А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Король улыбнулся.— Согласен, добрейшего и благоразумнейшего, — ответил он. — Сейчас я готовлюсь к войне с моим дорогим кузеном Филиппом. На подходе — морское сражение, и ты мне понадобишься, мой старый друг. Но, прежде всего мы должны покончить с этим делом. Ленору надо выдать замуж на этой неделе. Это можно сделать по доверенности.— Но за кого…— За тебя, старина. Ты женишься на этой леди. Граф Гаристон недавно умер, не оставив наследников, поэтому я жалую тебе его землю и титулы, а к ним в придачу — и молодую невесту. Замок Гаристон чрезвычайно красив, он один из древнейших в стране. Старый граф был богатым и хитрым. Он знал, какое местечко прибрать к рукам.— Сир, я вам весьма признателен за такие подарки, но я слишком стар, чтобы иметь молодую жену.— Чем старше мужчина, тем моложе должна быть его жена, — ответил Эдуард, хотя на самом деле он был рад, что Роберт уже стар.Король не мог представить черноволосую красавицу в объятиях другого мужчины и поэтому считал: чем старше будет муж Леноры, тем лучше для английского монарха. Эдуард с трудом мог представить себе, чтобы эти двое занимались любовью, однако был твердо уверен, что, лежа рядом со старым мужем, Ленора нередко будет вспоминать самого Эдуарда.Три дня спустя графиня д'Авий без ее на то согласия и даже ведома вышла замуж по доверенности.Заточенная в башню, Ленора все же прослышала, что ее выдали замуж за какого-то английского барона, и стала ждать, когда Роберт вернется в Лондон и все ей расскажет.Он вошел в ее комнату, смущенный и молчаливый.— Скажите мне, ради Бога, что на этот раз придумал король, чтобы наказать меня? — потребовала объяснений Ленора.Роберт откашлялся.— Он потребовал, чтобы мы с вами стали мужем и женой.Увидев в ее глазах слезы, Роберт очень расстроился. Он подошел к ней и, опустившись на одно колено, взял ее руку в свои ладони.— Дорогая леди, мне искренне жаль, что вам достался такой старый муж, как я. Мне трудно описать, как глубоко я вас люблю и что я буду вам хорошим мужем и хорошим отцом вашему ребенку, если вы доверитесь мне.Ленора положила руку на его посеребренную сединой голову.— Роберт, я расстроилась потому, что никогда больше не увижу родную землю, людей, которых люблю, старый замок, служивший мне домом долгие годы. Заверяю вас от чистого сердца, что из всех мужчин королевства, которых Эдуард мог бы выбрать мне в мужья, вы самый приятный мне человек.Роберт встал.— Я увезу вас отсюда еще до того, как родится ребенок. Клянусь вам, Ленора, что буду любить его и заботиться о нем, и с этого момента я признаю ребенка своим. Я отвезу вас в безопасное место, затем снова вернусь к королю, так как он опять готовится к войне.— Он только и знает, что воюет, — спокойно заметила Ленора.— Вы не должны уж слишком ненавидеть его. Я все сделаю для того, чтобы вы забыли о том горе, которое он вам принес.— Я не питаю к нему ненависти, — тихо прошептала Ленора.И это все, что она сказала, однако, заглянув в ее прекрасные глаза, Роберт внезапно понял, что по характеру она похожа на короля. За свои права графиня будет бороться до самого конца. Понял он также, что, несмотря на все сопротивление королю Эдуарду, она по-своему любит его, хотя и не так глубоко, как любит ее король.— Я сделаю все, что в моих силах…— Нет, дорогой Роберт, — перебила Ленора, — это я приложу все силы, чтобы сделать вас счастливым. У меня только одно желание, которое вы, к сожалению, не можете выполнить.— Какое же? — потребовал он ответа.— Я хочу вернуться домой! Я скучаю по Авийю. Я не питаю ненависти к королю, но… — Ленора погладила свой располневший живот. — Просто я хочу, чтобы мы все трое стали настоящей семьей.— Ах, леди, ведь я на службе у короля, — прошептал Роберт, чувствуя себя несчастным. — Мне остается надеяться, что, если эта кампания пройдет успешно, король позволит мне отвезти вас домой.— Возможно, — согласилась Ленора с нежной улыбкой на устах. Такому человеку, как Роберт Оксфордский, нельзя было не улыбнуться.Эдуард выжидал, чтобы начать сражение с французами. Когда вражеские корабли пришли в движение, он решил, что настало время для атаки.