А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Потом она добавила уже серьезно: – Не обижайтесь на него, он просто стремился защитить вас от невзгод, вот и отослал.
– Он считает, что мой пророческий дар может быть полезен людям, – со вздохом согласилась Исабель. – И еще он уверен, что я хочу иметь такой дом, как этот.
– Он прав?
– Мне все равно, где жить, я просто хочу быть с ним рядом… – У Исабель перехватило горло и голос сорвался.
– О, Исабель, если бы я только знала… – покаянно протянула Маргарет. – Простите, что во дворе я была с вами груба. Ральф назвал вас своей невестой, вот у меня кровь и взыграла. – Она задумчиво посмотрела на собеседницу. – Думаю, Джейми от вас без ума.
– Не надо извиняться, – робко улыбнулась прорицательница, – вы ни в чем не виноваты. Я собираюсь разорвать помолвку с Ральфом… – Она помолчала и спросила: – Вы его любите?
– Нет, – покачала головой Маргарет. – Он, правда, хорошо ко мне относится, но держит меня здесь силком. Говорит, что никогда меня не отпустит, я даже не могу выйти из замка.
– Почему?
– Днем с меня не спускает глаз охрана, а по ночам он привязывает меня за ногу к кровати. Иногда привязывает и среди бела дня.
– Он держит вас на привязи, как дикое животное? – не поверила своим ушам Исабель.
– Как пленницу, – поправила ее Маргарет. – Каковой я, по сути, и являюсь, ведь меня захватили в бою англичане. Но вы поймете, почему я предпочла постель Ральфа, если представляете себе, что такое тюремный каземат.
– Маргарет, помогите мне увидеться с Джейми, – попросила Исабель.
– Гм… попробую. Если Ральф разрешит мне навестить кузена, я уломаю стражников пропустить нас обеих.
Исабель облегченно вздохнула и посмотрела на дверь.
– Как вы думаете, Ральф скоро придет? – спросила она. – Он обещал мне встречу с отцом после того, как мы поговорим. Я очень волнуюсь за отца: Ральф сказал, что ему нездоровится. Вам о нем что-нибудь известно? Его зовут сэр Джон Сетон, он здесь в гостях.
Прекрасные глаза Маргарет помрачнели.
– Сэр Джон Сетон ваш отец? – спросила она. – Господи, ну, конечно, как же я раньше не сообразила! Если так, то у нас появилась еще одна причина во что бы то ни стало пробраться в каземат.
По спине Исабель пополз холодок.
– Какая? – спросила она.
– Ваш отец там, – ответила Маргарет. – Несколько месяцев назад Ральф забрал его из Карлайлского замка вместе со мной и Джейми.
26
Темный зыбкий поток, в котором плыл, плавно покачиваясь, Линдсей, заволокло серой мглой, и Джеймс очнулся. Он приоткрыл глаза, но не увидел ничего, кроме блеклой пелены. Обессиленный, он опять смежил веки и попытался вернуть ощущение покоя, рождавшегося из колыхающейся глубины, но почувствовал только пронизывающий холод и сырость.
Он понял, что сидит на сырой соломе, прислонившись к влажной каменной стене. Чуть отодвинулся – громыхнули тяжелые железные браслеты на цепи. От соломы тошнотворно несло гнилью.
Линдсей открыл глаза. Он находился в холодном полутемном каземате.
Вместе с сознанием вернулась и боль: раскалывалась голова, ныли челюсти и разбитый рот; левый глаз опух и заплыл; сразу стало трудно дышать – похоже, сломано ребро. Так бывает, когда человека долго и упорно избивают…
Линдсею смутно вспомнился лязг железа, обрушившегося на металлический капюшон, – после этого и наступила темнота… Кажется, было еще что-то. Но что? Джеймс забыл.
Он со стоном выпрямился и, превозмогая страшное головокружение, осмотрелся. В полумраке поблескивали сырые каменные стены, узкое окно под потолком, напоминавшее скорее щель, пропускало внутрь не столько свет, сколько холод; на земляном полу валялись редкие кучки соломы; на противоположной стене зиял стрельчатый дверной проем, забранный толстой решеткой, за ней темнела сложенная из грубо обтесанного камня стена коридора, отражавшая пляшущие отсветы невидимого факела. Линдсею показалось, что он когда-то это уже видел. Из коридора не доносилось ни звука.
Он подался вперед, и цепь ручных кандалов, продетая во вмурованное в стену кольцо, натянулась. Он оглядел себя: тюремщики оставили ему сапоги, но оружие и доспехи, разумеется, исчезли; на лодыжках тоже оказались кандалы, их соединяла цепь такой длины, чтобы можно было идти.
