А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Даниэлла хотела закричать, но не решилась. Такого унижения она себе и представить не могла.Но возможно, это уже не имело никакого значения. Пытаясь вырваться из рук мужа, торопливо спускающегося по лестнице, Даниэлла огляделась. Рядом никого не было.Однако Адриан приехал не один. Когда они выбрались во двор, Даниэлла совсем пала духом, заметив, что там их ожидают верхом на лошадях сэр Джордж и другие вооруженные люди. Графиня успела их пересчитать: всего восемь человек. Ночь была промозглой. Даниэлла поняла, что ей придется несладко: она в одной тоненькой рубашке, босоногая, с неприкрытой головой…Адриан посадил жену на своего боевого коня. Откинув назад копну волос, Даниэлла, стараясь не упасть с коня, оглядела всадников.— Миледи, — позвал сэр Джордж, подъезжая к ней, Милый ее сердцу старый воин выглядел смущенным. — Вам, должно быть, холодно. Возьмите мой плащ…— Ах, сэр Джордж, — сказал Адриан, вскакивая на коня позади Даниэллы, — вы галантный кавалер, но позвольте нам отказаться от вашей услуги. Моя жена сама решила ехать в таком виде.— Видите ли, я думала, что мы поедем на рассвете, а мой муж выхватил меня из постели в том виде, в каком я была. — стала оправдываться Даниэлла.— Вид моей жены любого мужчину настроит на романтический лад, — раздраженно заметил Адриан. — Дейлин, открывай ворота! Поехали!Было холодно. Дорога оказалась трудной и долгой, так как Адриан решил, что до наступления темноты они должны покрыть расстояние по крайней мере в пятьдесят миль.Почти сразу же Даниэлла пожалела о своем упрямстве: она уже продрогла до костей, и, если бы не руки Адриана, обнимавшие ее, и его широкая грудь, согревавшая ей спину, она бы давно превратилась в ледышку. Ее голые ступни царапали высокая трава и кустарник. Только сейчас графиня начала понимать, насколько Адриан зол на нее, в противном случае он не заставил бы ее так страдать.Когда наконец они остановились, чтобы напоить лошадей, Даниэлла подумала, что не сможет сделать и шага. Однако ей не пришлось ступить на землю: Адриан снял ее с лошади и понес к ручью. Усадив жену на камень и вытащив из глубоких карманов плаща пару туфель, он натянул их ей на ноги. Даниэлла не протестовала и не проронила ни слова даже тогда, когда муж, сняв с себя плащ, накинул его ей на плечи.Еще через несколько мгновений, не сказав ей ни слова, он ушел.Сэр Джордж принес графине воды и предложил разделить с ним завтрак, состоявший из хлеба, копченой рыбы и сыра, но Даниэлла отказалась, заявив, что не голодна. За едой сэр Джордж говорил с ней исключительно о погоде. Даниэлла вежливо поддерживала беседу, но потом не удержалась и спросила:— Разве Монтейн не должна была поехать с нами?— Вероятно, нет… Во всяком случае, не сейчас, миледи.— Сэр Джайлз и Дейлин тоже остались?— Они хорошо знают Авий.— И будут распоряжаться моей собственностью в интересax своего хозяина…— Не понял, миледи.— Извините, сэр Джордж. Вы к этому не имеете кого отношения.Даниэлла встала и направилась к ручью. Спустя несколько минут к ней присоединился Адриан.— Вы могли бы позволить мне ехать на Звездочке, — упрекнула она его. — Ваш конь не вынесет двух седоков и скоро выдохнется.К удивлению Даниэллы, Адриан, прежде чем дать ответ, с сомнением сдвинул брови:— Не думаю, чтобы это было разумно при сложившихся обстоятельствах.— И все только потому, что это подарок Филиппа Французского. Но Филипп давно в могиле, а войну ведет его сын.— Я знаю, как эта лошадь дорога вам, и не позволил бы взять ее даже тогда, когда бы у нас ощущался недостаток в лошадях.От удивления Даниэлла резко обернулась, чтобы посмотреть ему в лицо, но Адриан уже повернулся к ней спиной.— Идемте, графиня! — приказал он.Даниэлла стиснула зубы, чтобы не нагрубить ему. Глупо устраивать скандалы по любому поводу, однако она уже устала от его беспредельной властности, успела возненавидеть его резкий тон. Поэтому она не сдвинулась с места. Почувствовав, что жена не идет за ним, Адриан остановился и оглянулся. Расправив широкие плечи, он подошел к ней и, едва сдерживая гнев, подтолкнул ее вперед.Даниэлла с утра ничего не ела. После того как они снова тронулись в путь, она почувствовала внезапную тошноту. Она еле слышно позвала Адриана, страшась, что он не поверит ей и продолжит путь. Однако он, увидев ее бледное лицо, остановил коня. Адриан помог ей спешиться и хотел поддержать, но Даниэлла вырвалась из его рук и бросилась и кусты, росшие по обеим сторонам дороги. К счастью, дорога шла параллельно ручью, и графиня побежала к нему, надеясь освежиться холодной водой. Вскоре подоспел и Адриан. Посмотрев на его сердитое лицо, Даниэлла решила, что он станет отчитывать ее за то, что, воспользовавшись приступом тошноты как предлогом, она решила убежать. Однако муж не сказал ей ни слова. Он просто подошел к ней, взял за подбородок и заглянул в глаза.— Мне уже лучше, — сказала Даниэлла. — Возможно, я съела что-то несвежее.— Мы можем немного отдохнуть.— Нет. Мне уже совсем хорошо. Правда.