А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он почти не обращал внимания на ее потуги, как будто ноша на плече досаждала ему не больше чем надоедливое насекомое. Подойдя к лошадям, он схватил Мэнди одной рукой за оба запястья, а другой ловко связал их. Затем небрежно положил девушку лицом вниз на седло, взял веревку, пропустил ее под брюхом лошади и привязал к связанным рукам. Кипя от негодования, Мэнди обнаружила, что надежно привязана поперек лошади.
— Вы злобное, бессердечное… чудовище! Вы не имеете права так обращаться со мной! Мой отец обо всем узнает. Развяжите меня сейчас же!
Ни слова не говоря, Ястреб вскочил на своего огромного чалого жеребца и повел за собой вниз по тропе маленькую кобылу вместе с громко протестующей Мэнди.
Джеймс, давно уже почувствовавший возникшее между Ястребом и девушкой напряжение, наблюдал за этой сценой издалека. Он решил по возможности не вмешиваться в их отношения.
Покричав и побрыкавшись, Мэнди через несколько минут поняла, что слишком трудно что-либо говорить или делать в ее положении. Подпрыгивая при каждом шаге лошади, она молча проклинала человека, который снова одержал верх над ней, и еще раз поклялась больше никогда этого не допускать.
Через пару часов, когда Мэнди уже была уверена, что вот-вот умрет от боли, Ястреб сжалился над ней. Осторожно развязав девушку, он снял ее с лошади и с неожиданной нежностью поддержал в тот момент, когда она пыталась встать на непослушные ноги. Девушка снова мгновенно затрепетала, щеки ее загорелись. Посмотрев на своего мучителя, Мэнди могла поклясться, что взгляд бархатистых карих глаз сделался мягче. Ястреб удерживал ее чуть дольше, чем требовалось, и она удивилась почему. Вдруг мужчина отпустил ее, чуть ли не оттолкнув. Повернувшись, он быстро пошел к своей лошади. Мэнди понимала, что должна злиться на него, но не могла, — слишком устала.
К вечеру она решила-, что лучше готовить пищу, чем голодать, и была уверена, что Джулия согласилась бы с ней.
— Думаю, что смогу приготовить еду лучше, чем вы, — заявила она, стараясь сохранить достоинство. — Я могла бы делать это, пока мы вместе.
Ястреб посмотрел прямо в ее измученное личико.
— Где вы научились готовить? Я полагал, что такие леди, как вы, имеют для этого слуг.
Интонация, с которой он произнес слово «леди», заставила девушку вздрогнуть, но она оставила без внимания последнее замечание.
— Мы не всегда были богаты, мистер Лэнгли, — ответила она, стараясь по возможности говорить правду.
Она вообще не любила лгать. — Когда я была маленькой девочкой, мы жили в Хайленд-Фоллзе, неподалеку от военной академии в Вест-Пойнте. Моя кузина и я, обе жили там. Наши отцы учились в академии.
— Я встречал вашу кузину, — сказал Лэнгли, и Мэнди похолодела.
— О, в самом деле? Когда же?
— Немногим более двух лет назад. Боюсь, это была не очень приятная встреча.
— Какой сюрприз, — заключила Мэнди саркастически. Но все-таки не смогла удержаться от вопроса: — И что вы подумали тогда о ней?
Ястреб пристально посмотрел на девушку.
— Что она хорошенькая. Хотя у нее не такая яркая внешность, как у вас… и она не так красива. — Лэнгли широко улыбнулся. Это была первая настоящая улыбка, которую Мэнди увидела на его лице.
— Что приготовить? — спросила девушка, стараясь перевести разговор на более безопасный предмет. Щеки ее горели от его комплимента… или от обиды, она никак не могла понять. Отвернувшись, она немного помедлила, стараясь прийти в себя.
— Подойдите сюда.
Она осторожно повернула голову.
— Зачем?
— Я так хочу. Когда вы научитесь выполнять приказы? — Голос Лэнгли звучал сурово, но в глазах сквозила насмешка. — Я думал, что ваш отец был военным.
— Однако я никогда не буду делать то, что вы говорите, сэр, — ответила Мэнди с некоторым высокомерием. Тем не менее она приблизилась. Он сидел на поваленном бревне у костра.
— Садитесь.
Мэнди с недоверием взглянула на него. Лэнгли взял ее за руку и усадил на густую траву.
— Я сам приготовлю ужин, — сказал он. — У вас сегодня было уже достаточно развлечений. — Его глаза озорно блеснули, и Мэнди покраснела, вспомнив, как он обошелся с ней. — Завтра утром займетесь этим в первую очередь, — закончил Лэнгли.
