А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



«Обрученная с ветром»: АСТ; Москва; 1998
ISBN 5-237-00983-2
Оригинал: Shannon Drake, “Bride of the Wind”
Перевод: Г. Филановский
Аннотация
Не так давно Пирс Дефорт был блестящим знатным лордом, а теперь, преданный и оболганный, он вынужден искать удачи под Черным пиратским флагом. Отныне нет больше благородного дворянина, а есть безжалостный корсар по прозванию Победитель Драконов, живущий,чтобы мстить. Но исступленная жажда мести угасла, едва Пирс вновь встретил величайшую любовь своей юности — прекрасную и пылкую леди Розу...
Шеннон Дрейк
Обрученная с ветром
ПРОЛОГ
Пушка разразилась огнем. Одновременно с громом и грохотом выстрела в воздухе возникло облако черного дыма. Ядро упало почти у самой «Леди Мэй». Водяной фонтан хлынул и обрушился вниз. Корабль закачался и задергался в объятиях моря.
Потом облако дыма медленно рассеялось, и стал виден источник опасности: он высоко возвышался на фоне кристально-чистого неба, синего моря и линии горизонта, неумолимо вздымался, трепеща и колеблясь от каждого легкого дуновения или более сильного порыва ветра, приводя в ужас каждое сердце.
Череп и кости. Белые на черном. Пиратский флаг, развевающийся не менее гордо, чем флаг любой державы, быстро приближался.
Капитан Нименс стоял у рулевого колеса, направив бинокль на судно, невероятно плавно разрезавшее волны. Он спокойно отдал приказ первому помощнику ответить огнем, и первый помощник выкрикнул команду. Но и это ядро также не долетело до цели.
Противник был вооружен лучше и знал об этом. Возможно, пиратский выстрел был предупреждением. Очевидно, пираты намеревались захватить корабль.
Капитан Нименс изучал флаг, ведь каждое сочетание черепа и костей отличалось от других точно так же, как и люди, под ними плавающие. Сердце его затрепетало.
— Можно посмотреть?
Он вздрогнул, отвел глаза от бинокля и взглянул на женщину, стоящую рядом с ним. И снова сердце его, казалось, пронзило дрожью. Проклятый пират! Капитан нисколько не волновался за себя, он будет сражаться до самого конца.
Но была еще леди Роза.
Для капитана Гейлорда Нименса она была столь же прелестна, как и ее имя. Глаза ее были изумрудно-зеленого цвета, черты лица вылеплены прекраснее, чем у любой статуи. Господь наградил ее сияющими красками: губы, красные, словно цветок, от которого она получила свое имя, кожа цвета слоновой кости и щеки, тронутые нежным и соблазнительным розовым румянцем. Оттененные изумительной зеленью глаз, ресницы казались черными, словно чернильными, в то время как ее волосы были рыжевато-каштановыми, того оттенка, что в лучах солнца отливают золотом и медью.
Высокая для женщины, она казалась еще выше, поскольку готова была встретиться с любым вызовом. Конечно, она видела флаг, но не кричала от страха, не проклинала капитана за то, в чем не было его вины, не падала на палубу в глубоком обмороке.
Она стояла рядом с ним, неотрывно глядя на пиратское судно, молчаливо и гордо, и зелень глаз ее оттенялась глубокой густой зеленью платья, невероятно модного творения с ниспадающей водопадом зеленой юбкой и бархатным лифом. Кружева, черные и белые, окаймляли подол, низкий круглый вырез и рукава-буфф. Несмотря на всю свою нежную красоту, она могла быть исключительно сильной и горячей, особенно при защите любого обиженного. Характер ее был вспыльчивым, но при этом она была благородной, умной и неизменно доброй к тем, кто служил ей. Капитан Нименс знал это, потому что служил ей. Она приняла на себя корабельные дела после прежнего хозяина, и Нименс полюбил ее. Для него она была прекрасна и душой и телом.
— Дорогая леди Роза, — начал он.
— Вы знаете этот флаг? — прервала она, решительно глядя ему в глаза.
Он кивнул.
— Думаю, что знаю. И все же я могу ошибаться. Насколько известно, он не нападает на английские корабли, а наши цвета видны совершенно отчетливо.
— Победитель драконов? — ее щеки слегка побледнели. Никаких других признаков эмоций не было заметно.
