А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она нежно прижала палец к его губам.
– Милый, прости. Ты прав, Питер, я все поняла. Прости меня.
– Прощаю. – Он наклонил голову и снова с грустью посмотрел на жену. – Может быть, и ты заодно простишь меня за то, что я так страстно хотел на тебе жениться.
Щеки молодой женщины зарделись румянцем.
В эти счастливые дни она хотела забыть, что когда-то расценивала его желание жениться на ней как публичное оскорбление. Катриона совсем забыла, что, даже согласившись на помолвку с ним, она продолжала строить коварные замыслы: ей хотелось заработать денег и освободиться от семейных уз. Она тешила себя надеждой на случай, который сделает ее супружество кратковременным.
Во время свадебного путешествия крамольные мысли не посещали Катриону и все же она не упускала случая ужалить Питера побольнее, как бы мстя ему за свои страдания.
Не обращая внимания на усмехавшихся матросов и людей, Катриона бросилась мужу на шею, привстала на цыпочки и страстно поцеловала его в губы, как бы тем самым стремясь убрать печальную улыбку с его, ставшего внезапно таким любимым, лица.
– Ты заслуживаешь более образованной и более покладистой жены, – прошептала она. – Прости меня, ведь я еще не сказала, что мне очень нравится быть твоей женой. Прости меня, любимый.
Питер жадно прильнул к ее губам, будто хотел запомнить их вкус на всю жизнь.
– Ты трижды произнесла мое имя и я хочу слышать его из твоих уст еще и еще…
– Давай вернемся на виллу, и я повторю его тысячу раз и докажу, что мне приятно быть твоей женой и что моему раскаянию нет предела.
Катриона всегда охотно отвечала на ласки Питера, но после той волшебной ночи в амбаре синьора Креспи она больше никогда не проявляла инициативы первая. Поэтому он с энтузиазмом воспользовался ее предложением.
– Капитан! – крикнул он во весь голос. – Мы с женой хотим домой, и немедленно.
Катриона оперлась о поручни – ее душил приступ смеха.
– Ты просто бессовестный. Он же догадается.
– Ну и пусть. Я не упускаю радостей жизни, когда мне их предлагают. Катриона…
– Что?
– Ничего. Просто – Катриона… Катриона.
Сердце молодой женщины радостно сжалось, ее охватил сладостный трепет.
– Ты прав, Пьетро, – нежно обратилась она к мужу. – Иногда собственное имя удивительно ласкает слух.
– Ты знаешь, – призналась она Питеру по пути во Фридженти, – последние две недели нашего медового месяца были более счастливыми, чем первые, если, конечно, такое возможно.
Катрионе не терпелось увидеть Бьянку и всех своих родных, но еще больше ей хотелось наконец приехать в Англию, где начнется их настоящая жизнь с Питером.
Несмотря на то, что она прочла множество книг об этой стране и помнила все рассказы матери, Катрионе трудно было реально представить себе Англию – она виделась ей раем, в котором будут царить любовь и музыка.
В последнее время она часто задавала себе вопрос, почему вдруг музыка отступила в ее жизни на второй план. Рассматривая орлиный профиль мужа, она вдруг ясно поняла, что неожиданно для себя по уши влюбилась в этого человека.
Теперь Катриону волновала не только физическая близость мужа. Он стал центром ее вселенной и основным смыслом ее жизни.
– О Боже! Дай мне силы думать только о свободе и музыке. Я не хочу стать такой, как мама! – молилась она про себя.
Потом Катриона вспомнила обещание Питера, и ее страхи исчезли. Молодая женщина снова улыбнулась мужу, глаза которого светились теплотой и любовью. Нет, ее супружеская жизнь будет совсем другой!
«Прочь, ненужные страхи!»
По приезде во Фридженти на нее нахлынуло множество воспоминаний, приятных и не очень, но одно было совершенно ясно: Катриона Сильвано больше не принадлежит родному Фридженти!
ГЛАВА 22
На ферме Сильвано произошли большие изменения: была сделана огромная пристройка, почти такая же, как и сам дом.
– Еще один свадебный подарок от дорогого лорда Питера, – объявила Бьянка, томно поглядывая на своего знатного и богатого родственника.
– Прекрати кокетничать с моим мужем! – шутливо приказала сестре Катриона, бросив на мужа благодарный, полный любви взгляд.
Новая пристройка позволила всей семье собраться под одной крышей. Каждый день в дом Сильвано приходил Эдуарде с беременной женой, Роберто со своей невестой Анной, Энрико Фонтана и Санти с женой. Кроме родственников, в доме всегда было полно друзей и знакомых.
