А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рома тут же разжала зубы и уселась у ног девушки, тихонько рыча. Граф с изумлением смотрел на них.
– Это просто невероятно. Я пытался всеми способами заставить вашу собаку слушаться моих команд. Засунуть это существо в карету обошлось мне в пять минут времени и пару отличных перчаток. Я чуть не потерял…
– Она терпеть не может ездить в экипажах. Только Трою удается уговорить ее сесть в экипаж. Вот почему я попросила вас сделать это. Вообще же она ведет себя очень хорошо.
Лорд Марден посмотрел на свой некогда блестящий великолепный высокий сапог.
– Она просто не любит обувь. Ее бывший хозяин часто пинал ее ногами. Видимо, он носил сапоги. Да еще сапоги с кисточками.
– Не сомневаюсь, что этот человек пинал ее потому, что она не слушалась.
Афина наклонилась и почесала собаку за ухом.
– Да, этот тупица так и не понял, что она глухая.
– Да. Глухая. Ну конечно. – Он не обратил внимания на покашливание дворецкого. – Тем не менее, ей придется жить в конюшне. В Мэддокс-Хаусе находится слишком много ценных…
Дворняжка уже поднималась по ступенькам. Йен не мог позвать глухую псину и не собирался бежать за ней, как это только что проделала ее бойкая хозяйка в развевающихся юбках и съехавшей набок уродливой шляпке. Да еще на глазах у ожидающих слуг. Вместо этого Йен поклонился и сказал:
– Добро пожаловать в Мэддокс-Хаус, мисс Ренслоу. Если у собаки среди ее разнообразных предков была ищейка, она найдет спальню вашего брата. Вы, разумеется, хотите пойти вслед за ней. Моя экономка, миссис Берчфилд, проводит вас. Мы приготовили для вас соседнюю комнату, и у вас будет горничная для услуг. Ваш слуга может…
– О, Мак уже ушел. Понимаете, ему нужно найти Алфи.
– Ах, а я надеялся, что он будет держать собаку при себе. – А еще Йен надеялся, что сам отыщет пропавшего Алфи Брауна. – Ну, не важно. Все, что вам понадобится, вы можете попросить у горничной или у любого из лакеев. – Он смерил взглядом два маленьких ковровых саквояжа, которые принесли лакеи. Ей, судя по всему, понадобится очень многое. Но это уже дело миссис Берчфилд, а не его. Экономка уже кивала и улыбалась девушке, ей не терпелось взять под свое крылышко этого цыпленка. Йен сказал: – Увидимся после того, как вы навестите брата и устроитесь.
– Еще раз благодарю вас, милорд. Вы очень добры.
Йен устремился в малую столовую. Наконец-то можно позавтракать. Перед его мысленным взором был мальчик – бледный, как бинты у него на голове, утопающий в ночной рубашке Йена, чересчур большой для него, неподвижно лежащий на кровати. Он отогнал эту картину, которая тут же сменилась образом девушки с заплаканным лицом, оробевшей при виде его дома; она прятала свою тревогу, лаская собаку, и отводила глаза от него, Йена. Она не доходила ему до подбородка, на ней было надето все то же платье – его сестра постеснялась бы отдать такое платье бедным, – а завершала ее туалет кошмарная шляпка. Хорошо еще, она изящно присела перед ним в реверансе, прежде чем уйти с миссис Берчфилд. Значит, девочку все же научили, как должна держаться леди. Только не объяснили, что не следует бегать за собаками, перебивать старших и одеваться, как оборвыш. Оставалось уповать на то, что их дядюшка вскоре вернется домой. Если же нет…
Господи, сделай так, чтобы не пришлось взвалить на себя заботу о детях Ренслоу!
Аппетит у Йена пропал.
Какой он бледный, какой неподвижный! Но жара нет. Афина сдернула перчатки и пощупала ему лоб. Она сбросила шляпку на пол, чтобы наклониться ближе, послушать, как он дышит.
– Застоя в легких, кажется, нет, – сказала она стоявшей рядом миссис Берчфилд. – Это хороший признак, да?
– Прекрасный признак, мисс.
Рома вскочила на кровать и лизнула Троя в лицо.
– Его ранили в голову? – Это хуже всего, если пуля попала в голову.
– Ах нет, мисс. Пуля попала в грудь.
Афина похлопала собаку по носу и указала в изножье кровати. Рома послушно свернулась калачиком в ногах Троя, приготовившись пребывать в таком положении до Судного дня – или до обеда. Афина откинула одеяло, потом воротник тонкой ночной рубашки, но ничего, кроме бинтов, не увидела. К счастью, крови на бинтах не было.
