А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Едва они вышли из приемной, как Николас положил ладонь на мускулистую руку дворецкого.
– Скажи-ка, братец, не ты ли участвовал на прошлой неделе в состязаниях в Уэдерби?
– Да, сэр, я.
– Благодаря тебе я выиграл кучу денег. Было на что посмотреть, должен признаться. У тебя сокрушительный удар правой.
Пока они спускались с лестницы, адвокат не без удовольствия слушал, как мужчины обсуждают прошедшие на минувшей неделе бои и ставки в боксерских клубах, ожидаемые на этой неделе.
. – А тот дворецкий, который работал перед вами...
– Роберт, сэр.
Адвокат прислушался. Втроем они стояли у открытой двери, выходившей на тихую улицу.
– Правильно, Роберт. Не передашь ли ему от меня записку, Джордж?
Человек с опаской огляделся. – Всенепременно, сэр.
– На следующей неделе буду ставить только на тебя, Джордж.
Когда они сели в экипаж, Николас сказал:
– Мой новый приятель Джордж работает дворецким в доме Хартингтонов всего два года. Но его предшественник по имени Роберт служил там со времен падения Трои.
– И, видимо, находился здесь во время пребывания в этом доме Ребекки.
– Абсолютно точно. По словам Джорджа, Роберта уволили за пристрастие к азартным играм, когда он растратил господские деньги. Судя по всему, он до сих пор питает неприязнь к покойному сэру Чарльзу Хартингтону.
Оливер потер руки.
– Итак, когда отправимся к нему на встречу?
– Роберт явится к вам в кабинет в «Миддл темпл» завтра вечером. Джордж полагает, что в семье Хартингтонов нет такого секрета, которым он не пожелал бы поделиться, разумеется, за вознаграждение.
Глава 30
Приготовленный миссис Тримбл обед был превосходен, но Уильяму Каннингему кусок не лез в горло. Обсуждаемая за столом тема повергла его в ужас. Хотя они с преподобным Тримблом все еще не посещали Мелбери-Холл, приходской священник получал сообщения из различных источников о состоянии дел в соседнем имении. Информация не отличалась разнообразием, только и было разговоров, что о беспрецедентной жестокости и насилии сквайра.
Директор школы возвращался домой, когда деревню объяла тьма.
Внимание учителя привлек знакомый свист, донесшийся со стороны восточной стены школы. Он двинулся на звук. Его ждал Джона.
– Как там у вас дела, мой друг? Как леди Уэнтуорт?
Он увел Джону за здание школы, где их не могли обнаружить.
– Леди Уэнтуорт просит вас завтра на рассвете приехать в Рощу и пригнать экипаж.
– Кто-нибудь ранен? Мы можем отправиться немедленно.
Джона покачал головой.
– Сторож сквайра убьет вас, если вы появитесь сейчас. Она считает, что утром вы будете в безопасности.
– Я должен кого-то забрать? Кого-нибудь из слуг?
– Да, – подтвердил Джона. – Горничную Вай. Сквайр положил на нее глаз, и бедная девочка готова покончить с собой. Мы уже два дня как прячем ее в Роще. Мне пора, сэр.
– Ладно, Джона. Спасибо, что пришел.
– Так вы будете там на заре?
– Обязательно, – ответил Каннингем.
– Куда ты меня ведешь? – спросила Ребекка, следуя за Стенмором в крыло Солгрейва, где еще ни разу не была.
– Не спрашивай, просто иди, и все, – ответил граф.
Стенмор нес подсвечник с зажженными свечами.
Ребекка огляделась, скользя взглядом по запертым дверям. В нос ударил затхлый запах давно не проветриваемых помещений. Перед двустворчатой дверью они остановились.
– Куда мы пришли? – тихо спросила Ребекка.
– Здесь комнаты, в которых жил мой отец. – Поколебавшись, граф распахнул дверь и вошел.
– Почти восемь лет это была его тюрьма. Эта кровать служила ему местом преступления и наказания одновременно.
Ребекке захотелось подойти к нему. Обнять. Сказать, как сильно она любит его.
– Восемь лет отец пролежал в этой постели. Добровольно заточив себя в этой комнате. Терзаемый чувством вины, восемь лет пролежал он здесь и однажды покаялся мне в своих грехах.
Ребекка хотела сказать, что все это уже знает, но Стенмору нужно было выговориться, и она промолчала.
– Джеймс – не мой сын. Думаю, живя здесь, ты могла об этом догадаться, видя, как я отношусь к мальчику.
Ей оставалось лишь кивнуть.
– Отец рассказал мне, что сошелся с Элизабет вскоре после моего отъезда. Что она была несчастлива со мной в браке, что они увлеклись друг другом. Беременность Элизабет потрясла их обоих. Однако отец решил выдать будущего ребенка за моего, полагая, что разница в два месяца не имеет особого значения.