Только теперь Роза ощутила, как на нее нахлынул трепетный ужас. Победитель драконов. В последние месяцы он стал печально знаменитым. Ни испанцы, ни датчане не были на море в безопасности. И хотя король Карл II приговорил всех пиратов к смерти, говорили, что он наслаждался любой и каждой победой этого дьявола открытого моря, которому нравилось грабить испанцев и богатеть. Множество знатных мужчин — и женщин — было захвачено на испанских судах. За их возвращение запрашивали высокий выкуп. И, конечно, стыла кровь от слухов о том, что еще происходило, когда корабль был захвачен и взяты заложники. Победитель драконов. Настоящий ужас морей. И он почти настиг их.
— Насколько я наслышан о его флаге, — ответил капитан Нименс. Он повернулся к ней. — Я провожу вас в мою каюту, миледи…
— Нет. Я не хочу, чтобы меня запирали, словно птицу в клетку. Если дело обернется плохо, это ничего не изменит. Я буду смотреть, что происходит, отсюда, — запротестовала она.
— Нет, миледи! — настойчиво сказал он. — Пожалуйста, послушайте меня. Здесь вас может убить упавшим парусом, случайным выстрелом моих матросов или…
— А ожидая в каюте, — метко заметила она с пылающими зелеными глазами, — я буду просто заколота этим негодяем с деревянной ногой.
Нименс не считал, что у него есть время читать ей лекцию о пиратах. Конечно, все знали о морских грабежах, но во всем этом было много неправдоподобных слухов.
И очень многое было правдой. У него промелькнула мысль, что если он пронзит ее своей шпагой сейчас, быстро, из сострадания, это может оказаться величайшей милостью для девушки. Но опять же, если это Победитель драконов, Роза наверняка останется в живых. Победитель драконов еще не лишал жизни пленников. Что же касается ее дальнейшей жизни…
Он не смел задумываться о таких вещах. Отец Розы был одним из богатейших людей в колониях. Победитель драконов наверняка знает об этом и поэтому атакует корабль. Английский корабль.
— Капитан Нименс, — тихо сказал Роза. — Дайте мне шпагу…
— Еще огонь! — капитан отдал приказ своему первому помощнику, худому человеку с похоронным лицом. Он схватил Розу за руку и потащил ее от огороженного рулевого колеса вниз по трем ступенькам, ведущим на главную палубу, потом вокруг и снова вниз, еще по одной лестнице, в свою каюту — большое приятное помещение прямо под рулевым колесом. Он втолкнул ее внутрь, и она обернулась, уставясь на него.
— Капитан! Я не могу оставаться здесь, в таком беспомощном положении.
— Пожалуйста, миледи, умоляю вас. Дайте слово, что останетесь здесь! — попросил он.
«Черт его побери!» — гневно подумала Роза. Он не пытался запереть ее, он просто неотрывно смотрел на нее огромными карими глазами, словно один из королевских спаниелей, и доверился ее слову! Он не понимает! Если их захватят, она не может попасть в плен или умереть без всякого сопротивления! Капитан Нименс доблестно погибнет ради нее, но не даст ей возможности защитить себя.
Она смутно помнила о времени, когда готова была умереть. Тогда ее боль была настолько велика, что она спокойно обняла бы любого ангела смерти. Но это было до того, как она обнаружила, что есть очень многое, ради чего она должна жить. И теперь она должна выжить.
— Капитан!
Он закрыл дверь, и она слышала его поспешно удаляющиеся шаги.
Раздался еще один взрыв. Корабль развернулся и накренился. Второе ядро упало так близко!
Роза потеряла равновесие, но удержалась на ногах, схватившись за письменный стол капитана Нименса, и пробралась к сиденью с вышитой обивкой. Она задохнулась, увидев, как быстро настигает их пиратский корабль. Теперь она сама различала флаг. На носу корабля было украшение — женская фигура с почти обнаженной грудью и длинными волосами, оплетающими подавшееся вперед тело, красивое и так сильно контрастировавшее с отвратительной гримасой черепа на флаге.
Она крепко сжала зубы, пытаясь оценить пиратский корабль. И по правому, и по левому борту он был хорошо вооружен. Роза насчитала по крайней мере по десять пушек с каждой стороны. Сердце ее оборвалось. Она услышала бегущие шаги по палубе. Раздался приказ: «Огонь!» «Леди Мэй», казалось, вздохнула и задрожала, посылая ответный выстрел. Роза беспокойно наблюдала. Ядро чуть-чуть не долетело до приближающегося пиратского корабля. Грохочущие раскаты теперь приблизились настолько, что ее корабль начало бросать из стороны в сторону.