– Его сиятельство ничего не говорил о ране на голове, – сказала она, укрывая Троя одеялом.
– Он, видимо, не хотел без надобности вас волновать, мисс Ренслоу, – объяснил, не дожидаясь ответа экономки, человек, который представился Хопкинсом, камердинером лорда Мардена. – Кажется, юный джентльмен упал с лошади прямо на большой камень.
– А его сиятельство и словом не обмолвился об этом. – В голосе Афины прозвучали неодобрительные нотки. Она не стала бы возиться с волосами и собирать вещи, если бы знала, как сильно изувечен брат. Прибежала бы сюда или заставила бы его сиятельство усадить ее на его лошадь. В крайнем случае, она украла бы его лошадь и доехала бы верхом, если бы лорд не заверил ее, что Трой всего-навсего спит после пережитого.
– Полагаю, лорд Марден сделал это просто по своей доброте, – сказала она встревоженным слугам. Теперь уверенность графа в выздоровлении Троя встревожила и ее. Если он мог не сказать всю правду о состоянии ее брата, что еще он скрывает? – Вскоре должен прибыть наш врач. Пожалуйста, проводите его сюда немедленно. И еще нужно принести сюда раскладную кровать для меня и поддерживать хороший огонь в камине, чтобы брат не озяб. Ему понадобится мясной бульон и лимонад. Ячменный отвар Трой не любит. Надеюсь, ему не давали опийной настойки? При ране на голове… И вина тоже нельзя. У него и без того будет сильно болеть голова. Оставил ли ваш доктор что-нибудь обезболивающее или…
– Это ты, моя Эффи? – хрипло прошептал Трой. Глаза у него были открыты, губы кривились. – Я знал, что ты придешь, старушка, и все возьмешь в свои руки. Не важно, что это дом лорда. Ты, наверное, стала бы верховодить даже в Карлтон-Хаусе, если бы принц тебе это позволил.
Афина снова заплакала. Трой узнал ее, несмотря на слабость. Экономка шепотом молилась, поднося к пересохшим губам Троя стакан, как заметила Афина, с лимонадом. Камердинер подал ей носовой платок, в уголке которого был вышит герб. Афина высморкалась в другой конец, где не было вышивки.
– Замолчи, противный мальчишка, – с упреком проговорила она. – Кажется, ты заставил меня волноваться попусту. Когда ты хорошенько выспишься, расскажешь мне, почему ты оказался так далеко от дома.
– Да… нужно спать. – Он закрыл глаза. Потом снова открыл их и коснулся ее руки. – Не его вина.
Афина огорчилась – так слабо брат сжал ее руку, – но все же сказала:
– Алфи? Он не должен был позволять тебе ездить верхом так долго. И уж конечно, ему не следовало оставлять тебя там!
– Нет. Граф. Граф не виноват.
Афина погладила его по руке, позволила Роме подойти и лизнуть его руку, чтобы Трой не заметил, что рука стала влажной от ее слез.
– Конечно, нет. Я даже начинаю думать, что он спас тебе жизнь, глупыш ты этакий. Ты бы истек кровью и умер, если бы там не оказалось лорда Мардена и он не был бы так сообразителен. Мы в огромном долгу перед ним, так что давай поправляйся побыстрее, чтобы мы могли уехать домой. Его сиятельство сделал для нас достаточно.
* * *
Йен не знал, что еще можно сделать. Если бы он мог послать за колдуном, за знахарем или индийским целителем, он сделал бы это. Да все, что угодно! Он вспомнил, что, кажется, лорд Абернати обратился к знатоку трав, когда занемогла его жена. Может быть… Нет, леди Абернати умерла. И если все ученые доктора Лондона не смогли вылечить бедного короля, что от них проку?
И от него самого что проку? Он сидит в малой столовой, созерцая блюда с нетронутой ветчиной, почками и копченой рыбой. Но он не может видеть мальчика, неподвижно лежащего на кровати, не может видеть и девушку, которая изо всех сил старается сдержать слезы. Не может видеть даже сердитую дворняжку, которая лижет щеки юного Ренслоу, пытаясь разбудить его. Проклятие! Йен виноват даже в том, что неправильно обошелся с глухой собакой. Но его экономка, камердинер, множество остальных слуг, не говоря уже о мисс Ренслоу и ее домашнем враче, делают все, что возможно. Йену оставалось лишь пожелать, чтобы этого дня вообще никогда не было. Или чтобы сам он не был рожден на белый свет. Нет, это уже слишком. Если бы Йен не родился на свет, у жены Пейджа был бы другой любовник, и Пейдж вызвал бы на дуэль того любовника, и он, бедняга скорее всего уже был бы убит этим мерзавцем, который стреляет, не дожидаясь знака. Или юный Ренслоу истек бы кровью и умер, потому что у того малого была бы старая карета, а лошади не такие быстрые.