Ребекка прошла в комнату и, прикрыв за собой дверь, прислонилась к ней спиной.
– Он изолировал Элизабет от общества, сославшись на то, что у нее тяжело протекает беременность. Это дало им возможность и дальше заниматься любовью. В положенный срок, когда Элизабет должна была разрешиться от бремени, в том случае, если бы ребенок был мой, отец дал официальное объявление. Причем объявил о рождении мальчика.
Граф нервно провел рукой по лицу.
– Он собирался отдать младенца, если бы родилась девочка, а официально сообщить, что ребенок заболел и умер.
Элизабет ни в чем ему не перечила. До того дня, когда родился Джеймс. Когда она узнала, что из-за деформированной руки отец хочет отдать ребенка, она воспротивилась его планам, впервые в жизни проявив мужество. Видимо, в ней пробудился материнский инстинкт.
Стенмор взглянул на Ребекку.
– Она убежала. Взяла Джеймса и убежала, проявив самостоятельность, столь несвойственную ее характеру. Убежала, потому что не хотела разлучаться с ребенком, хотела видеть его живым и здоровым.
В глазах Стенмора блеснули слезы.
– Я никогда никому не рассказывал о прошлом. Ни об Элизабет, ни об отце. Я никого не пускал сюда. – Он прикоснулся к сердцу.
Ребекка приблизилась к нему и обняла. Он крепко прижал ее к себе.
– Но от тебя, Ребекка, я ничего не стану скрывать. Я не без греха. Во многих отношениях я ничем не лучше отца. Я бы никогда не стал искать ни Джеймса, ни Элизабет, если бы отец на смертном одре не умолял меня простить его и вернуть Джеймса. Я пообещал выполнить его просьбу и велел Берчу разыскать тебя. Остается лишь благодарить судьбу за то, что свела нас с тобой.
Ребекка нежно поцеловала Стенмора.
– Я люблю тебя, Ребекка. Что бы ни было скрыто в твоем прошлом, это не имеет для меня значения. Я не позволю тебе уехать.
Он обхватил ладонями ее лицо.
– Ты нужна мне. Нужна Джеймсу. Ты дала нам обоим шанс на жизнь. Мы с тобой поженимся.
– Я совершила убийство, – едва слышно произнесла Ребекка. – Убила человека, защищая свою честь. Я не хотела его смерти, но другого выхода у меня не было. И я сбежала. И опять должна бежать, потому что рано или поздно меня найдут.
Ребекка крепко сжимала Стенмора в объятиях, не решаясь поднять голову, не зная, как он отреагирует на ее признание.
– Я знаю, что это трусость. Но не допущу, чтобы меня арестовали, пока я как-то связана с тобой и Джеймсом, чтобы мой позор запятнал твое доброе имя.
– К черту мое имя! – Стенмор отстранился от Ребекки и заглянул ей в лицо. – Я знаю тебя, Ребекка. Ты не обидишь и мухи, если этого можно избежать. Я использую все свои связи и добьюсь для тебя прощения. Пойду к королю.
– Нет! Я должна уехать!
– Тогда я поеду с тобой.
Ребекка заплакала навзрыд. Стенмор нежно взял ее за подбородок.
– Я не знал, что такое счастье, пока не встретился с тобой. Джеймс – следующий граф. Наш род не прекратится. Воля отца будет выполнена. Мы вместе отправимся в колонии.
Ребекка закрыла ему рот ладонью и покачала головой.
– Ты не можешь бросить Джейми. Ты нужен ему. Нужен своим людям.
– Ребекка! Мы с тобой созданы друг для друга. Я готов на все, только бы мы были вместе.
Ребекка не стала возражать. Не хотела омрачать оставшиеся им перед расставанием дни. Она увезет с собой воспоминания об этих моментах счастья.
Глубокой ночью Миллисент выскользнула из дома и устремилась в Рощу. Увидев ее, Джона и Вайолет вышли на прогалину.
– Скоро подойдет мистер Каннингем! – сообщила Миллисент, всматриваясь в дорогу. – Может, пойдем ему навстречу?
– Я успею сбегать в дом, миледи?
– А вдруг тебя увидят?
– Я быстро – одна нога там, другая здесь, – прошептала девушка. – На чердаке под матрасом я спрятала мамин медальон. Хочу также забрать шаль, которую мне связала бабушка.
В этот момент появился Каннингем. Он вел под уздцы лошадь, запряженную в коляску. Миллисент бросилась к нему. Вай последовала за ней.
– Мистер Каннингем, – прошептала Миллисент. – Не знаю, как и благодарить вас за то, что вы делаете.
Каннингем поднес к лицу Миллисент фонарь, и во взгляде его отразилась боль. Только сейчас молодая женщина вспомнила, что не надела ни шляпу, ни вуаль, чтобы скрыть следы побоев.