Английский флот состоял в основном из широкопалубных торговых судов, в то время как у французов были настоящие военные галеры. И хотя это был и морской бой, он велся любым мыслимым оружием: стрелами, мечами, когда было возможно сблизиться для абордажа, и градом камней, летевших с корабля на корабль и сеявших за собой смерть.Роберт Оксфордский, закаленный в боях солдат, повсюду следовавший за королем, храбро и без устали сражался много часов подряд. Ночью, когда войска английского короля праздновали победу первого дня, Роберт Оксфордский получил из дома весточку, где сообщалось, что он стал отцом здоровой и красивой девочки. Ленора просила мужа быть осторожным и поскорее возвращаться домой к ней и их ребенку.Роберт был на седьмом небе от счастья. Он так долго страдал от одиночества, и только теперь у него появилась семья.Но, на следующий день, когда в победе англичан уже никто не сомневался, их атаковал уцелевший во время боя французский корабль, обрушив на английские суда град стрел.Одна из этих стрел глубоко вонзилась в грудь Роберту. Выполняя его приказы, воины старались отразить нападение. И только когда французский корабль взяли на абордаж, Роберт разрешил врачу вынуть стрелу из его груди. Он уже заранее знал, что скажет ему врач.Рана была смертельной.— Пошлите за королем, — приказал своим людям Роберт.Боли он не ощущал, но в душе появилась какая-то пустота, и он понимал, что скоро умрет.— Приведите священника! — последовала вторая его команда. — И ради Бога, поскорее найдите короля!Люди со слезами на глазах стояли вокруг Роберта, им было жалко этого доброго и мужественного человека.Пришел священник и совершил над ним последний обряд.Умирая, Роберт наконец увидел склоненную над ним золотоволосую голову своего короля.— Господи, как мне дальше жить без тебя, мой старый дружище? — сказал Эдуард.Роберт что-то прошептал, и Эдуард склонился ниже.— Сейчас, когда я на смертном одре, окажи мне последнюю милость, Эдуард. Позволь Леноре вернуться в Авий и взять с собой ребенка. Перед Богом прошу тебя об этом. — Роберт нашел в себе силы взять короля за руку, и его голос зазвучал громче: — Защити ребенка… Стань девочке крестным отцом. Позволь им с матерью уехать домой. Измученный, он снова откинулся на ложе.— Роберт, побереги силы…— Эдуард, обещай мне…— Да, я обещаю, старина! — сказал король охрипшим голосам. — Гони от себя смерть, как ты гнал моих врагов. Ради Бога, мой преданный старый друг, сражайся за свою жизнь…Но глаза Роберта закрылись. Лицо застыло. Храбрый воин проиграл свой последний бой. Роберт Оксфордский был мертв.— Сир, мы отправим тело лорда Роберта его леди в Лондон?Король вздрогнул и поднял голову. Этот вопрос ему задал Адриан, на лице паренька запечатлелась глубокая скорбь. Адриан всегда сражался бок о бок с Робертом и восхищался его мужеством, терпением и преданностью королю. Именно Адриан напомнил Эдуарду о его долге.— Да, — ответил опечаленный король.— Сир, вы дадите леди Леноре охрану, чтобы она благополучно доехала до Авийя? — задал он следующий вопрос.Король посмотрел на мальчика. Для своих одиннадцати лет он был очень высоким и немного нескладным. Взгляд его блестящих золотистых глаз был серьезным и умным. Мальчику хотелось, чтобы король сдержал свое слово, и Эдуард хорошо понимал, что он должен выполнить свое обещание, если хочет, чтобы этот замечательный парнишка сохранил к нему уважение и преданность.— Да, — ответил король.«Ах, Роберт, — подумал он, — даже на смертном одре ты проявил благородство».Теперь Эдуард был связан обещанием, данным другу в его смертный час, и должен был предоставить леди полную свободу.— Нет, — сказал Эдуард, подумав. — Сначала я должен увидеть дочь Роберта. Мы пошлем за графиней. Как я поклялся своему другу, я стану крестным отцом его дочери. А затем… затем Ленора может вернуться в Авий, — добавил он устало. — С помощью советников моего двора она сумеет хорошо воспитать свою дочь.Ленора прибыла в Нидерланды, когда ребенку было всего несколько месяцев от роду. Одетая в траур, она стояла рядом с королем в старинном кафедральном соборе, держа на руках ребенка. Король, сдержанный и холодный, наблюдал за ней. Жанетт д'Эсте, французская вдова английского рыцаря, стала крестной матерью девочки и должна была отправиться в Авий вместе с Ленорой.