Во всяком случае, Йен от всей души жалел, что познакомился с леди Пейдж, что встретился с ней в тот раз в беседке в саду позади ее дома. И в лабиринте Ричмонда. И в Дарк-Уок в Воксхолле. Господи, какую презренную жизнь он вел! И кончилось тем, что он погубил юношу.
Проклятие! Упиваться сознанием собственной вины и жалостью к себе бессмысленно. Мальчика этим не спасешь. Йен потянулся к бекону. И к поджаренному хлебу, и к доброй порции джема, и к превосходному мясу, приготовленному его поваром, и к пирогу с почками.
– Боже мой, – сказал его друг Карсуэлл, незаметно вошедший в комнату, – как можно есть в такое время? Я с трудом смог проглотить кусочек яйца.
Йен положил вилку. Есть ему тут же расхотелось. Он указал на чайник и кофейник, а также на графины с более крепкими напитками:
– Подкрепись и расскажи мне, что происходит. Отведут ли меня к мировому судье?
– Нет, если только ты не спал и с его женой тоже. – Карсуэлл сел за стол напротив Йена и налил себе кофе. Положил в чашку сахар, добавил сливок, потом взялся за сладкий рулетик, баранью котлету и тарелку с копченой рыбой.
Йен поднял брови, но не стал подвергать сомнению способность друга переварить все перечисленное, и, как подобает хорошему хозяину, вооружился вилкой.
– Как чувствует себя мальчик? – спросил Карсуэлл.
– Врачи говорят, что для оптимизма пока нет оснований. Эти коновалы пугают меня лихорадкой, застоем крови и потерей сил на долгое время.
– А у меня есть приятные новости. Пейдж уехал из Лондона.
– Как, уже?
Карсуэлл кивнул, не переставая жевать, проглотил пережеванное и сказал:
– У дома его ждала карета, вещи были собраны и уложены. Кажется, он заранее вознамерился выстрелить прежде времени и стрелять на поражение.
– Он так сильно меня ненавидел? Странно, я ничего плохого ему не сделал. Разве что спал с его женой. Еще кофе?
– Спасибо. Филпотт говорит, что этот скряга не вылезает из долгов. Застрели он тебя, это было бы удобным предлогом бежать от кредиторов и не заплатить карточные долги.
– Он предпочел, чтобы его считали убийцей, а не уклоняющимся от уплаты долгов?
– Он плыл по реке под названием Кредит прямиком в долговую тюрьму, так что ему ничего не оставалось, как бежать из страны. Поскольку он все равно собирался покинуть Англию, то решил доставить себе некоторое удовольствие перед отъездом. У него, кажется, есть наследственная собственность в Шотландии.
– Мона будет огорчена. Она обожает Лондон с его, скажем так, развлечениями.
– Значит, леди Пейдж будет счастлива, что муж не взял ее с собой.
– Хочешь сказать, что этот поганец устроил дуэль ради спасения ее чести, а потом оставил одну? – Йен подлил бренди в кофе себе и другу.
– С бейлифами на пороге. Но не беспокойся, эта шлюха найдет себе содержателя. Лучше подумай о том, какое добро Пейдж сделал тебе.
– Добро? Эта свинья Пёйдж?
– Теперь все будут обвинять Пейджа в несчастье, которое произошло с этим юношей, полагая, что именно из-за этого он уехал из Англии. Неужели не понимаешь?
– А ты хотел, чтобы я уплыл на твоей яхте.
– Я просто предлагал тебе такой выход, вот и все.
Они ели и пили, обдумывая создавшееся положение.
Спустя некоторое время Йен сказал:
– Приехала сестра. Вещей кот наплакал, прислуга распущенная. Юный Ренслоу был прав, ее нельзя оставлять одну.
– Это напомнило мне еще об одной новости, которую я услышал сегодня утром. Ты будешь доедать мясной пирог?
Йен передал другу тарелку и стал ждать. Когда Карсуэлл вытер наконец свои унизанные кольцами пальцы о льняную салфетку и изящно утер рот, Йен спросил:
– Что за новость?
– Я навел справки насчет Ренслоу у моего родственника. Помнишь виконта Ренсдейла?
– Такой низкорослый, на несколько лет старше нас, скучный и скуповатый? Если не ошибаюсь, хромой. Не помню, чтобы я видел его в Лондоне. Кажется, волокита и прескверный игрок.
– Это он. Спартак Ренслоу, виконт Ренсдейл из Дерби. Твой гость – его наследник.
