны. Но поднимать шума они не хотели, и Чарльз просто расторг нашу помолвку. Он считал себя страшно оскорбленным и униженным. Судья отложил на время тюремное заключение отца, но оштрафовал его и потребовал вернуть назад все деньги.— Это и есть та сумма, которую ты выплачиваешь?— Сумма была довольна большая, а папа скончался через шесть месяцев после суда. Он просто умер от тоски по маме. Конечно, я унаследовала все и отвечаю за этот долг. Мы, Эшли, всегда платим свои долги.— Глупости, — заявил Деймон. — Ты ведь не совершила никакого преступления. — Он сжал ее руку, невольно испытывая неприязнь к ее отцу, оставившему дочери такое наследство. — Ну, а что было дальше с Чарльзом?Нелли взглянула на него так, что он понял: эту тему лучше бы не затрагивать. Тем не менее, она ответила:— Чарльз, судя по всему, не мог до конца смириться. Он присылал мне то грубые письма, то неуместные подарки.— Подарки с намеком, — подсказал Деймон, а когда она кивнула, он с трудом подавил в себе ярость. — Продолжай.— Тогда я обратилась к папиному поверенному, мистеру Смиту, и он юридически оформил порядок выплаты долга. Я очень боялась, но понимала, что это надо сделать. Мой расчет был на стремлении Раффинов не придавать этому делу гласности. После чего я собрала чемоданы, взяла два рекомендательных письма от знакомых семей в городе и начала жить своей жизнью.— А Чарльз стал преследовать тебя?— Да, он искал меня повсюду. Чарльз может быть очень упрямым и напористым. Но мне все время удавалось немного опережать его… до сегодняшнего момента.— Стало быть, ты с тех пор так и работала компаньонкой?— Да, — спокойно ответила Нелли. — Последние три года.— И твои рекомендательные письма были подлинными?— Разумеется, — подтвердила она совершенно искренне. — А как иначе я могла бы их получить?Деймону стало стыдно за свои прежние подозрения. А Нелли продолжала:— Мистер Смит, мой поверенный, предупредил меня сразу же, как только я покинула Чарлстон, что Чарльз ищет меня. — Нелли о чем-то задумалась. — Хотя у него, собственно, не было никаких особых причин искать со мной встречи. И я всячески избегала ее, но вот сегодня…— Так чего же он хотел?Нелли поморгала, глядя на Деймона, и естественный румянец, вернувшийся было к ней, снова растаял.— Он требует немедленного возврата денег.— Он их получит, — заявил Деймон, хотя ее ответ и не совсем удовлетворил его. — А чего еще он добивается?Нелли открыла было рот, чтобы сказать что-то еще, но в этот момент в комнату ворвалась миссис Робардс.— Вот лед, который вы просили, дорогая. Простите за столь долгую задержку, но мне пришлось послать за ним в лавку мясника.Нелли завернула лед в полотенце, села рядом с Деймоном и приложила к его руке. Аромат сирени и холодный компресс заставили его забыть о боли. А тепло ее тела возбудило в нем страстное желание обладать ею.Пока Нелли держала его руку, он не мог не думать о том, что, если Раффин преследовал ее в течение трех лет, вряд ли его интерес к ней исчезнет оттого лишь, что кто-то вручит ему банковский чек на сумму ее долга. 18 После ужина они еще долго сидели в салоне миссис Робардс. Нелли, как могла, оттягивала время расставания, нарочно не замечая, что лампа уже догорает. Наклонившись над столом, она с жадностью слушала новости о Роузвуде. Присутствие Деймона придавало ей силы в борьбе со страхом. Ей хотелось прикоснуться к нему, но их разделял стол и бдительность миссис Робардс. Нелли расспрашивала о здоровье Изетты, о Вэрине, о Клео и об Элайдже. Она отчаянно нуждалась в новостях из дома — вернее, из места, которое стало ей родным.Деймон дал себе волю и с удовольствием развлекал ее всевозможными новостями. Она внимательно слушала его ответы на каждый свой вопрос и радовалась тому, что все шло хорошо. Деймон положил раненую руку на стол и наклонился вперед, поближе к Нелли. К его большому удовольствию, беседа протекала без недомолвок — легко и свободно.Когда тема «Роузвуд», видимо, была исчерпана и лампа должна была вот-вот потухнуть, Нелли, наконец, призналась:— Я очень обрадовалась, увидев тебя на площади.— Обрадовалась? — Деймон откинулся на спинку стула, а взгляд его стал холодным и скептическим. — Ты убегала от меня так, будто я был последним человеком на земле, кого бы ты хотела видеть.— Правильно. Но дело в том, что я приняла тебя за Чарльза, — объяснила Нелли, совершенно не задетая холодным взглядом Деймона. — Когда Рене сказал мне, что мужчина, о котором я его предупреждала, купил у него рисунок с павлином, я подумала, что это мог быть только Чарльз. Деймон кивнул.— Рене, это тот уличный художник?— Рене мой друг. — Нелли не смогла сдержать улыбку гордости. — Товарищ по профессии.— А интересно, художники всегда целуют своих товарищей по профессии? — Деймон постучал вилкой по тарелке и нахмурился.— Рене всегда был моим настоящим другом, — сказала Нелли и тут вдруг сообразила, что Деймон ревнует. — Я встретила Рене, когда первый раз приехала в Новый Орлеан. Мы быстро подружились, но ничего более между нами не было. Ты же знаешь, Деймон, кроме тебя, у меня не было любовников.Нелли отвела взгляд в сторону, но почувствовала, как кровь приливает к ее лицу.— Я это действительно знаю, — подтвердил он, не глядя на нее. — И буду стремиться к тому, чтобы так это и осталось, — добавил он.В доме уже давно было темно и тихо. Лишь иногда мимо открытых дверей салона проходила миссис Робардс, напоминавшая, что они здесь не одни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38