Вся церемония была обставлена очень пышно, как и подобает королевским торжествам. Эдуард взял дочь на руки. На ее головке росли густые волосы цвета воронова крыла. Ее нежные щечки были круглыми и розовыми, но уже сейчас чувствовалось, что у нее будут тонкие черты лица и она станет настоящей красавицей. Ее маленький ротик был похож на розовый бутон, носик был крошечным, но прямым, скулы высокими, кожа нежной как шелк.Глаза девочки были изумрудного цвета.Она тихо лежала на руках у короля и, не мигая, смотрела ему в глаза, словно бросая ему вызов. Эдуарду стало казаться, что, будь девочка чуть-чуть постарше, она тотчас потребовала бы спустить ее на пол.Ленора избегала взгляда короля. Когда она разговаривала с другими, Эдуард видел, что ее горе неподдельно. Графиня искренне скорбела по Роберту. Она была бледной, изящной и необыкновенно прекрасной.Ленора должна была провести ночь в одном из поместий в Дувре, принадлежавшем лорду Хантингтону. Король старался держаться от нее подальше. Он думал о ней весь вечер и понял, что не выдержит.Ближе к ночи один из слуг предложил Леноре пройти в другое крыло дома, где были расположены гостевые комнаты. Ее ввели в спальню с большим камином и столом перед ним. За столом сидел сам король, и лицо его было мрачным.В сердце Леноры закрался страх. Стараясь держаться на расстоянии, она тихо молвила:— Милорд, король Англии, я знаю, что вы обещали моему мужу отпустить меня домой. Мне кажется, сир, что вы не должны нарушать данную ему клятву!Эдуард тяжело вздохнул, встал из-за стола и нервно провел рукой по волосам.— Да, леди, я выполню свою клятву, — сказал он.— Тогда…— Я пригласил вас, потому что очень хотел увидеть. Хотел услышать ваш голос.— Ну, разумеется, — ответила Ленора, наблюдая, как Эдуард приближается к ней, и чувствуя дрожь в коленках. — Но может быть, это и к лучшему, так как у меня не будет другого случая поздравить вас с рождением еще одного сына.— Нет, вы все-таки ведьма, коль скоро и здесь не можете обойтись без насмешек и делаете это с явным удовольствием.— Эдуард, мне хотелось бы знать, смогу ли я уехать?— Только на моих условиях.— И каковы же они?Он отошел от нее, сцепив за спиной руки.— Обещайте, что, если когда-нибудь с вами что-то случится, вы отдадите ребенка мне.Ленора молчала.— Почему? — спросила она, наконец.— Потому что она принадлежит мне по праву.— Она ваша, но не по праву.— Возможно, вы не поверите мне, но я по-своему люблю ее мать.— Смогу ли я уехать отсюда, если не дам вам это обещание — спросила Ленора с глазами, полными слез.— Вы уедете утром, если будет попутный ветер.— В таком случае, я исполню ваше желание, милорд, — вздохнув, ответила Ленора.— Обещаете, Ленора? — с нежностью в голосе спросил король. Он подошел к ней вплотную, и она тотчас же вспомнила все, что было между ними. — Клянусь, что с наступлением утра я отпущу вас! — закричал он, и его слова звучали как клятва, а голос был полон страсти. — Может статься, что мы никогда не увидимся снова.Ленора закрыла глаза и перевела дыхание, а когда снова открыла их, то встретила взгляд его горячих глаз.— Быть по сему! — твердо прошептала она.И снова она почувствовала его прикосновение. Эдуард взял ее руки в свои, его губы приблизились к ней. Она слышала его умоляющий, охрипший от волнения голос:— Ах, леди, ну почему вы меня так ненавидите?— О Господи! — закричала она. — Я уже устала, просто устала вас ненавидеть!В следующее мгновение он подхватил ее на руки и заключил в объятия.Утром дул попутный ветер.Как король и обещал, он отпустил графиню. Держа на руках малютку, Ленора стояла на отвесной скале и смотрела на море. Там, за проливом, — Англия.«Я никогда не вернусь туда, — подумала Ленора, чувствуя, как холодок бежит по коже, — и никогда больше не увижу короля, и все же…»Руки ее дрожали. Внезапно ей пришла в голову мысль, что малютка, которую она сейчас держит на руках, может когда-нибудь вернуться в Англию.Король сдержал свое слово, и она должна сдержать обещание, данное Эдуарду Английскому.— Разрешите помочь вам, миледи?