С утра до вечера на печи варился кофе, а Консуэло все время что-нибудь готовила. Иногда она одна не справлялась, и на помощь приходили другие женщины.
Днем Катриона одевала старенькое платье и бегала босиком по полям Фридженти, распевая во весь голос. Как-то раз ей удалось заманить мужа в амбар синьора Креспи, где они снова любили друг друга, забыв обо всем на свете. Под вечер, притихшие и серьезные, они вернулись домой к позднему ужину.
За день до отъезда молодоженов в Рим, где они собирались провести всего несколько дней, а затем сразу же уехать в Англию, состоялась свадьба Бьянки и Энрико. Остаток дня вся семья провела вместе, пригласив к себе лишь самых близких друзей. Во время семейной трапезы за столом не замолкали разговоры и смех. Потом мужчины занялись работой на ферме, а женщины – домашним хозяйством.
Перед прощальным ужином Катриона, успевшая попрощаться со всеми друзьями, взяла повозку с осликом и отправилась к Бриджиде, которая известила ее, что плохо себя чувствует и не может прийти.
Едва взглянув на подругу, она сразу же поняла причину ее недомогания.
– Ты беременна!
– Да, – кивнула та головой. – И эта беременность совсем не похожа на предыдущие – тогда у меня был совсем маленький живот, и очень долго ничего не было заметно. А в этот раз я себя отвратительно чувствую с первых дней: грудь набухла, живот растет не по дням, а по часам, по утрам мучают приступы тошноты, да и ночью немногим легче. Этот ребенок причинил мне много хлопот, – весело щебетала счастливая Бриджида. – Ах, Катриона! Я знаю, что родится мальчик! Я чувствую это.
– Конечно, мальчик! – подтвердила Катриона. – И у него будет самый лучший крестильный кубок из тех, что имеются в Англии! Проследи, чтобы Бьянка вовремя мне сообщила, когда он родится.
– Я назову его Пьетро, если милорд не будет возражать, – робко сказала Бриджида. – Мне кажется, что благодаря вам обоим мне улыбнулась удача.
– Милорд будет польщен, – заверила подругу Катриона и обняла ее на прощание. – Береги себя! Зная твоего Джулио, можно с уверенностью сказать, что к следующему моему приезду ты будешь качать на руках малютку Питера, а под сердцем носить еще одного сынишку.
Она тихонько погладила подругу по животу. Бриджида пожала плечами.
– Возможно, ты права. Во всяком случае, мне очень хотелось бы, чтобы это оказалось правдой.
По дороге домой Катриона долго удивлялась, какими разными они были с Бриджидой, хотя росли вместе и играли в одни и те же игры. Это было просто невероятно!
Молодая женщина поставила ослика в конюшню и проскользнула в дом, собираясь одеть свое любимое желтое платье в цветочек, которое очень нравилось и Питеру. Она решила, что по случаю прощального вечера следует одеть именно это платье, связанное для них обоих с такими приятными воспоминаниями.
Десять минут спустя, идя по новому коридору, ведущему из спален в кухню, она услышала оттуда веселый смех и узнала голос мужа.
– Непременно нужно выпить шампанского, – говорил он. Катриона уже собиралась было присоединиться к общему веселью и потребовать свою порцию шампанского, как вдруг Питер произнес нечто такое, что заставило ее застыть на месте. – У нас есть прекрасный повод отпраздновать успешное осуществление нашего заговора, – самодовольно добавил он.
Молодая женщина вся обратилась в слух. В разговоре ее родных, в их восторженных восклицаниях звучало то же отвратительное самодовольство, что и в словах Питера!
Внезапно все затихли, и она услышала рокочущий голос отца:
– Выпьем за удачное сватовство к нашей Катрионе!
Раздался звон бокалов – все присутствующие поддержали тост Винченцо.
Катриона хотела было зайти в кухню и потребовать у родственников объяснений. О каком заговоре идет речь и какое он имеет отношение к сватовству, но в этот момент заговорила Бьянка. Прижавшись к стене и затаив дыхание, молодая женщина слушала слова горячо любимой сестры и не могла поверить своим ушам.
– Думаю, в центре внимания должна быть не Катриона, а я. Как вспомню обо всех сценах, которые мне пришлось разыгрывать перед ней! А сколько слез я пролила, изображая отчаяние по поводу возможности безвозвратной потери дорогого Энрико!