Если только у него будут силы… Джеймс застонал: болело все, казалось, на нем не осталось живого места. Но самой ужасной была головная боль, она просто убивала. Он откинулся назад и облизал пересохшие губы, а потом, собравшись с силами, снова посмотрел по сторонам.
На этот раз в темном углу в нескольких футах от себя он заметил оборванного человека в кандалах и на цепи, как и он сам. Тощий – кожа да кости, мертвенно-бледный, со сбившимися в колтун седыми космами, незнакомец казался древним, выжившим из ума стариком. Но вот их взгляды встретились, и в бледно-голубых глазах второго узника зажегся огонек понимания.
– Имя? – прохрипел он.
Джеймс молчал, не зная, что сказать. У него определенно было имя, но какое? Он задумчиво осмотрел сырые стены, свои закованные в железо ноги, гнилую солому, испачканные запекшейся кровью руки, лежащие на коленях. Какое же у него имя?.. «Ну же, вспоминай!» – приказал он себе, напрягая память. И оно явилось из небытия.
– Джеймс, – обрадованно представился он. – Меня зовут Джеймс Линдсей.
– Сокол Пограничья?
Джеймс подумал, вспоминая, и кивнул.
– Господи Иисусе… – пробормотал незнакомец, качая головой.
– Очень приятно, вот мы и познакомились, – усмехнулся разбитым ртом Линдсей. От слабости и головокружения он опьянел, как после чаши доброго вина.
– Нет, вы не так поняли, – буркнул старик, не принимая шутки. – Меня зовут Джон Сетон.
Ухмылка сошла с лица Джеймса: имя показалось ему знакомым. Он снова напряг память… Ответ был совсем рядом, но головная боль мешала довести поиск до конца.
– Сетон, Сетон… Нет, не помню… – проговорил он.
– Я хозяин Аберлейди.
Линдсей удивленно уставился на старика: Аберлейди? Это название ему точно встречалось, но в какой связи? Он подумал, но так и не вспомнил, напряжение только усилило боль.
– Мы сидели вместе в Карлайлском замке, парень, – продолжал Джон Сетон. – Тогда мы не были знакомы, но я тебя там видел – в одной камере с твоей родственницей по имени Маргарет. А по дороге сюда ты сбежал. Я много о тебе слышал.
Джеймс нахмурил разбитый лоб, пытаясь сложить воедино, как кусочки мозаики, несколько новых имен и названий: Карлайл… Маргарет… Сетон из Аберлейди…. И вдруг в мозгу всплыло еще одно имя – Исабель.
Линдсей всмотрелся в лицо старика. Какие знакомые бледные голубые глаза! Он уже их видел, но на другом лице, молодом и красивом… Это было лицо женщины…
– Иисусе… – потрясенно прошептал он, в один миг вспомнив все.
– Нет, парень, меня зовут Джон.
– Вы отец Иша…. Исабель, – с трудом проговорил Линдсей, досадуя на разбитые губы, посмевшие споткнуться об это чарующее, как музыка, имя.
– Я вижу, ты слышал о прорицательнице из Аберлейди, – кивнул старик. – Тебе о ней что-нибудь известно?
– Известно, сэр, – вздохнул Джеймс. – Желая доставить ее к своему королю, англичане осадили ваш замок, он был подожжен и сгорел дотла.
– Значит, это правда, – понурил голову Сетон. – Мне рассказали стражники, но я не хотел верить.
– Да, сэр Джон, все так и было. Я сам запалил ваш замок, чтобы не отдавать его в руки англичан.
Несколько мгновений Сетон подавленно молчал, потом спросил:
– Что стало с моей дочерью?
– Я отвез ее в безопасное место, но сейчас она здесь, в Уайлдшоу. – Джеймс еще раз огляделся. Да, стены, стрельчатый дверной проем с решеткой были ему до боли знакомы. Сомнений нет, это подвал северо-западной башни его фамильного замка.
– Почему вы так уверены?
– Вашу дочь захватили люди Ральфа Лесли. – Сглотнув подкативший к горлу комок, Линдсей обессиленно откинулся назад. – Я пытался им помешать, но все произошло слишком быстро.
– Что «все»? – проворчал Джон Сетон – Не понимаю, объясните.
Но Джеймс уже не мог ничего объяснить – боль, терзавшая его голову, стала нестерпимой, и он вновь погрузился в спасительное забытье.
Нежные прохладные руки погладили его по лицу, потом он почувствовал мокрое прикосновение тряпки: ему осторожно отерли разбитый лоб, виски, веки… Он поморщился, не открывая глаз: было все-таки больно.
– Джейми… – шепнул любимый голос. Казалось, он тоже принадлежит той благодатной темноте, в которой он плыл… если бы не прикосновение мокрой тряпки. – Джейми, очнись.
– Ишабель… – прошепелявил он, с трудом разлепив разбитый рот, и резкая боль окончательно вернула его к действительности.
