А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О чем вы говорите?
– О своей ране. – Он протянул руку вперед. – Посмотрите, я больше не ношу перевязь.
Белл, морщась, смотрела на его руку.
– С вашего позволения, – сказал Адам, – я спущусь вниз и скажу, чтобы нам принесли чаю.
Ни Белл, ни Стивен не заметили, как он выскользнул из зала.
Стивен улыбнулся ей обезоруживающей улыбкой, такой неожиданной на его суровом лице.
– Вы были правы. С рукой у меня становится все лучше и лучше. Излечение идет медленно, – добавил он, поморщившись от боли, когда шевельнул рукой более энергично, – но идет.
Но ни его улыбка, ни движения руки не умиротворили Белл.
– Вы могли написать об этом в своей записке.
– Так вы ее читали?
– Конечно, читала.
– Но печать была не сломана.
– А вы что, не знаете, как вскрывают письма, а затем ставят печать на место?
Разумеется, он слышал о перлюстрации писем, но ему и в голову не приходило, что Белл может вскрыть его письмо. Да и какая другая женщина стала бы это делать?
– Почему же вы не ответили?
– Потому.
– Что значит – потому?
– Просто потому.
Стивен не отрываясь смотрел на нее, обуреваемый противоречивыми чувствами, среди которых, к его удивлению, было и невольное уважение. Давно уже он не встречал человека, которому не внушал бы если не страх, то по крайней мере робость.
Белл отвернулась, давая понять, что ее не интересуют ни он сам, ни его рука, и оглядела тускло освещенный зал.
– Я знала, что этот зал очень красивый. – Ее слова прозвучали почти как обвинение.
Она прошлась по паркету, откинув голову назад, долго рассматривала с разных сторон огромную люстру.
Стивен наблюдал за ней, не зная, что сказать. Она словно лишила его дара речи. И он чувствовал к ней не только невольное уважение, но и, неизвестно почему, благодарность.
Ее прихрамывание было почти незаметно, или, может быть, дело просто в том, что до сих пор он видел ее убегающей. Сегодня же она прохаживалась медленно, и если бы он не видел своими глазами, как она хромает, не видел ее искалеченную ногу, Стивен, пожалуй, даже не заметил бы ее хромоты.
– И давно вы здесь живете? – Она, не глядя в его сторону, продолжала ходить, водя пальцем по грани между шелковистыми обоями и темными панелями.
– С шестьдесят четвертого года, когда был построен дом.
– В самом деле? Значит, вы были одним из первых, кто поселился в Бэк-Бэе, когда стали продавать участки? Странно, что здесь когда-то был океан.
– Точнее говоря, здесь была гавань.
– Гавань, залив, океан… Все это лишь разные слова, обозначающие огромные массы соленой воды, затопляющей почти всю землю.
Белл задумалась, ее нежное лицо казалось еще белее от глубокой голубизны глаз. Ее темные вьющиеся волосы были уложены в прическу и перехвачены бархатной лентой. Стивена обуревало желание развязать ленту, распустить волосы и погладить ее щеки точно так же, как она гладила стену.
– Подумать только, – добавила Белл, – что воды от Бостонской гавани, возможно, достигали берегов Англии, даже, может быть, Франции! Да, те самые соленые воды, которые описаны в моей книге. – Она взглянула на него с кислой полуулыбкой. – Но, похоже, мы с вами читаем разные книги.
Стивен все еще молчал, не зная, что ответить.
– Вы купили дом у кого-нибудь, как и я?
– Нет, его построил мой отец.
– А мой дом?
– Вскоре после того как мы въехали, отец разгородил дом надвое. Моя мать использовала половину, где вы живете, для приемов, званых ужинов и музыкальных концертов. В свое время отец намеревался разгородить дом на три части.
– Зачем?
– Зачем? – Стивен пожал плечами. – Вероятно, отец предполагал, что мы со временем обзаведемся собственными семьями.
– Но вы этого так и не сделали?
Со дна его памяти всплыла мысль: «Они уже никогда не вернутся домой».
– В этом не было необходимости, – коротко ответил он.
– В чем не было необходимости – в том, чтобы обзаводиться семьями?
– Мои родители умерли через девять лет после постройки дома.
– Очень жаль.
– Да, но…
– Вы тоскуете по ним? – спросила Белл, внимательно вглядываясь в него.
Его взгляд стал суровым: конечно же, он тоскует.
– Тосковать – занятие совершенно бесполезное.
– Скоро приедет мой отец, – подумав, произнесла Белл.
