А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Необходимо лишь доказать, что именно он скрывается под именами всех тех дельцов, которых давно уже разыскивает не только Скотланд-Ярд. К примеру, похожая ситуация произошла во Франции. Причем незадолго до появления Бронстона в Норридже. Там был закрыт банк некоего господина Мариво. Один молодой служащий был обвинен в растрате и провел за решеткой некоторое время. Впрочем, его вскоре оправдали, но сам банкир таинственно исчез. Удивительное совпадение, не находите?
Уильям даже присвистнул.
– Если это и есть наш Бронстон, значит, у него уже был опыт по очищению собственного банка?
– Сначала это придется доказать, – остановил его Элиот. – Видимо, ему показался очень удачным этот способ накопления денег, если он решился повторить то же самое в Англии. Обычно преступники редко повторяются. Но он сможет и на этот раз избежать правосудия, если мы не сумеем доказать, что он и есть тот самый Мариво.
– За ним установлена слежка? – вмешалась в разговор Рита.
Делонг недоуменно поднял брови.
– Прошу прощения?
– Он обязательно скроется из города, если виновен, не так ли? – горячо заговорила девушка. – Вместе со своими сбережениями. Если только не успел переправить их раньше. Я очень удивлюсь, что он не сбежал, пока все были заняты Уильямом.
– Ему не так просто это сделать, – задумчиво заметил Элиот. – Во-первых, пока идет следствие по этому делу, банкир не сможет оставить город, поскольку это вызовет подозрение. Во-вторых, его дом действительно находится под наблюдением, и он это знает. Он сам подставил себя, сообщив прессе, что опасается мести Уильяма.
– И все же Рита права. Бронстон обязательно сделает попытку исчезнуть из Норриджа или даже из Англии. Самое лучшее для него сейчас – добраться к морю и там сесть на корабль, чтобы покинуть страну. После чего у него появится возможность исчезнуть в любом направлении, – предположил Уильям. – За его домом нужно усилить охрану.
Делонг скорчил гримасу.
– Бронстон, будучи настоящим хищником, все равно найдет способ исчезнуть из дома, причем более хитрым способом, чем можно предположить, – недовольно заметил Элиот. – Я поставил несколько человек наблюдать за железнодорожным вокзалом, а остальные пути из города и так находятся под пристальным вниманием полиции. Что же касается денег… Полагаю, что довольно приличную сумму Бронстон обязательно возьмет с собой. Если бы он заранее спланировал эту операцию, то сумел бы избежать ненужной шумихи вокруг кражи денег. Полагаю, что довольно большую часть денег он вынес из банка именно в носилках, когда изображал сердечный приступ. К тому же, этот человек, насколько мне известно, не склонен доверять свое состояние посредникам, которые могут в любой момент подвести, – высказал свое соображение сыщик. – Следовательно, эти деньги ему придется куда-то сложить. И, разумеется, не в портмоне. Нужно сосредоточиться и попытаться догадаться, что бы это могло быть.
– Он мог бы положить их в чемодан, – предположила Рита.
– Это уж слишком просто, – усмехнулся Элиот.
– Возможно, – согласилась девушка. – А спрятать деньги в вещах своей жены?
Рите неожиданно пришла в голову простая мысль. Лилиана, конечно, может отказаться от помощи мужу, но никогда не откажется от денег и обязательно вцепится в своего супруга, чтобы получить свою долю. В таком случае банкир вполне может заставить ее помогать ему, пообещав определенную компенсацию в случае удачи.
– Банкир может отвлечь внимание на себя, в то время как его супруга сумеет преспокойно покинуть город, – высказала Рита предположение.
– Пожалуй, в ваших словах есть определенный смысл. Маргарет, вы меня удивили, – признался Элиот. – И что теперь следует? Следить за миссис Бронстон?
– Именно за ней! – воскликнула Рита, радуясь похвале этого странного человека.
– Спасибо за совет, миссис Мэдокс. Меня ждет работа, и я должен вас покинуть. До скорого, – откланялся Делонг и быстрыми шагами покинул их дом.
После ухода детектива Уильям, бросив короткий взгляд на жену, быстро поднялся по лестнице в свою комнату. Рита проводила его грустным взглядом и, минуту помедлив, тоже отправилась в свою спальню. Она не поняла, как отреагировал Мэдокс на ее смелое предположение о роли Лилианы в деле банкира Бронстона. Быть может, Уильям сейчас рассержен на Риту за то, что она посоветовала Делонгу следить за женой банкира? Сможет ли Уильям поверить в коварство своей возлюбленной? Если любовь к Лилиане окажется слишком сильной, он никогда не простит именно ее – Риту – за то, что она осмелилась бросить тень на «светлый» ореол его любимой. Но другого выхода не было. Если Бронстон скроется с украденным, то Мэдокса вновь посадят в тюрьму.