Оглянувшись, Ленора увидела Адриана, красивого шотландского мальчика с удивительными золотистыми глазами, который так горько рыдал на похоронах Роберта. Адриан стоял перед ней на холодном ветру, высокий, сильный, с печатью грусти на лице.— Ваш корабль готов к отплытию, миледи, — сообщил он.— Да, Адриан. Я буду тебе очень благодарна, если ты возьмешь у меня ребенка, — попросила она, так как вниз вели крутые ступени и она была уверена, что у мальчика более устойчивая походка, чем у нее самой.Ленора протянула девочку Адриану. Он неумело взял ее. Малютка громко заплакала. Ленора невольно улыбнулась, заметив, с какой осторожностью несет ее мальчик.— Справишься? — спросила она.— Да! — с достоинством ответил он.Когда они спустились с утеса, мальчик вернул ей ребенка.— Она уже проявляет характер, — заметил Адриан.— Боюсь, что так.— Она совсем не похожа на своего отца, — сказал он извиняющимся тоном.Ленора опустила ресницы.Она боялась, что со временем ее малютка дочь станет похожа на своего настоящего отца.— Время покажет, — ответила она, — ведь девочка еще совсем крошка.— Вы, должно быть, его очень любили, — сказал Адриан, и лицо его омрачилось. — Отца этой малютки.Ленора улыбнулась:— Да, очень.И она сказала правду. Она действительно искренне любила Роберта. Но она любила и короля, ненавидя себя за это. И эта любовь была одной из причин, почему она так стремилась уехать поскорее.— Адриан! — окликнула она мальчика и, подойдя к нему, нежно поцеловала в щеку. Графиня хорошо знала, что только благодаря его плану ее крепость пала, но она не винила Адриана, так как знала и то, что Эдуард держал бы ее замок в длительной осаде, и это привело бы к новым жертвам.Адриан слегка покраснел.— Попутного вам ветра, леди.Ленору снова охватило непонятное предчувствие. Скорее всего, они больше никогда не встретятся. И все же этот мальчик вызывал в ней какое-то странное чувство. Ей казалось, что в день падения Авийя их судьбы странным образом переплелись.Дул холодный ветер.Их всех рассудит время. Глава 2 Даниэлла обожала мать. Графиня умело содержала свой двор в Авий и улыбкой, кивком, веским словом непринужденно управляла многочисленной прислугой.Еще будучи ребенком, Даниэлла видела, что гостеприимный дом ее матери всегда открыт и для англичан, и для французов и что графиня каждый раз глубоко переживает, когда узнает о новой вспышке войны между Англией и Францией. К счастью, Авий за все эти годы не был втянут в войну ни одной из сторон.Многие мужчины, приезжавшие в Авий, как англичане, — так и французы, добивались руки ее матери. Один из претендентов, Роже, граф из Лак-Люпэна, был особенно привлекательным и очень нравился Даниэлле. Каждый раз, приезжая в Авий, он привозил ей подарки. Она была уверена, что матери он тоже нравится. Как-то ночью, когда Роже снова приехал в замок, Даниэлла пришла к матери в спальню и, взобравшись на ее постель, спросила:— Мама, почему ты не выходишь замуж за Роже?— Он пока не просил моей руки, — с улыбкой ответила мать.— А если попросит, ты выйдешь за него?— Не знаю, — ответила Ленора после некоторого раздумья.— Почему?— Я не очень уверена, что мне следует снова выходить замуж. На это есть много причин. Боюсь, что ты пока меня не поймешь.Доктор Кутэн, который получил медицинское образование в Болонском университете и у которого в Авийе было свое поместье, как-то сказал Даниэлле, что она слишком сообразительна для своих лет, особенно если учесть, что она девочка. Почему же она не может понять?— Ты должна повиноваться королю Франции, не так ли?— Родная, я, прежде всего, обязана повиноваться королю Англии. Он захватил эту крепость и, присоединив к своему герцогству, стал ее хозяином. Только благодаря его соизволению я вернулась сюда и сохранила титул графини. По праву эти земли принадлежат Филиппу, моему кузену, но, так как английский король претендует на французский трон и так как на стороне Эдуарда сила, а недалеко отсюда стоят его войска, мы все находимся в его руках. Наше будущее зависит от Эдуарда Английского. К тому же он твой крестный отец. Твой отец всю жизнь служил ему. Эдуард вправе распоряжаться нами по своему выбору.— Но ведь король Англии не может заставить тебя делать то, что ты не хочешь? Ты просто должна сказать ему «нет»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44