Ее слова удивили его. Стивен ожидал, что она выразит сожаление, как сделали бы многие на ее месте, и, уж конечно, не думал, что Белл заговорит о своем отце.
– Приедет ваш отец? Сюда?
– Да.
– Когда?
Молчание. Затем последовал ответ:
– Скоро.
– А где он сейчас?
Ее глаза чуть затуманились, Белл, грациозно покачивая юбкой, продолжила обход зала.
– Он у меня знаменитый исследователь, путешествует по всему миру. Бывает в Англии и даже во Франции. В вечном движении – как морские воды. – Она сделала глубокий вздох. – Отец охотится, занимается исследованиями, делает открытия. Он у меня всегда очень занят, с головой в работе.
– Исследователь? – Но ведь он управляющий имением. – И как же его зовут?
– Броунинг Холли.
Стало быть, Холли – ее девичья фамилия. Она не солгала.
Его снедало желание схватить Белл в объятия и провести ее в танце по залу, но он вовремя сдержался.
– А ваша мать? Она путешествует вместе с ним?
– Нет, не путешествует, – после недолгого колебания ответила Белл.
– И где же она живет, пока он странствует? Ничего не ответив, Белл подняла глаза на портрет, висевший над каминной доской:
– Кто изображен на этом портрете?
– На портрете? – Стивен взглянул на картину, затем на Белл.
– Да. Кто это?
– Мой отец. Белл зажмурилась.
– Так я и думала. Мой дом недостаточно хорош, – прошептала она. – Поэтому он и не едет.
Стивен с трудом расслышал ее слова и усомнился, что понял их правильно. Но он понял так же твердо, как знал свое имя: что-то здесь неладно. На ее лице появилось то самое выражение, которое он уже видел. Не раздумывая Стивен подошел ближе.
– На что вы смотрите? – тихо спросил он.
Видя, как Белл стоит, не отрывая глаз от портрета, Стивен решил, что вряд ли дождется ответа. Но она заговорила:
– Я вижу прекрасный бальный зал, где люди, весело смеясь, танцуют под огромной, хрустальной люстрой по паркетному полу. А над камином, на почетном месте, висит портрет.
Белл прикрыла глаза ладонью.
– Когда наконец прекратится эта боль? – шепнула она. – Когда меня перестанут терзать воспоминания?
Едва она произнесла эти слова, как почувствовала прикосновение руки Стивена. И вдруг, совершенно неожиданно для нее, бесследно растаяли и обрывочные воспоминания и темные тени, наполнявшие ее душу. Прикосновение было совсем легким, но оно почти осязаемо вливало в нее силу.
– Белл… – нежно позвал Стивен.
Она резко повернулась, недоумевая, как ему удалось одним прикосновением даровать ей такое облегчение. Но вопрос замер у нее на губах, когда он с бесконечной нежностью стал гладить ее плечо.
Когда его пальцы скользнули на ее щеку, у нее перехватило дыхание. Но тут Стивен вдруг остановился и посмотрел на свои пальцы так, словно не мог понять, что они делают.
Перемена произошла с быстротой молнии. Всего несколько секунд назад он хотел, чтобы Белл разговаривала с ним, смеялась. Теперь же казалось, что уже не она, а он готов обратиться в бегство.
Белл охватил страх. Не раздумывая она схватила его за руку, стремясь удержать если не его самого, то проявленное им чувство. Она принудила себя улыбнуться и через мгновение, продолжая сжимать его руку, почувствовала, что улыбается уже вполне естественно, – все ее беспокойство как по волшебству рассеялось.
– Вы не можете покинуть меня сейчас, – сказала она. От облегчения ее голос звенел как колокольчик. – Тем более после всего, что вы сделали, чтобы заманить меня сюда.
– Идти вам пришлось не очень далеко. Ее голубые глаза потемнели.
– Гораздо дальше, чем вы думаете. Рассмеявшись, она вытащила Стивена в центр зала.
– Что вы делаете?
– Чего вы боитесь? Идите за мной. Стивен весь напрягся.
Белл поглядела на него, не выпуская его руки. Наклонив голову, улыбнулась.
– Вы выглядите как постреленок, – пробормотал он.
– А вы как старый брюзга.
Оправившись от удивления, Стивен сухо рассмеялся.
– Еще никто никогда не называл меня старым брюзгой.
– И зря. Это надо было сделать уже давно. Пошли! В центре зала она остановилась и, отпустив его руку, опустилась на пол. Стивен стоял, неподвижно наблюдая за ней. По его лицу было заметно, что он шокирован. Белл улеглась на пол, глядя в потолок.
– Что вы делаете, миссис Брэкстон?