– Перестань хвастаться, Бьянка, – оборвал сестру Санти: – Никто в этом отношении не может сравниться с папой. До конца дней не забуду лица Катрионы, когда она услышала на моей свадьбе о богатом приданом, которое он собирается дать за ней.
Тут у всех остальных тоже развязались языки, и шутливые замечания посыпались, как из рога изобилия. Катриона уже не различала, кто о чем говорит. Она стояла в прихожей, прижавшись к стене, и вся дрожала от обиды и унижения. Как могли самые близкие и любимые люди так ее предавать!
– …Представьте, всего только двадцать два предложения!
– …Во Фридженти не осталось ни одного неженатого мужчины, который бы не выставил себя круглым дураком.
– … она боялась выйти из дома.
– … а когда она поверила, что мы всерьез хотим выдать ее за старика Деметрио!
– … она тогда и не подозревала, что папа уже дал согласие лорду Питеру.
– … в жизни не видела Катриону такой подавленной и неуверенной в себе.
– … а как я удивился, когда увидел лорда Питера в доке и узнал, что он хочет купить для меня лодку Паскуале, если я откажусь от фермы отца.
– … а коттедж, который якобы синьор Креспи подарил нам с Анной?
– … или деньги, чтобы я мог обзавестись собственным делом в Риме?
– …не забывайте, что теперь я – полноправный партнер своего свекора!
– Воистину вы появились здесь в счастливый день, лорд Питер!
– Да, так оно и есть!
– У нас еще есть шампанское? Давайте наполним бокалы!
– Следующий тост должен произнести лорд Питер.
– Выпьем за самый счастливый день для всех нас, да и для Катрионы тоже.
Да, для Катрионы это был действительно «счастливый» день! Со дня смерти мамы она ежедневно приносила себя в жертву им всем, и вот теперь они отплатили ей черной неблагодарностью, причем все, даже отец и Бьянка, любимая младшая сестра и не менее любимый отец. Это было больнее всего. Родные продали ее в обмен на собственное благополучие. А она-то думала, что они и вправду заботятся о ее благополучии и счастье. Продали! Снова принесли в жертву! В конце концов, они к этому привыкли за долгие годы и принимают ее жертвы, как само собой разумеющееся!
Все семейство продолжало распивать шампанское. Веселая болтовня родственников открывала потрясенной женщине все новые и новые стороны сплетенного против нее подлого заговора.
– Просто невероятно, братец Питер, как это тебе удалось ее укротить?
«Укротить! Какое мерзкое и унизительное слово!» – Катриона сжала кулаки.
Она испытывала непреодолимое желание наброситься на родственников и заставить их замолчать, но вместо этого словно приросла к полу и молча ждала, что ответит Питер.
«Ах, если бы он возмутился и сказал хоть что-нибудь, что помогло бы ей вернуть чувство собственного достоинства! Но ее любящий муж лишь рассмеялся в ответ на гадкую шутку!»
Когда один из братьев предложил выпить за «укрощенную Катриону», Питер снова от души расхохотался. Мало этого, Катриона услышала, как он сам громко повторил гнусный тост.
– А правда, что вы влюбились в нее с первого взгляда, лорд Питер? – поинтересовалась Анна.
– Сначала это больше напоминало ненависть с первого взгляда, – с дружелюбной готовностью ответил Питер, и по его голосу молодая женщина поняла, что вино за столом льется рекой.
Она мрачно усмехнулась и направилась в спальню, находившуюся в новой пристройке.
«Да, милорд, от любви до ненависти всего один шаг. Тут вы правы. Достаточно неосторожно сказанного слова или даже взгляда».
Придя в спальню, Катриона сразу же сорвала с себя желтое платье и швырнула его на пол. Больше оно ей не понадобится!
Ненависть Питера перешла в любовь, а с ней произошло все наоборот. Все нежные чувства, которые она стала испытывать в последнее время к мужу, умерли навсегда.
Катриона одела старую юбку и вышитую блузку, завязала волосы лентой и посмотрела на себя в новое зеркало, висевшее над комодом.
«Еще один подарок лорда Фитэйна, которым он расплачивался с родственниками, продавшими ему ее, Катриону Сильвано», – с горькой иронией подумала она.
«Но Бьянка ошиблась! Она никогда не будет в центре внимания! Может быть, путь Катрионы Сильвано на сцену будет трудным и тернистым, но она устроит незабываемый спектакль для всех своих милых сердцу родственников! Она попрощается со всеми нежно и ласково, даже с Питером Карлэйлом, лордом Фитэйном».