— Я не могу здесь оставаться, — сказала себе Роза. Но осмелится ли она сражаться? Она должна вернуться домой, она должна…
Она вскрикнула. Внезапно показалось, что фигура на носу пиратского корабля сейчас ворвется в окно капитанской каюты! Но как раз когда она отпрянула, решив избежать опасности, корабль скользнул в сторону, тараня их борт. Все судно, казалось, застонало и задрожало так яростно, что Роза обнаружила себя прижатой к письменному столу, потом ее отбросило влево, где она и упала на красивую койку с изголовьем и изножьем из резного дерева, приютившуюся между полками.
Пытаясь встать, она услышала грохот и скрип и поняла, что ее корабль взят на абордаж и пираты устремились на него. Она сумела подняться на колени, несмотря на запутавшуюся одежду, но внезапный порыв ветра снова крепко ударил пиратский корабль о «Леди Мэй», и она полетела вниз в ворохе взметнувшихся юбок — хлопковой, бархатной, сетчатой и шелковой.
На палубе раздавались дикие крики и лязг металла. Там будет схватка, ужасная схватка, и корабль будет усыпан мертвыми телами. И она должна молиться, чтобы капитан Нименс оказался победителем. Но даже молясь, она думала, что милый, полный достоинства капитан, хороший друг и прекрасный моряк, не ровня ужасному пирату. Мороз бежал у нее по коже при мысли о его судьбе.
Тем временем, так же внезапно, как и начался, шум стих. Долгой, выматывающей битвы не произошло.
Мир, казалось, замер.
Она упала на койку, снова запутавшись ногами, и прислушалась.
И тут дверь капитанской каюты резко распахнулась.
Она ахнула, откинувшись назад, ведь похоже, как она и боялась, капитан Нименс не стал победителем.
Но…
Победитель стоял перед ней.
Победитель драконов.
Поскольку он стоял в тени и только из-за его спины пробивался чуть заметный свет, она почти не могла его разглядеть. Высокий и темный, он заполнял дверной проем, одна рука его лежала на бедре, другая размахивала шпагой. Его рубашка с широкими рукавами и открытым воротом была черна как смоль, так же как облегающие штаны и сапоги выше колен. По крайней мере, он снизошел до того, чтобы носить шляпу с высокой тульей и широкими полями и с единственным огромным белым пером. Черты его были неразличимы, но Роза рассмотрела на левом глазу черную повязку.
Он стоял на пороге, словно палач.
От этой мысли потоки леденящего страха пробежали по ее спине. Она не придет в ужас, обещала она себе. Она выживет, она будет бороться. Она хочет жить. Она должна вернуться домой.
Он пристально смотрел на нее с порога, долго и упорно. Она не представляла себе, о чем он мог думать, потому что при свете, идущем издалека, из-за его спины, он оставался не чем иным, как высокой гибкой мускулистой угрозой. Тишина стала еще глубже. Налетел бриз, внезапно взъерошив перо на его шляпе и темные волосы.
Она попыталась выпутать ноги из вороха одежды вокруг себя, раскидывая ткань, и наконец сумела встать на ноги. И тут она заметила, что на письменном столе капитана лежит блестящий, острый как бритва нож для открывания писем.
В отчаянии она стремительно рванулась к нему, не подумав, что маленькое лезвие — не слишком серьезное оружие против длинной шпаги пирата. Ей просто было необходимо иметь какое-то оружие защиты.
Она дотянулась до ножа и крепко сжала его в руках. Но в этот момент пират большими шагами вошел в каюту.
Дверь за ним со стуком захлопнулась.
— Я убью вас, — пообещала она. — Я требую, чтобы вы немедленно оставили меня. Вы получите за меня исключительный выкуп, если…
Задохнувшись, она замолчала. Он подошел к ней, поднял шпагу и коснулся ее. Она все еще не могла разглядеть его лица, заслоненного полями шляпы.
Она почувствовала лезвие и вздрогнула. Кончик шпаги подцепил ткань платья на ее талии. Она молча смотрела на него, потом ахнула, когда он неожиданно быстро шевельнул им, разрезая шнуровку платья. Бархат, хлопок, кружева — все соскользнуло, и ей пришлось отступить назад в попытке удержать части вместе, в то же время размахивая своим крошечным ножом.
— Я убью вас! — повторила она, крепко сжимая ткань. Она откинула назад голову. — Вы что, ни слова не слышали из того, что я говорила? Вы не можете себе представить, как богат мой отец! За мое безопасное возвращение он заплатит гигантскую сумму. Вы, негодяй! Я невероятно богата. Вы знаете, кто я такая? Вы что, слабоумный? Вы не понимаете английского языка?