– Помните, меня зовут Белл? – Протянув ему руку, она сказала: – А теперь ложитесь.
Увидев его лицо, Белл поняла, что оскорбила Стивена. Она едва не расхохоталась, но все же успела сдержаться, не желая усугублять нанесенное оскорбление.
– Ложитесь. Я уверена, что у вас самый чистый пол во всем Бостоне. Вы не испачкаете своего костюма.
Похоже было, что он оскорбился еще сильнее. «Боже правый, – проворчала она про себя, – я, кажется, окончательно разозлила его!»
– За свою одежду я не беспокоюсь, мадам.
– Тогда что же внушает вам беспокойство?
Эти слова, казалось, доконали его, с раздосадованным вздохом он опустился на пол.
– Ложитесь на спину.
Судя по упрямству, которое он до сих пор проявлял, Белл предполагала, что Стивен вскочит и вышвырнет ее из своего благопристойного дома, но, к ее удивлению, он лег навзничь.
Они лежали рядом на жестком паркете: он – безукоризненно причесанный, в своей неизменной черной одежде; она – растрепанная, в любимом голубом бархатном платье. Оба смотрели вверх, на потолок, и на какой-то миг Белл даже забыла о его присутствии. Только когда Стивен заговорил, она вспомнила, что он рядом.
– Что мы тут делаем, лежа на полу?
– Смотрим на люстру. Последовала недолгая пауза:
– Отсюда лучше видно люстру?
– Да, конечно. Не правда ли, ее хрустальные подвески похожи на огромные слезы? – Белл произнесла эти слова невнятным шепотом и так, чтобы Стивену пришлось напрячь слух. Она повернула голову в его сторону. Профиль у него суровый, но необыкновенно красивый, словно изваянный резцом скульптора. – Иногда мне кажется, что я могу читать ваши мысли, Стивен.
Он тоже повернулся к ней, и их взгляды встретились.
– Похоже, мы мыслим одинаково, – продолжила она и, пристально всматриваясь в его лицо, добавила: – Что это может значить, Стивен?
– И что же это значит?
Белл вновь подняла голубые глаза к потолку. И дернула же ее нелегкая сказать это мужчине, который так непохож на остальных мужчин!
– Ничего.
Долгое время она чувствовала на себе его изучающий взгляд и хотела было продолжить расспросы, но тут вернулся Адам.
– Чай сейчас…
Он так резко остановился, что фарфоровые чашки, которые он нес на подносе, тонко зазвенели.
– Боже, что случилось? – встревожился Адам. Стивен вскочил и быстрыми движениями стряхнул пыль с брюк.
Белл приподнялась и села.
Адам посмотрел на брата, на Белл, затем на потолок. По его лицу скользнула улыбка. Поставив поднос на столик, он вышел на середину зала и улегся рядом с Белл. Белл наблюдала за Стивеном, а тот – за братом. Что сейчас чувствует Стивен, пыталась угадать Белл. Негодование, смешанное с любовью? И еще она думала, что испытывает Стивен, глядя, как легко его брат лег рядом с ней, тогда как он столько времени не решался. И какие чувства питает этот темноволосый, сурового вида пират к брату, так разительно отличающемуся от него своим легкомыслием и дружелюбием?
– Какая великолепная люстра! – воскликнул Адам. – Я никогда не присматривался к ней, тем более с такого ракурса.
Всем своим существом Белл потянулась к Стивену, когда тот повернулся и направился к двери. Ей так хотелось окликнуть его, попросить вернуться! Она вспомнила, как одним прикосновением руки он избавил ее от мучительных воспоминаний и сумрачных теней, таившихся в ее душе.
Она вздохнула. Как, оказывается, все может быть легко и просто! Почему до сих пор она не догадывалась, что Стивен может победить душившую ее тьму? А ведь она должна была догадаться, особенно после того, как видела выражение его лица в тот вечер, в ресторане.
И хотя Белл хорошо понимала Стивена, она знала, что он не понимает и, может быть, никогда не поймет ее.
– Белл, – рассмеялся Адам, – вы настоящее сокровище! Отсюда люстра с ее подвесками выглядит как скопление огромных сверкающих дождевых капель.
Наконец ей удалось оторвать взгляд от Стивена, остановившегося в дверях.
– Как скопление огромных сверкающих слез, – спокойно поправила она.
– Да, конечно. Огромные слезы, словно призмы, многоцветно преломляющие свет. Как великолепно выглядела бы люстра, если бы ее озарили лучи солнца!
Белл перевела дух, стремясь вытеснить Стивена из своих мыслей.