Мэнди облегченно вздохнула. Все ее тело ныло от боли. Казалось, Ястреб прочитал ее мысли. Она почувствовала, как его теплые широкие ладони начали растирать ее плечи. Девушка слегка испугалась, но, поняв, что у него нет никаких дурных намерений, расслабилась. Ястреб помассировал Мэнди спину, затем приподнял волосы, растер шею. Ей показалось, что руки его слегка дрожали, прикасаясь к ее обнаженной коже, но она не была уверена. Мэнди осознавала — то, что делал этот мужчина, было не совсем приличным, однако мышцы так болели, а его пальцы обладали таким магическим действием, что она позволила ему продолжать.
Когда Ястреб снова заговорил, его голос прозвучал несколько грубовато:
— Пожалуй, мне пора готовить ужин. — Он отвернулся. — Постарайтесь завтра быть более покладистой, мисс Эштон. Чем скорее вы научитесь исполнять то, что я вам говорю, тем лучше для вас. — С этими словами Ястреб удалился.
Мэнди разозлило это высокомерие. «Что я вам говорю». Да что он мнит о себе в конце концов? Разве он отец ей? За свою жизнь она повидала немало таких, как он. Она не собирается выполнять его приказы!
Но тут же она вспомнила, как нежно он касался ее. Его руки противоречили словам — в них были сила и участие. Несомненно, Ястреб был странным человеком, но очень привлекательным, если не обращать внимания на его гнусный характер. Этот интригующий раздвоенный подбородок… и мощные челюсти, которые сжимались почти незаметно, когда… О Боже! Как она посмела думать о таких вещах? Что произошло с ней здесь, на дикой природе? Мэнди вздрогнула, поймав себя на мысли, что с каждым днем становится все больше похожей на свою кузину.
Глава 7
Позади был еще один день трудного путешествия. Местность изменилась: крутые, поросшие лесами холмы сменила засушливая равнина, простиравшаяся на многие мили. Однообразие пейзажа время от времени нарушали отдельные холмы с плоскими вершинами. Вокруг было голо и пустынно, однако по-своему величественно.
Ястреб держался в отдалении, был холоден и вежлив. Мэнди также вела себя весьма прохладно. Ей начал нравиться Джеймс Лонг. Он оказался истинным джентльменом, умным и обладавшим чувством юмора. Джеймс постоянно развлекал ее рассказами об их прошлых приключениях и, рискуя навлечь на себя гнев друга, поведал Мэнди о давних связях Ястреба с индейцами.
— Он все еще не решил, хочет ли окончательно примкнуть к нам, белым, — проговорил Джеймс, усмехаясь и игнорируя сердитый взгляд Ястреба. Однако было ясно, что мужчины очень уважали друг друга. Мэнди захотелось влиться в их дружную компанию, а пустынная местность только усилила это желание.
К вечеру девушка настолько устала, что не способна была ничего делать. Но Ястреб был неумолим. Вспомнив свое обещание кузине и роль, Мэнди начала сначала шепотом, а затем вслух проклинать его.
— Вы хотите доставить меня домой или уморить? — язвительно осведомилась она и подумала, что ее слова слишком похожи на правду. Ястреб молчал. — Есть в вас хоть капля порядочности? Сколько можно страдать только из-за того, что я влюбилась?
Оба мужчины вытянули губы при этом замечании. Им показалось, что она задала свой вопрос, как бы извиняясь.
— Полагаю, мы отъехали достаточно далеко от форта и наши следы давно остыли, чтобы нас можно было разыскать. К тому же наш маршрут никому не известен. Сегодня мы разобьем лагерь пораньше, — пообещал Ястреб. Его темные глаза внимательно осматривали местность.
— Слава Богу. — Мэнди вздохнула. Такие дальние переходы могли измотать даже самого закаленного путешественника.
Они нашли подходящее место для стоянки на северной стороне тропы мормонов, по которой сейчас следовали, находясь приблизительно на полпути до Грейт-Солт-Лейк-Сити. Земля здесь была ровной, трава густой. На тропе виднелась наезженная в течение многих колея от фургонов так называемых эмигрантов.
Переселенцы, которые двигались на запад, считали, что они покидают свою родину, а не заселяют новую страну, как иммигранты.
Путешественники привязали своих лошадей в кедровой рощице, — это был чуть ли не единственный островок зелени на продуваемой ветрами равнине Платт. Мэнди не терпелось поскорее привести себя в порядок, смыть накопившуюся за неделю пыль и грязь.