Так или иначе, она была обязана высказать свои соображения детективу.
Но теперь девушке, оказалось, тяжело оставаться в одном доме вместе с мужем. Тем более, что следовало сообщить еще одну интересную новость. Но как это сделать, не наступив на горло своей гордости?
Рита осторожно погладила свой все еще плоский животик. У нее будет ребенок. Как он отреагирует на это? Если его чувства к Лилиане по-прежнему сильны, то будет ли иметь значение, что менее чем через год родится маленький человечек? Есть ли шанс, что будущий ребенок заставит его бросить Лилиану? Рита не знала ответа на эти горькие вопросы.
Дверь медленно отворилась, и Уильям вошел в ее спальню, безупречно одетый и исполненный спокойной торжественности. Его взгляд скользнул по лицу жены, отметив, что оно как-то странно светится, хотя на нем не было и тени улыбки.
– Спасибо, – коротко сказал он.
– За что?
– За мое примирение с родителями. Я думал, что уже никогда не увижу их.
– Твои родители – удивительные люди. Они позволили мне чувствовать себя в вашем доме как под своей родной крышей. Лора и ее жених так же очень тепло ко мне отнеслись.
Мэдокс приблизился к ней и нежно взял за руки.
– Я до смерти боялся за тебя, – признался он. – Я не спал ночами, мучаясь от неизвестности и опасаясь, не случилось ли что-нибудь с тобой, – он слегка усмехнулся. – Забавно, что все это время ты была в моем доме. Я не знал, что ты осмелишься на такой решительный поступок.
– Твои мама и сестра были в Норридже в гостях у Элизабет Летби. Она и познакомила меня с ними.
– Понятно, – он покачал головой. – Ты – загадочная женщина и, полагаю, именно этим качеством понравилась моим родственникам.
Рита осторожно заглянула ему в лицо и неожиданно обнаружила морщинки, образовавшиеся возле глаз.
– Прости, что оставила тебя в такое трудное время. Но я не могла и помыслить о том, что тебя могут обвинить в таком ужасном поступке, – тихо извинилась она. – Ты – самый честный мужчина из всех, кого я знаю.
Уильям улыбнулся, и морщинки тут же исчезли с его лица.
– А ты – самая честная и достойная женщина из всех, кого я знаю, – ответил он комплиментом на комплимент. – И чего бы это ни стоило, я докажу всем, что твой муж достоин тебя. Я горд и счастлив тем, что имею такую жену. Милая моя, нежная девочка, я больше никогда не отпущу тебя от себя так надолго…
Его теплые слова заставили ее сердце дрогнуть. Он вел себя совсем иначе с тех пор, как она вернулась. Появилось ощущение, что он… любит ее, именно ее. Но Рита боялась поверить в это. Она все еще не могла забыть, как он был холоден на свадьбе и безразличен в первые недели их совместной жизни. И труднее всего было забыть тот поцелуй в саду за ее спиной.
Рита медленно отвела руки мужа.
– Лилиана не навещала тебя в тюрьме? Полагаю, она не могла сделать это потому, что ее муж обвинил тебя в краже денег, и посещение тюрьмы могло бросить тень на ее честное имя. Надеюсь, ты простишь ее?
Мэдокс тут же помрачнел:
– Даже если бы Лилиана была свободной, она не пришла бы ко мне… Мы должны смотреть вперед, Рита, – мягко продолжил он. – Лилиана осталась в прошлом. Ты – мое настоящее и будущее.
Как хотелось ей – ох, как сильно хотелось! – верить ему. Но эта осень сделала Риту недоверчивой и подозрительной. Ее карие глаза строго заглянули в лицо мужу.
– Сейчас не время говорить об этом, – серьезно сказала она. – Главное – защитить твое… наше честное имя. А для этого следует доказать вину Бронстона.
– Наверно, ты права.
– Лилиана должна знать о планах мужа, – продолжила Рита, стараясь не смотреть на мужа. – Хорошо бы переговорить с ней откровенно. Если бы она доверилась кому-нибудь…
Мэдокс внимательно заглянул в ее лицо и понял, что Рита сама просит его встретиться с женой банкира. Она твердо решила спасти его любой ценой, даже с помощью своей соперницы. Уильям реально почувствовал, какую боль ей доставила эта просьба, но так же осознавал, что всякие слова убеждения сейчас будут напрасны. Возможно, чуть позже ему все же удастся переубедить Риту, доказав, что Лилиана его больше не интересует.