ГЛАВА 23
Во время путешествия в Рим Питер объяснял странное поведение жены тоской по близким и родному Фридженти.
У супругов не было возможности оставаться наедине, так как до Рима их сопровождал Скотти. Однако Питер часто нежно гладил жену по руке, давая ей понять, что он все понимает и очень ей сочувствует.
Иногда Катриона кривила губы в циничной усмешке, но делала это лишь тогда, когда ее никто не мог видеть. Всем окружающим она казалась добропорядочной и послушной женой.
В Риме они довезли Скотти до дома и, попрощавшись с ним, отправились в гостиницу.
– Если ты не возражаешь, Питер, – устало сказала Катриона, – я бы сразу хотела лечь. Моя усталость гораздо сильнее голода.
– Понимаю, – муж нежно сжал ей руку. – Мне побыть с тобой, дорогая?
– Спасибо, но мне хотелось бы заснуть, – неуверенно ответила она, отвернувшись.
– Тогда я пойду вниз и поужинаю, а когда вернусь, постараюсь больше тебя не беспокоить, – он снова сжал Катрионе руку, и она, сделав над собой усилие, посмотрела ему в глаза. – Не мучай себя. Я все пойму, если даже ты немножко поплачешь.
Катриона заморгала глазами, стараясь последовать предложению Питера, хотя причина для слез была несколько иная, чем он думал. Однако, почувствовав, что если она заплачет, то уже не сможет остановиться, Катриона усилием воли сдержала слезы.
– Спасибо, – сказала она хрипло, – но я не могу. Прости меня.
– Я позову горничную, чтобы она тебе помогла, – настоял муж. Молодая женщина вдруг почувствовала себя такой разбитой, что была не в силах возражать. Когда пришла горничная, она впервые в жизни обрадовалась, что кто-то поможет ей раздеться, принять ванну и расчесать волосы.
Скользнув под белоснежную льняную простыню, Катриона подумала, что сейчас слезы, без сомнения, принесли бы ей облегчение, но после минутного размышления она решила, что еще не время. Может, завтра или послезавтра, когда все будет кончено, она позволит себе поплакать вволю, но не сейчас.
Впервые после свадьбы они с Питером спали в разных комнатах, и Катриона была ему за это очень благодарна. Задуманная месть, которая по изощренности должна была превзойти спектакль, разыгранный Бьянкой, была слишком тяжела для нее: невыносимо лежать с Питером в одной постели, чувствовать рядом его тело и, несмотря на ненависть и обиду, по-прежнему жаждать его ласк. Нет, такое унижение пережить невозможно!
Она встретилась с мужем только за завтраком, который им подали прямо в номер. Оба они были уже одеты.
– Синьор Манетто прислал наши билеты на корабль и твой паспорт, – Питер кивнул в сторону буфета. – Корабль отходит послезавтра рано утром и берет курс прямо на Лондон. Мы можем отправить багаж уже завтра.
Катриона налила в чашку кофе и дала ее мужу.
– А не было другого транспорта, который бы отправился днем раньше? – небрежно поинтересовалась она.
– Какая-то старая лохань отходит сегодня в Ливерпуль. Чем бы ты хотела заняться сегодня после обеда и завтра? Может быть, сходим на прощанье на концерт?
– Концерт? Это было бы замечательно!
– Я обещал твоему брату зайти к нему в контору. По дороге могу купить билеты. А ты со мной не поедешь?
– Нет, я уже с ними попрощалась, а о его делах ты расскажешь мне потом, – Катриона с мольбой посмотрела на Питера.
– Понимаю. Думаю, Скотти тоже не обидится. – Питер допил кофе, подошел к жене и поцеловал ее. – Пойду, возьму шляпу.
Как только он вышел из комнаты, Катриона подбежала к буфету, взяла лежащие там бумаги и отложила свой паспорт и билет.
Услышав шаги мужа, она быстро осмотрелась и сунула билет и паспорт под подушечку, лежавшую на стуле.
Питер зашел в комнату, держа в руках шляпу.
– Кажется, я потерял адрес Скотти.
– У меня он есть. – Катриона стремительно зашла в свою спальню, достала записную книжку и выписала на отдельный листок адрес Скотти.
Не успел муж выйти, как она тут же одела шляпку, торопливо спустилась вниз, попросила метрдотеля остановить для нее карету и направилась прямиком в контору синьора Манетто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24