— Я хочу помыться в ручье, — сказала она, как только они устроились на ночлег, — Буду благодарна, если вы оставите меня одну.
— Вы никуда не пойдете, — возразил Ястреб. — По крайней мере до тех пор, пока я не обследую эту местность. — Затем он обратился к Джеймсу: — Я видел свежие следы, ведущие в этом направлении. — Ястреб указал рукой вниз по течению ручья. — Пойду проверю.
Мэнди была уверена, что Ястреб просто упрямится. В последнее время никаких проблем с индейцами не было, по крайней мере на этой территории. Кроме того, вождь Красное Облако уже согласился подписать мирный договор. Кого собирался дурачить Ястреб? Просто это был очередной предлог отказать ей. Решив настоять на своем, девушка решительно направилась в сторону Лэнгли.
— Вам доставляет удовольствие мучить меня, не так ли? — произнесла она. — Вы изо всех сил стараетесь осложнить мою жизнь. Разве отец платит вам дополнительно за то, чтобы вы изводили меня всю дорогу до Калифорнии?
Мэнди была грязной и очень устала. Хотелось немедленно искупаться в ручье. Девушка выставила ножку вперед и надула губы так, как учила ее кузина. Но она сама уже с трудом различала, где роль «Джулии», а где настоящая Саманта. А может быть, она и впрямь больше похожа на кузину, чем думала?
Ястреб сердито взглянул на Мэнди и молча удалился.
— Лучше сделать так, как он говорит, — сказал Джеймс, бросив на нее сочувственный взгляд. — Я бы тоже не прочь искупаться, но привык доверять шестому чувству Ястреба. Он очень чуткий. Это не раз спасало нас. — Джеймс положил руку ей на плечо, желая утешить, но Мэнди ее оттолкнула.
Она вовсе не собиралась сдаваться. Ей необходимо было вымыться. Мэнди упрямо вскинула голову и уселась на большой валун, отвернувшись от Джеймса.
— Оставь ее — сказал, подходя к ним, Ястреб.
Глядя на прямую спину девушки, Ястреб заметил, насколько привлекательно она выглядела даже в покрытом пылью дорожном костюме. Когда Мэнди обернулась, в дразнящем вырезе ее корсажа чуть больше, чем обычно, приоткрылась ложбинка между грудей, обнажив матовую полоску кожи. На мгновение Ястреб вообразил, как срывал бы с нее одежду, пока не остались бы только густые волосы, прикрывающие прелести девушки, и замотал головой, стараясь избавиться от наваждения.
— Я вернусь до наступления темноты, — сказал он Джеймсу, направляясь к своему чалому жеребцу.
Возможно, наша маленькая кокетка будет в лучшем расположении духа. Взглянув на Джеймса, Трэвис понял, что тот не разделяет его надежду. Ястреб улыбнулся и выехал из лагеря. Губернатор, несомненно, вырастил маленькую привлекательную злючку.
Джеймс занялся обустройством лагеря. Хотя лошади были расседланы и привязаны у ручья, оставался еще нагруженный мул. Кроме того, надо было заготовить дрова для костра… раз Ястреб решил, что это безопасно. Он оставил Джулию на некоторое время одну, полагая, что настроение девушки изменится. Завтра они поедут немного медленнее. Возможно, так будет лучше для всех троих.
Пока Джеймс занимался делами, Мэнди решила погулять в тени деревьев. Кедровая роща привлекла их всего лишь как подходящее место для лагеря. Теперь же Мэнди неторопливо, с наслаждением шла среди прохладной зелени по поросшей мхом земле. Неожиданно она заметила маленький ручеек, бежавший по круглым камням и впадавший в неглубокое озерцо у подножия холма. Это выглядело слишком соблазнительно, чтобы пройти мимо. Мэнди быстро оглянулась вокруг, желая убедиться, что поблизости никого нет. Она вполне успела бы окунуться, прежде чем ее хватятся.
Быстро, как только позволяли дрожащие пальцы, девушка расстегнула грязный, тесный костюм и осталась в сорочке и панталонах. Сначала Мэнди хотела только окунуть ноги, но прохладный поток манил, и она, сбросив белье, осторожно вошла в озерцо. Вода едва доходила ей до бедер. Мэнди погрузилась в прохладу. Усталые мышцы расслабились. Бодрящие струи смывали пыль, грязь и все ее горести.
Впервые почувствовав себя беззаботной за последние дни, она окунулась с головой, чтобы по возможности промыть волосы, но внезапно какая-то сила повлекла ее к берегу.