Спартак, Афина, Трой… даже собаку зовут Рома – сплошной Древний Рим.
– Проклятие! – В другом мире сын какого-то виконта был бы не более важен, чем кузнец, но в этом мире все иначе. Тут Йен произвел в голове арифметические подсчеты и пришел к выводу, что такое вряд ли возможно, даже если Ренсдейл смолоду был распутником. Он не мог себе представить, чтоб этот темноволосый виконт был отцом двух молодых людей с бирюзовыми глазами, которые находятся сейчас на втором этаже его дома, особенно маленькой блондинки с развевающимися волосами. – Ты сказал, что Трой – его сын?
– Нет, единокровный брат от второй жены его покойного отца. Она умерла родами.
Йен с облегчением вздохнул.
– Значит, этот Ренсдейл не может произвести на свет собственных наследников.
– Не может. – Карсуэлл предложил Йену понюшку из украшенной эмалью табакерки. Йен отказался, но ему пришлось подождать, пока его друг вкушает наслаждение от неприятной, но модной привычки чихать до тех пор, пока на глазах не выступят слезы. – После многих лет супружества его жена так и не понесла. Она одна из дочерей Харкорта.
Йена передернуло.
– Если она хоть немного похожа на своих сестер, трудно себе представить, чтобы Ренсдейл особенно усердствовал с этим.
– По словам моего родственника, она была уродлива, и к тому же мегера. За четыре сезона в Лондоне ей никто не, сделал предложения, и Харкорту пришлось удвоить размер ее приданого. Ренсдейл ухватился за эту сделку.
– Прекрасная сделка – жена-ведьма и никаких наследников. Надеюсь, приданое стоило тех мук, которые он теперь испытывает. Неудивительно, что подростки предпочли переехать к дяде, хотя супруги Ренсдейл остаются их опекунами. К несчастью, дядя уехал – отбыл на войну. Мне придется написать Ренсдейлу.
– То-то он будет счастлив.
– Мне от всего этого тоже мало радости. Ему следовало получше присматривать за юнцом и не позволять ему самостоятельно бегать по Лондону.
– Дело в том, что мальчик – существо болезненное, как сказал мой родственник. Он приехал в Лондон, чтобы посоветоваться с врачами.
Йен вспомнил, каким легким показался ему мальчик, когда он нес его, и удивился, почему тот не в школе.
– Черт побери! Я ранил больного человека.
Глава 4
Среди превратностей судьбы гордый мужчина стоит не сгибаясь, точно дуб.
Аноним
Среди превратностей судьбы разумная женщина гнется, точно ива. Кто из них сломается первым?
Жена анонима
Лихорадка началась в ту же ночь. Йен не знал об этом допоздна, потому что Карсуэлл заставил его отправиться на званый обед к леди Уолтем, чье приглашение он получил заранее.
– На пустом месте сплетни расцветают пышным цветом, – сказал ему Карсуэлл. – Если ты не придешь туда и не опровергнешь слухи, они разрастутся, как волшебные бобы, и дотянутся до неба. Но если будешь держаться так, словно ничего не случилось, семена просто не дадут всходов.
– Ты что, занялся сельским хозяйством?
– Чтобы марать руки? Ни за что. Но я знаю высший свет и любителей сплетен. Они решат, что тебя ранил этот трус или что ты убил его и увез его тело из Англии на корабле; Одному небу известно, какие истории они состряпают, если им не за что будет ухватиться.
Йен уехал на весь вечер, послав с лакеем записку Ренсдейлу, чтобы не дожидаться почты. После обеда он отправился с другом на бал, а потом на раут, где в маленьком помещении собралось слишком много людей.
Он танцевал, пил, сыграл пару партий в карты. Ел омаров, запеченных в тесте, и расточал фальшивые комплименты хозяйкам. Поддерживал разговоры о погоде, о войне, о том, кто с кем будет танцевать очередной вальс. Если кто-то заводил речь о Пейдже или о дуэли, он доставал монокль, рассматривая собеседника с аристократическим высокомерием, и пропускал его вопрос мимо ушей. Затем, улыбнувшись, кивал и уходил.
Он не обращал внимания на намеки и подмигивания касательно будущего леди Пейдж, которые бросали мужчины за портвейном или игроки в карты, отметая их взмахом своей ухоженной руки и едва заметным порицанием в голосе:
– Джентльмен не станет трепать имя леди.
И этот джентльмен поклялся никогда не иметь дело с этой особой или с ей подобными. К счастью, делишки леди Пейдж его больше не касались. Он прекратил с ней отношения, как только Пейдж стал выказывать возмущение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33