Она ринулась к нему с поднятым кинжалом, намереваясь ударить прямо в сердце. Но как ни быстро она двигалась, он был быстрее: схватил ее за запястье и почти сломал ей руку. Нож для открывания писем выпал, и она внезапно осознала, какой жар исходит от крепких мышц мужчины, держащего ее. Потом он оттолкнул ее от себя. Сделал к ней шаг.
— Нет! — воскликнула она и рванулась к ножу. Но как только она успела схватить его, он шевельнул шпагой, отбрасывая крошечное оружие прочь. Нож вылетел из ее пальцев и ударился о дальний угол каюты.
В панике, внезапно охватившей ее, Роза начала искать что-нибудь, что можно было бросить. На письменном столе лежал вахтенный журнал, и сначала она швырнула его. Смуглый пират увернулся. Потом она нашла бутылки с напитками. Полетел жгучий карибский ром, потом хорошее ирландское виски и колониальная хлебная водка. Пират снова уворачивался и приближался к ней. Она вытащила из капитанского стола ящик и изо всей силы бросила в него. И все же он приближался, и она не успела опомниться, как лезвие оказалось снова прижатым к ее горлу, и ее глаза встретились со странным свечением его глаз. Он прижал лезвие к ее горлу, вынуждая отступить.
— Тогда убейте меня! — воскликнула она. — Вы — безрассудный, глупый негодяй! Ну же!
Наконец он заговорил. На великолепном английском языке.
— О мадам! Я намерен вонзить мое лезвие. И поверьте мне, леди, я очень хорошо знаю, кто вы. Вы бы заплатили мне выкуп деньгами Дефорта, не так ли? О леди, я не думаю!
«Голос! — пронеслось в голове. — Слова…» Он подтолкнул к ней шпагу — но очень легко, прикосновение его оружия и вкрадчивость его тона заставили ее удивиться, какое именно лезвие он имел в виду. Но на этот раз прикосновение отбросило ее назад. Как ни старалась она избежать падения на койку капитана, она снова очутилась там и теперь лежала на спине. Шпага все еще была прижата к ее горлу, глаза ее не отрывались от его глаз.
Воспоминание нахлынуло вихрем. Голос. Она знала этот голос. Знала его скрытый жар, его тембр и модуляции, самые бурные его глубины. Но этого не могло быть.
И все же у нее перехватило дыхание. Сердце яростно забилось. Боль была глубокой, останавливающей дыхание. Палящей, пронзившей ее насквозь. Боже милостивый, нет. Боже милостивый, пожалуйста, да.
На мгновение прикосновение шпаги ослабло, и, сорвав черную повязку, закрывавшую его глаз, пират бросил ее под койку.
Вначале сердце ее взлетело. Потом опустилось, словно камень. Действительно, это был он. Угольно-черные волосы, очень густые и вьющиеся, окаймляющие сильные суровые линии лица. Эти глаза, такие бесстыдно серебристые и резкие под четкими дугами бровей. Высокие, четко вылепленные скулы, нос, прямой как стрела, благородный рот, который мог быть таким мрачным и безжалостным…
Таким дьявольски чувственным…
Было время, когда его желала каждая молодая женщина Лондона, как знатная, так и простолюдинка. Большой друг короля, победитель всех игр, могущественный, поразительный, герой под огнем, легко смеющийся в лучшие времена. Благородный, великодушный, проницательный, так о нем говорили, и всего этого она никогда по настоящему не узнала, потому что судьбой, казалось, с самого начала им предназначено было стать врагами.
Он с насмешливой любезностью низко поклонился ей, срывая с головы украшенную плюмажем роялистскую шляпу.
— Ну что, миледи! Вы выглядите так, словно увидели привидение!
Привидение, Боже, да! Человек, которого она считала мертвым.
Человек, научивший ее всему, что она знала о страсти, голоде, желании, муках… и любви. На мгновение сам факт, что он жив, вызвал в ней чувство радости, наполнившее всю ее словно серебряными струями. Да, она любила его. Когда ей сказали, что он умер, ее охватило чувство, что умерла часть ее самой. Но он был жив, он стоял сейчас перед ней, и это было такое неправдоподобное чудо, что она почти закричала, рванулась к нему. Она жаждала прикоснуться к нему, почувствовать его.
Нет!
Нет! Господи! Это было очевидно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35