– Да, это я. – Она рассмеялась, потом всхлипнула и поцеловала его в губы. Боль на миг стихла, но тут же вернулась. Линдсей открыл глаза и совсем рядом увидел свою возлюбленную.
На ее черные кудри падал серебряный отсвет от окна, прекрасные глаза блестели, как два опала, в них стояли слезы.
– Слава господу, ты очнулся, – прошептала она.
– Не волнуйся, мне уже лучше, – солгал Линдсей и, зазвенев цепями, вновь привалился спиной к стене.
Исабель поднесла к его рту чашку с водой, он отпил, и ему стало немного легче.
– О Джейми, я тебя люблю… – прошептала она и снова всхлипнула.
– Я тоже люблю тебя, – отозвался Линдсей, радуясь, что может наконец сказать ей эти заветные, выстраданные слова. На душе у него стало легко-легко, как после молитвы. – Милая, родная моя Ишабель… – добавил он с нежностью, надеясь, что она опять рассмеется и больше не будет плакать.
Просветлев лицом, девушка прильнула к нему. От нее исходил запах цветов и солнца, райский аромат в зловонном аду подземелья. Линдсей потянулся, чтобы ее обнять, как вдруг встревоженный женский голос произнес:
– Исабель, поторопитесь, нам пора уходить.
Отодвинувшись, девушка кивнула кому-то через плечо, потом снова повернулась к возлюбленному и легонько, чтобы не сделать больно, коснулась его губ, подбородка и лба, пригладила взлохмаченные волосы.
– Джейми, я должна тебе рассказать, – начала она. – Твой сокол….
– Знаю, мы его потеряли, – перебил Линдсей, вспомнив, что птица улетела. Он не хотел, чтобы Исабель лишний раз переживала потерю, хотя сам о ней глубоко сожалел: на воле Гэвин мог погибнуть.
– Нет, не потеряли, – покачала она головой. – Он вернулся и сейчас у меня.
– Хорошо… – облегченно вздохнул Линдсей и, звякнув цепью, погладил возлюбленную по мокрой от слез щеке. Исабель затрепетала от счастья. – Позаботься о нем как следует. И о себе тоже.
– Доченька! – позвал из своего угла сэр Джон.
– Подожди, я еще раз поговорю с отцом и вернусь, – проговорила девушка. – Помнишь, у меня было видение, что папа в тюрьме? Все так и вышло.
Джеймс коротко кивнул. Воспоминание о проведенных с Исабель днях, ощущение, что она рядом, подействовали на него живительно, как глоток свежего воздуха. Сознание становилось все яснее, головная боль стихала.
Бросив нежный взгляд на любимого, девушка двинулась к отцу; ее подол скользнул Линдсею по руке, и Джеймс на миг сжал его пальцами, словно хотел удержать.
В следующую минуту возле него опустилась на колени другая женщина, одетая в пышное красно-коричневое платье.
– Мэгги… – радостно пробормотал он, щуря на нее здоровый глаз. – Слава богу, ты жива и здорова!
Она поцеловала его в лоб и сказала, улыбаясь сквозь слезы:
– Какое счастье, что ты очнулся, Джейми, а то, когда тебя втащили во двор, ты был как мертвый. Нам с Исабель скоро придется уйти, стражники боятся сэра Ральфа, еле-еле уговорила их нас пустить. Мы принесли вам поесть, – она показала на сверток у него под рукой.
– Самое главное, ты привела Исабель, а все остальное неважно.
Она скривила рот, глотая слезы, и продолжала:
– Исабель рассказала мне, сколько стараний ты приложил, чтобы меня освободить. Спасибо тебе, Джейми, ты верный друг. И еще она рассказала о вас с ней… – Маргарет посмотрела на Исабель, тихо беседовавшую с сэром Джоном. – Знаешь, она славная… Раз уж тебе не приглянулась я, так и быть, бери Исабель, – добавила она шутливо, хотя в ее глазах сквозила печаль.
– Да я же сам тебе не приглянулся, – в тон ей ответил он, пытаясь улыбнуться разбитым ртом, – а не то я бы на коленях просил твоей руки.
– Так я тебе и поверила, повеса ты этакий! Но, может, оно и к лучшему: характер у меня не мед, мы бы с тобой вечно ссорились. А Исабель девушка кроткая, мягкая… И вообще, тебе нужно гораздо больше, чем могла бы дать я.
– Зато ты полна огня, Мэг, – заметил он. – Второй такой отважной девушки не сыщешь в целом свете.
– Мне очень жаль, Джейми, что ты попал сюда, – вздохнула она. – Я чувствую себя виноватой.