– Можно, я сбегаю в дом, миледи?
– Иди, Вай, только не задерживайся.
Служанка помчалась к господскому дому, проскользнула внутрь и стала быстро подниматься по лестнице.
До чердака оставалось несколько ступенек, когда Вай услышала тяжелые шаги за спиной и в ужасе застыла. Человек нес свечу. Вай вжалась в стену. Если он поднимется на чердак, то наверняка обнаружит ее.
Но на лестничной площадке этажом ниже человек свернул в коридор, где располагались господские спальни. Вай с облегчением вздохнула, спустилась на нижнюю площадку и двинулась вслед за человеком.
Он постучал в дверь, она открылась, и раздался голос сквайра.
– В чем дело?
– Здесь Каннингем! – Человек, за которым следила Вай, оказался надсмотрщиком Миклби. Девушка слушала, затаив дыхание. – Он пригнал коляску. По всей видимости, она собирается с ним бежать.
Вай подумала, что речь идет о ее бегстве.
– Я не хотел говорить вам об этом, хозяин. Но миледи собирается с ним бежать.
– Я убью обоих. Принеси мне ружье.
Вай опрометью бросилась к лестнице, выскочила из дома и помчалась через садик.
Она должна их предупредить. Несясь по тропинке, она видела в прогалине среди деревьев силуэт Джоны. Даже если бы они сейчас выехали, то не смогли бы далеко уйти. Леди Уэнтуорт бежать не собиралась.
– Джона! – Вай схватила мужчину за руку. – Предупреди ее милость. Сквайр думает, что она собирается бежать с мистером Каннингемом. Он идет следом, у него ружье. Предупреди ее. А я побегу в Солгрейв за помощью!
Глава 31
Они подошли к ручью, и Миллисент бросила взгляд на невольников. Если в ближайшее время Вай не уедет и рабы не выйдут на поля, сюда непременно прибудет Миклби выяснять, в чем дело.
– Вы должны уехать со мной. Он издевается не только над вашим телом, но и над вашей душой. Я больше не могу на это безучастно смотреть.
– Нет, Уильям. Моя душа принадлежит мне. – Миллисент дала волю слезам. – Я не могу уехать с вами. Он нас найдет и застрелит.
– Я увезу вас в Шотландию, в такой уголок, где нас никто не отыщет.
Она прижала к щеке его руку и поцеловала ладонь.
– Лучшего друга, чем вы, у меня никогда не было и не будет. Помогите Вай вернуться к родным.
– А вы останетесь здесь? – в сердцах спросил Каннингем.
– Я тоже уеду.
– Куда?
– Далеко. Но до отъезда должна позаботиться об этих несчастных. – Миллисент кивнула в сторону невольников.
Он обнял ее за плечи и привлек к себе.
– Миллисент, я люблю вас! Неужели вы не понимаете?
В этот момент до них донесся крик Джоны, бежавшего к ним.
– Сквайр идет сюда! С ружьем. Хочет убить вас, миледи, и мистера Каннингема. Думает, вы решили сбежать.
Миллисент бросила взгляд в сторону дома.
– Где Вай?
– Побежала в Солгрейв за помощью. Вам лучше уйти, миледи.
Миллисент повернулась к Каннингему:
– Уезжайте! Пожалуйста, уезжайте!
– Вы должны поехать со мной.
– Не могу! Я должна доказать ему, что он ошибается, не то он бог знает что натворит. – Она посмотрела в сторону невольников.
– Нет, – возразил Каннингем, когда Миллисент подтолкнула его к карете. – Чудовище отыграется на вас. Я все объясню негодяю. Скажу, что приехал сюда к больному.
– Уэнтуорт не станет слушать никаких объяснений. Он давно искал повод убить вас и меня. Он не должен видеть нас вместе! Уезжайте!
Каннингем положил ей руки на плечи. В этот момент на поляне появился сквайр Уэнтуорт, за ним по пятам следовал Миклби. Миллисент в ужасе ахнула и прикрыла Уильяма своим телом, увидев, что сквайр направил на них ружье.
Еще не рассвело, когда из конюшен Солгрейва выехали три всадника.
– Однажды ты сказала мне, что не ездишь верхом, – произнес Стенмор, наблюдая, с каким изяществом Ребекка управляет лошадью. – Глядя на тебя сейчас, этого не скажешь.
– Я не обманывала. Я действительно не сидела в седле с тех пор, как училась в Оксфорде, в школе миссис Стокдейл.
– Выходит, это она виновата во всех твоих пороках. Я наслышан об этой школе.
– Пороках? – прошептала Ребекка с деланным гневом и украдкой взглянула на Джейми, трусившего на пони впереди. – Если не ошибаюсь, всего час назад ты превозносил мои достоинства.