– Хотела бы я иметь такую же люстру, – чуть слышно произнесла она.
– Так купите ее!
Белл резко повернулась к Адаму:
– Что вы хотите сказать?
– Поезжайте и купите себе люстру.
– Купить себе люстру? А где я ее повешу? У меня ведь нет бального зала.
– Тогда постройте его.
У нее перехватило дыхание. Неужели такое возможно – иметь свой собственный танцевальный зал?
– Вы полагаете, это так просто?
Адам внимательно посмотрел на нее, поняв, что она говорит вполне серьезно. Затем, пожав плечами, произнес:
– Конечно.
«А ведь он прав! – подумала Белл. – Тут нет ничего невозможного». Приподнявшись на локтях, она внимательно осмотрела зал. Вот было бы замечательно соорудить такой же у себя дома.
Можно поместить его на втором этаже, где сейчас находятся ее комнаты. Она же может переехать еще на Один-два этажа выше. Оттуда она сможет любоваться окружающим видом.
Белл вся затрепетала от возбуждения:
– Бальный зал!
– Великолепно, не правда ли?
– Да, вы правы.
Адам восхищенно рассмеялся.
У нее будет комната, откуда днем она сможет любоваться земным миром, а ночью – небесами. И свой бальный зал. До чего же это будет замечательно!
Но ее радость мгновенно улетучилась, когда она услышала, как щелкнули каблуки Стивена, который повернулся и вышел.
Забыв о люстре, она уставилась на опустевший дверной проем.
– Стивен, – тихонько прошептала она, – неужели ты и в самом деле можешь разгонять воспоминания и царящую в душе тьму?
Глава 10
Через три дня Стивен пил кофе и едва не захлебнулся, услышав оглушительный, раскатистый грохот, от которого содрогнулся весь дом. Уэнделл застыл на месте, едва не выронив серебряный кофейник. Горничная Джейн громко вскрикнула и в отличие от более стойкого дворецкого уронила на пол поднос с фарфоровой посудой.
Стивен и Уэнделл ошеломленно обозрели стены. Джейн, которая не знала, чего ей больше страшиться: непонятного грохота или наказания за разбитую посуду, – растерянно таращила глаза на свои протянутые руки. Ужасающий грохот повторился. И тогда страх победил.
– Боже, дом обваливается! – завопила она.
Прежде чем Стивен успел собраться с мыслями и что-либо предпринять, в столовую ввалился Адам в халате поверх нижнего белья, с растрепанными после сна волосами.
– Что, черт побери, происходит? – взбудоражено спросил он. На его щеке багровела оставленная краем подушки полоса.
– Это все наказание за грехи наши тяжкие! – Прижав сжатые кулачки к юбке, запричитала Джейн. – Господь решил покарать нас. В ярости он сотрясает весь мир, и каждому из нас придется расплатиться за содеянное. Сбывается предсказание святого Варфоломея…
Дом содрогнулся, и причитания оборвались. Джейн подпрыгнула и бросилась вон – замаливать грехи.
Стивен, Адам и Уэнделл, приоткрыв рты, смотрели ей вслед.
– Похоже, на нас обрушился гнев Божий? – предположил Адам.
– Господь карает грешников? – осведомился Уэнделл.
Однако грохот все продолжался и продолжался, и они тут же забыли об испуганной горничной.
– Господи, уж не рушится ли мой дом? – проговорил Адам.
Стивен окинул его суровым взглядом.
– Дом, конечно, старый, но он еще должен постоять. – Адам подозрительно поглядел на Стивена: – Ты не пробовал заманить ее сюда еще раз?
– Нет.
– Тогда что же там творится?
– Это я и собираюсь выяснить, – ответил Стивен. Поднялся, бросил салфетку на стол и поспешил к двери.
Адам бросился за ним, как был: в халате поверх белья и домашних шлепанцах.
Они выбежали через парадную дверь, спустились с крыльца и кинулись к парадной двери вдовы Брэкстон. «Скоро от этих бесконечных хождений в тротуаре дорожка протрется!» – с раздражением подумал Стивен.
На их стук никто не ответил, и Стивен схватился за ручку двери, которая оказалась незапертой.
– Неужели эта женщина никогда не слышала о грабителях?
Адам захохотал:
– Я думаю, что Белл не только не обижается на людей, которые причиняют ей, зло, но думает о них вдвое лучше.
Стивен ничего не ответил. Вспомнив о ее искалеченной ноге, он сильно усомнился в правоте Адама.
В вестибюле не было ни души, хотя даже самый тугоухий мул мог оглохнуть от стоявшего там шума, раздававшегося наверху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28