* * *
Весь следующий день Мэдокс провел в банке, успокаивая вкладчиков и всячески убеждая сотрудников не волноваться. Бронстон по-прежнему находился в своем доме. Лилиана заехала в банк, чтобы передать распоряжения своего мужа, и во время беседы с Уильямом откровенно флиртовала с бывшим женихом, но он старательно делал вид, что слишком озабочен банковскими делами и не может уделить ей времени.
Изучив бухгалтерские книги, Делонг с радостью удостоверился, что многие подписи подделаны.
– Отлично, что ты оказался в нашем городе, когда я так нуждался в тебе, – хмыкнул Уильям. – Лондон слишком далеко от наших мест, чтобы вызвать тебя к нам по столь ничтожному пустяку.
– Хорош пустяк, – усмехнулся Элиот и, засунув руки в карманы, стал расхаживать по кабинету. – Пока что мы лишь доказали твою непричастность к делу, но не вину Бронстона, и украденные деньги мы пока не нашли. Мои люди внимательно наблюдают за домом банкира и на железнодорожной станции. Я лично переговорил с хозяевами всех конюшен на тот случай, если Бронстон попытается воспользоваться наемным экипажем, чтобы выбраться из города.
– Он все равно попытается удрать, – зло ударил кулаком о стол Уильям. – Обвинив меня, он выиграл время, чтобы подготовить свое бегство. А деньги, как и предполагала Рита, он, скорее всего, велит вывезти своей жене.
– Можно проверить ее багаж, – сухо заметил Делонг.
– Наверно, будет лучше, если я все же переговорю с ней.
– Ты думаешь, она будет с тобой откровенна? – хмыкнул Элиот.
– Во всяком случае, она не знает, что я подозреваю ее.
– Хорошо. Но будь осторожен, – предупредил его Делонг. – Смотри, как бы эта женщина не опутала тебя своими сетями. Разве не ты был по уши влюблен в нее?
– Все ты знаешь, – фыркнул Уильям. – Специалист по любви!
Элиот даже не улыбнулся, но в его глазах отразилась боль. Мэдокс не знал, что война в Африке разбила его сердце. Делонг имел неосторожность влюбиться в дочь одного бурского повстанца. Когда он узнал, что его любимая Дженни вместе с сестрами и матерью оказалась в резервации, то в тот же день помчался к генералу с просьбой освободить дорогих его сердцу людей. Ему пришлось в течение двух дней уламывать грозного полководца, а когда приказ об освобождении семьи Бьюти был получен, оказалось, что и Дженни, и ее родные уже скончались от эпидемии. После этого Элиот сильно запил и рвался в самые опасные сражения. Вскоре он был тяжело ранен и, если бы не доброта дочери полкового лекаря и ее заботливый уход за ним, он, возможно, остался бы калекой. Вскоре его отправили обратно в Англию. Подвиги Делонга в местах боевых сражений были прекрасно известны на родине, поэтому неудивительно, что Скотланд-Ярд предложил ему сотрудничество. Так он стал детективом, причем довольно успешным. Но и теперь, спустя годы, боль в сердце давала о себе знать. Он так и не смог забыть свою бедную Дженни. А еще порой вспоминал добрые глаза и теплые руки Эммы. Милая толстушка, дочка лекаря, заливалась слезами, когда провожала его на корабль, но при этом не сказала ни слова упрека за то, что он не захотел взять ее с собой. Сейчас ему было жаль ее. Быть может, со временем она смогла бы стать ему хорошей женой, но в те дни еще слишком были живы горестные воспоминания о Дженни.
Теперь он жил в Лондоне, и его замкнутый образ жизни порой удивлял окружающих, вызывая неуместные разговоры. Но у Делонга был столь грозный характер, что никто не осмеливался произносить вслух глупые домыслы. Да, он был одинок, но не страдал из-за этого. Хотя сейчас, увидев жену своего приятеля Мэдокса, впервые пожалел о том, что все последние годы старательно избегал женщин. Быть может, где-то есть девушка, хоть немного похожая на его Дженни. Или хотя бы на Эмму.
* * *
Мэдокс заехал к Лилиане в этот же день. Увидев его, женщина была, похоже, сильно удивлена и даже испугана.