– Ты ни в чем не виновата, милая, – покачал головой Линдсей. – Я давно должен был атаковать Уайлдшоу и силой заставить Лесли тебя отпустить. Вместо этого я придумал дурацкий план…
– Джейми, что ты говоришь? – всплеснула руками Маргарет. – В Уайлдшоу больше двух сотен солдат, а вас – раз-два и обчелся. Где уж тут атаковать! Ты правильно все рассчитал, и твой план наверняка бы удался, если бы не бесчестная уловка сэра Ральфа. И знаешь, – она заговорщически наклонилась к нему, – Исабель сказала, что никогда в жизни не покинула бы тебя, если бы ты сам не настоял. Она хочет быть с тобой.
Он на мгновение прикрыл глаза, как от боли, и покачал головой:
– Господи, когда дело касалось ее, все, буквально все шло не так, как я задумал. Пойми, я забочусь только об одном: о вашем с Исабель благополучии. – У него опять пересохли и нестерпимо заныли губы, но он продолжал: – Ты должна вернуться к родне, а Исабель надо найти покровителя, который сможет ее защитить.
– Ее место рядом с тобой, – решительно сказала Мэг.
– Нет, со мной Исабель не будет в безопасности. Я-то надеялся, что Лесли, хоть и негодяй, даст ей возможность жить в мире и покое, но я ошибся!
– Да уж, – Маргарет намочила в деревянном ведре тряпку и обтерла ему лицо. – Когда же ты, великий умник, научишься слушать свое сердце? Лучший для нее защитник – тот, кто ее любит.
– Она стремилась к спокойной жизни, – хмуро ответил Джеймс, – хотела иметь дом, надежное убежище. Разве лесной разбойник может ей все это дать?
– Прежде всего ей нужен ты.
– Я преступник, изгой…
– Ты просто законченный болван, – Мэг легонько шлепнула его тряпкой по лбу.
Звякнув кандалами, Джеймс рукой поймал тряпку и сердито буркнул:
– Вот вечно ты так, сразу лезешь в драку! Сколько можно повторять: я отказался от Исабель ради ее же блага!
– А какое ты имел право решать за нее? – взвилась Маргарет. – Пусть ты заботился о ее благе, хотел, чтобы ее бесценный дар служил людям. Но чего уж проще – дать самой Исабель распорядиться своей судьбой? Нет, ты все уже решил! И я скажу, почему ты так поступил… – Она набрала в грудь воздуха, собираясь, по обыкновению, разразиться обличительной тирадой, и Линдсей испуганно покосился на Исабель с сэром Джоном: они прервали разговор и повернулись к Маргарет.
– Ты настолько погружен в свои переживания, – воскликнула, войдя в раж, молодая женщина, – что любовь тебе просто не нужна! Я согласна, на твою долю выпали тяжкие испытания. Но ты так погряз в трясине своих душевных мук, что не хочешь нагнуться и взять счастье, хотя оно само плывет тебе в руки.
– Мэг… – попытался возразить Линдсей.
Но ее уже было не остановить.
– Ты любишь ее, – Маргарет вскинула руку и указала на Исабель, – но отказался от возлюбленной. А она была готова рискнуть всем, чтобы остаться с тобой. Вы могли бы счастливо и свободно жить на утесе. Посмотри, – она повела рукой вокруг, – вот к чему привело твое «мудрое» решение!
Джеймс взглянул на Исабель. Застыв, как статуя, она наблюдала за ними округлившимися глазами.
– Мы не были бы счастливы, Мэг, – отрезал он. – Разве мы смогли бы спокойно наслаждаться счастьем, зная, что ты и сэр Джон прозябаете в заточении?
– Обо мне ты зря беспокоился, – сказала Мэг.
– Почему?
– Ну… я и сама могу добыть себе свободу, – вспыхнув, пожала плечами Маргарет.
– Джейми старался ради вас, – вступилась за возлюбленного Исабель.
– Доченька, неужели это правда? – подал голос сэр Джон. – Ты любишь этого разбойника? Когда я увидел вас вместе, я понял, что ты к нему неравнодушна, но чтобы так…
– Да, я его люблю, – просто сказала она, глядя на Джеймса.
– Мэг, ты права, я законченный болван, – пробормотал тот, не сводя с Исабель единственного здорового глаза.
– Эй, полегче, парень, – заволновался Сетон. – Если ты ее любишь, значит, она должна жить с тобой в лесу? Я не согласен! Она кроткая, чувствительная девочка. Бог послал ей драгоценный дар, который нужен людям, и я всегда старался, чтобы она выполнила свое предназначение.
– Я люблю Исабель, – тихо произнес Линдсей. – Но я никогда бы не позволил ей жить в лесу со мной, это слишком опасно. Как и вы, я желаю ей только добра.
Линдсею показалось, что во взгляде Исабель, по-прежнему устремленном на него, появилась какая-то холодность, даже отчуждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39