Неизвестно откуда возникшая огромная ладонь зажала ей рот. Мэнди попыталась закричать, но издала лишь слабое всхлипывание. Прижатая к широкой мужской груди, она почувствовала, как сильные руки подхватили ее под колени. Девушка не предприняла ни малейшей попытки сопротивляться, едва дыша от страха.
Стараясь понять, что происходит, она сосредоточила свой взгляд на бахроме кожаной мужской рубашки и рыжих волосах на груди. Затем подняла глаза на того, кто так ее напугал. Ястреб сделал ей знак молчать, продолжая нести ее, мокрую, к поваленному дереву.
Что задумал этот ненормальный? Неужели он следил за ней все время, пока она купалась? Несомненно, он решил наказать ее за непослушание. Мэнди собиралась высказать ему в лицо все, что думала. Она принялась вырываться — для начала надо было хотя бы одеться.
Мужчина, прижав пальцы к губам, покачал головой и указал рукой в направлении ручья. Трое индейских воинов из племени сиу, босые, в одних набедренных повязках ехали верхом по противоположному берегу ручья. Их блестящие от пота тела украшали красные, желтые и черные воинственные узоры. Пустив напиться своих взмыленных лошадей, они спокойно уселись и начали беседовать всего в нескольких шагах от поваленного дерева, за которым притаились Мэнди и Ястреб.
Девушка почувствовала, как у нее начинает кружиться голова. Она прожила на границе большую часть жизни и имела представление об ужасных пытках, которые индейцы применяли к своим пленникам. Эти трое были явными охотниками за скальпами. Мэнди в ужасе прижалась к Ястребу, забыв о том, что осталась совершенно голой. Она чуть дышала.
Скорчившись за массивным стволом упавшего дерева, Ястреб держал дрожащую девушку в своих объятиях. Глаза ее блестели от страха, руки обнимали его шею. Одежда Ястреба намокла и позволяла ему чувствовать малейшее движение девушки. Он проклинал создавшуюся ситуацию и в то же время чувствовал необычайное возбуждение.
Наконец индейцы закончили поить лошадей. Ястреб напрягся, когда они устремили свои взгляды через ручей. Он чувствовал, как часто стучит сердце девушки у его груди. Прямо над их головами с ветки взлетел ворон. Индейцы засмеялись, по-видимому, довольные приметой, повернули лошадей и, подняв облако пыли, ускакали.
Облегченно вздохнув, Ястреб взглянул на девушку, в страхе прижавшуюся к нему. Сверкающие капли воды стекали вниз с соблазнительных грудей, слегка вздернутых кверху, будто стремящихся к теплому солнцу. Розоватые соски сделались твердыми на ветру. Он чувствовал пальцами ее гладкую кожу.
Ветер спутал ее влажные волосы. Только теперь Мэнди осознала, в каком она положении. Покраснев от корней волос до кончиков пальцев на ногах, она тревожно посмотрела в глаза Ястребу. То, что она увидела, ошеломило ее вот уже второй раз. В этих глазах не было и следа равнодушия, к которому она привыкла. Напротив, они горели огнем. Мэнди ощутила мощные бедра, прижатые к ее бедрам, тепло его сильных рук, и сердце тревожно забилось.
Девушка вскочила, почувствовав новую угрозу, но Ястреб схватил ее за руку и притянул к себе. Его твердые теплые губы прижались к ее рту. Мэнди, протестуя, уперлась руками ему в грудь и мышцы под кожаной рубашкой напряглись от ее прикосновения. Она опять попыталась оттолкнуть его, но сопротивление было слабым. Где-то в глубине души ей вовсе не хотелось освобождаться.
Поцелуй все длился. Ястреб чувствовал вкус ее губ, заглатывал и ласкал их. Его язык проник ей в рот. Мэнди ощутила запах кожи и лошадей. Запах мужчины. Он целовал ее страстно и настойчиво, одной рукой касаясь подбородка, другой плотно прижимая к себе. Она задрожала от никогда еще не испытанного, неизвестного чувства и против своей воли обняла его. Послышался легкий стон, и Мэнди смутно осознала, что он исходил от нее. Она провела ладонью по шее Ястреба, зарылась пальцами в рыжие волосы, прижимая его голову еще плотнее к себе. Твердая грудь упиралась в соски ее грудей, и Мэнди трепетала от предвкушения чего-то неведомого.
Ястреб начал целовать ее шею теплыми и влажными губами, затем снова вернулся к лицу. Горячими волнами ее окатывало нарастающее желание. Ее бросало то в холод, то в жар, как будто она погружалась в пылающее озеро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30