Стенмор наклонился к ней и, понизив голос, промолвил:
– Но разве в тот момент ты не была совершенно нагой, а я не погрузился в твои глубины? – Глаза его блеснули.
Ребекка густо покраснела.
– Ты само совершенство, моя любовь, и в одежде, и без нее. А что касается моей жалобы на твои пороки... У тебя их нет, так что вынужден отдать должное миссис Стокдейл. Она заслуживает благодарности.
Ребекка протянула Стенмору руку, и он покрыл ее поцелуями.
В этот момент Джейми обернулся, и они быстро разняли руки, не зная, куда деваться от смущения. Переводя взгляд с одного на другого, мальчик спросил:
– А нельзя поехать к старой лачуге дровосека? Я обещал Изриелу проверить, как там домик.
– Поедем, куда хочешь.
Джейми улыбнулся и, пришпорив пони, снова поскакал вперед.
– Речь идет о месте, где вы нашли Изриела? – осведомилась Ребекка, бросив взгляд на шпагу, без которой граф теперь не отправлялся на верховую прогулку.
Стенмор кивнул.
– По-моему, именно там мальчики впервые встретились. Это совсем рядом с имением Мелбери-Холл.
Граф вдруг прищурился. Джейми осадил пони. Навстречу им бежала девушка и что-то кричала. Лорд Стенмор спешился.
– У него ружье, милорд. Он собирается убить мистера Каннингема и миледи. Поторопитесь, милорд. Пожалуйста, поторопитесь!
– У кого ружье?
– У сквайра Уэнтуорта, милорд. Миклби сказал ему, что моя госпожа хочет сбежать с мистером Каннингемом. Но это неправда. Мистер Каннингем приехал, чтобы отвезти меня к моим родным. Сквайр хочет обесчестить меня.
– Джеймс, скачи во весь опор в Солгрейв и скажи Персону, чтобы взял людей и мчался в Мелбери-Холл.
Едва Джейми развернул пони и помчался в обратном направлении, как граф вскочил в седло. – Ребекка, возьми эту девушку...
– Я еду с тобой, – решительно заявила Ребекка, перебив Стенмора. – Миллисент – моя подруга.
– Хорошо, но держись на расстоянии, – предупредил он. – У Уэнтуорта хватит ума снести голову любому, кто подвернется ему на пути.
– Обещаю держаться от него подальше, – прошептала Ребекка.
Когда Стенмор умчался вперед, Ребекка обратилась к девушке:
– Идите в Солгрейв и ждите там. Спросите миссис Трент. Она позаботится о вас, пока мы не вернемся.
– Я до смерти боюсь за свою госпожу, мэм. Она...
– Его сиятельство знает, что делать. Вы правильно поступили, что пришли в Солгрейв. А теперь ступайте.
Ребекку вдруг охватила паника. Она пришпорила лошадь и помчалась за Стенмором. Она, не колеблясь, совершит второе убийство, если Уэнтуорт хоть пальцем тронет Стенмора.
Миллисент стояла, прижавшись спиной к Уильяму.
– Отпусти его, Уэнтуорт. Все совсем не так, как ты думаешь.
– Проститутка со своими поданными. – Сквайр расхохотался, окинув взглядом собравшихся вокруг нее невольников. – Так вот, оказывается, почему ты меня отталкивала. Ее милость любит публику. Или, может, предпочитает совокупляться сразу с несколькими?
– Ты чудовище, Уэнтуорт! – Каннингем оттолкнул Миллисент и шагнул вперед. – Грязная свинья!
Грянул выстрел.
Каннингема волной отбросило назад, и он упал. Из раны хлестала кровь.
– Нет! – вскричала Миллисент, опустившись рядом с ним на колени. – Прошу тебя, не умирай!
Она коснулась его лица. Невидящий взгляд Каннингема был устремлен в светлеющее небо.
Уэнтуорт отдал ружье Миклби, выхватил шпагу и подошел к рабам. Никто при его приближении не шелохнулся. Никто не отступил.
– Убей меня! – всхлипнула Миллисент. – Убей и успокойся.
– Всему свое время, киска. – Его взгляд шарил по враждебным лицам собравшихся. Никто больше не прятал от него глаз, – Ты непременно умрешь. Не далее как сегодня. Но прежде чем исполнится твое желание, увидишь, какую цену заплатят за это чернокожие твари.
Уэнтуорт пустил в ход шпагу. Разрезал кожу на груди у первого невольника и двинулся дальше.
Когда он остановился перед Джоной и поднес клинок к горлу мужчины, шпага выпала у него из руки, и он повалился на колени.
Миллисент видела, как Мозес выпустил из рук нож и сквайр забился в агонии.
– Ах ты, мерзкий подонок! Сейчас я с вами разделаюсь.
На них надвигался Миклби со шпагой в руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24