– Тебе не следовало приходить сюда, – быстро сказала она, оглядываясь по сторонам. – Сейчас… не совсем подходящее время для визитов.
Пропустив ее слова мимо ушей, он внимательно осмотрелся и заметил спрятанные под тяжелым покрывалом чемоданы. Они виднелись из-за кресла, возле которого стояла хозяйка дома, вовсе не собиравшаяся предложить гостю присесть и выпить чая. Уильям сделал вид, что не заметил ничего странного в ее поведении.
– Я думал, ты хочешь видеть меня, – нежно сказал он.
Она прикусила нижнюю губу.
– Я хотела… Хочу… – Лилиана взглянула на него с непривычной грустью. – Уилл, все так плохо, и я не знаю, что мне делать… – она положила руку на его грудь, но тут же испуганно ее отдернула. – Прости меня, – уже сухо сказала она. – Тебе лучше уйти.
– Я зайду вечером? – поинтересовался он. В его глазах сейчас можно было увидеть лишь холодный расчет, но женщина не заметила это, поскольку старалась не смотреть в лицо бывшего жениха. Напротив, услышав его слова, она очень сильно побледнела.
– Нет! Сегодня – нет. Может быть, завтра вечером. Да. Это было бы лучше всего… Сегодня я плохо чувствую себя, – она понизила голос почти до шепота и в отчаянии попыталась кокетничать: – Ты ведь согласен, дорогой? Завтра придешь ко мне?
– Конечно, согласен, – сказал он с притворной нежностью и слегка прикоснулся к ее щеке. – Я сожалею обо всех неприятностях, доставшихся тебе. Увидимся позже, милая.
– Уилл… – остановила его Лилиана. – Я сожалею о том, что тебе пришлось пережить. Мне сказали, что твои родители приехали из Кембриджа. И с ними вернулась Рита… – ее глаза вспыхнули и тут же опять погасли. – Надеюсь, приезд твоих близких поможет тебе. Я знаю, что это не ты украл деньги из банка, – еле слышно прошептала она.
Как сладко и заботливо звучал голос Лилианы! Впору снова потерять голову. Если только не знать, в каком грязном деле увязла эта роскошная красавица. Улыбнувшись, Мэдокс неспешно покинул особняк банкира Бронстона.
– Почему ты сразу же не избавилась от него? – набросился на нее Леопольд, как только закрылась дверь за непрошеным гостем. Банкир вышел из комнаты, смежной с гостиной, и сердито смотрел на порозовевшую супругу. – Он не заметил чемоданы?
– Я закрывала их собой, – буркнула она и нетерпеливо взглянула на него. – Когда же, наконец, все это закончится?
– Еще ничего не начиналось. Ты все запомнила, что я тебе объяснил?
– Да… А твои люди не подведут нас? – еле слышно спросила она.
– Они очень заинтересованы, чтобы я покинул страну, поэтому не станут меня предавать. Пример этого дурака Лейси для них очень поучителен. Я не прощаю предательства, и бочка с негашеной известью лучшая могила для этого глупца. К тому же, на каждого из моих людей у меня собрано отличное досье, которому обрадуются в Скотланд-Ярде, – добавил Леопольд угрожающим тоном.
Лилиана страшно боялась мужа, но еще больше опасалась того, что ей предстояло сделать. У нее не было выбора. Все надежды на помощь Уильяма рухнули, когда она увидела его глаза в тот далекий вечер, когда они с Леопольдом посетили его дом. Раньше она могла ему приказывать, но теперь Уильям утерян для нее навсегда. Больше она не вызывает у него никаких чувств, Другие поклонники тоже исчезли, и теперь у нее всего два выбора – стать нищей женой беглого преступника или же получить свою долю денег от мужа, собравшегося покинуть Англию. Ей было очень страшно. Мысль о том, что ее могут посадить в тюрьму, посчитав соучастницей преступления, наводила на нее панику. Но она вынуждена делать то, что ей приказывает Леопольд. Бедность была еще страшнее угроз мужа, оказавшегося вовсе не таким глупым старым толстяком, как она считала все годы своего замужества. Она привыкла к дорогим украшениям и красивым платьям, к жизни в роскоши. Лишившись помощи Бронстона, она никогда уже не сможет жить в свое удовольствие. Кто станет оплачивать ее расходы? И кто поможет опозоренной женщине? Даже семья отвернется от нее.
Ну что же, план Леопольда построен на трезвом расчете и хитрости. Лишь бы им удалось покинуть Норридж и добраться в Колчестер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27