Тыльной стороной ладони Адриан погладил ее по щеке, его глаза засветились теплотой. У Даниэллы задрожали ноги, она испугалась, что упадет на колени прямо перед Адрианом, и быстро опустила ресницы. Сейчас она всем сердцем желала одного: чтобы ее любовь к этому человеку прошла как можно скорее, чтобы от этого чувства не осталось и следа…— Тогда поехали, — сказал Адриан.Даниэлле действительно стало лучше, и она не чувствовала тошноты до самого конца пути. Спустя несколько часов после заката они подъехали к обширному поселению, расположенному на холме. Это место принц Эдуард выбрал в качестве своей основной опорной базы на английских владениях во Франции. Замок Ренонкур был величественным сооружением, со стен которого открывалась панорама на много миль вокруг. Сам город не был обнесен стенами, но замок окружал глубокий ров с водой. Мост через ров был спущен, и не успели они въехать во двор, как Даниэлла увидела принца Эдуарда, спешившего по дворцовой лестнице им навстречу. Принц Эдуард был сыном и наследником, которым мог гордиться любой отец, любой король. Эдуард был впечатляюще высок, как, впрочем, и все Плантагенеты, с густыми медово-золотистыми волосами и ясными голубыми глазами. Он был человеком крепкого сложения, с налитыми мускулами — зрелый мужчина и сильный воин. Как и всякий Плантагенет, Эдуард славился своими любовными похождениями, но женился на Джоан по прозвищу Кентская Дева, пользовавшейся репутацией одной из самых прекрасных женщин Англии. Подобно своему отцу, принц легко впадал в ярость, однако порой мог проявить и милосердие. Даниэлла сразу догадалась, что он вышел им навстречу не только чтобы поприветствовать Адриана, но и желая посмотреть на нее. Взглянув на принца, она поняла, что боится его гораздо меньше, чем своего собственного мужа.— Надеюсь, у вас не было никаких приключений в дороге, Адриан, — сказал принц.— Слава Богу, никаких, милорд, — ответил Адриан. Он собрался было помочь жене спешиться, но принц Эдуард опередил его. Обхватив Даниэллу за талию, он спустил графиню на землю.— Добро пожаловать, сестренка, — сказал он, обнимай и целуя ее. — Дайте-ка я на вас посмотрю, — добавил он отстраняя ее от себя. — Как же давно мы не виделись с вами, Даниэлла! Идите же скорей в зал, где вас ждут теплое вино и горячая еда, и подкрепитесь с дороги.— Боюсь, что я неподобающим образом одета для светского обеда, принц Эдуард… — начала Даниэлла, но он прервал ее:— Ничего страшного, мы будем ужинать втроем.— Как прикажете, — сказал Адриан.Обняв графиню за талию, принц Эдуард повел ее по массивной каменной лестнице во дворец. Даже не оборачиваясь, Даниэлла чувствовала, что Адриан неотступно следует за ними.Они вошли в длинный сводчатый коридор, вдоль которого стояла стража.Даниэлла подумала о том, что, хотя принц и приветствовал ее довольно тепло, в его голосе звучали угрожающие нотки.Зал, в который они вошли, был огромным и пустым. Продолжая держать Даниэллу за талию, принц подвел ее к маленькому столику у камина и налил ей теплого вина. Она с благодарностью приняла кубок, чувствуя, как тепло камина согревает ее.— Позвольте мне снять с вас плащ, — сказал принц.— Нет! — закричала Даниэлла, но было уже поздно, и она осталась в одной тонкой ночной рубашке. Чтобы хоть как-то скрыть смущение, она залпом допила вино. Эдуард удивленно посмотрел на графиню, затем перевел вопрошающий взгляд на Адриана, который в это время с невозмутимым видом наливал себе вина.— Мы очень торопились, — пояснил Мак-Лахлан.— Он так спешил вернуться к вам на службу, милорд, что вытащил меня прямо из постели, — сказала Даниэлла, ставя кубок на стол.— Женщины всегда так долго одеваются и причесываются. Мне пришлось объяснить любимой супруге, что на туалет у нас нет времени, — продолжал Адриан.— Мой муж — большой шутник, милорд, — заметила Даниэлла с вежливой улыбкой.Адриан хитро посмотрел на нее и, подняв кубок, не менее вежливо заметил:— А моя жена — колдунья, или, если хотите, сирена, и с ней никак нельзя без шуток.— Правильно говорят, что браки совершаются на небесах — сказал Эдуард со смешком, но, когда он снова обратился к графине, его тон стал серьезным. — Разве вам не хотелось поскорее встретиться со мной, миледи:— Конечно. Для меня огромное удовольствие видеть вас снова, — ответила Даниэлла, и ее слова были не лишены правды.Эдуард, старший сын короля и наследник, воспитывался воин и в ту пору, когда Даниэлла впервые приехала в семьи Плантагенетов, проводил большую часть времени в походах, coпровождая отца. Принц всегда хорошо к ней относился и каждый раз, проходя мимо, гладил ее по голове, говорил, что со временем она станет настоящей красавицей, поминал добрым словом отца. Даниэлла была рада вновь увидеться с принцем, так как oн всегда ей нравился, и все же сейчас ей было бы гораздо приятие если бы он оставался в своей Англии.— Я тоже рад вас видеть, хотя и знаю, что вокруг вас всегда много тайн, интриг, — продолжал принц. — Bы прослыли непревзойденной красавицей. Я знаю также, что вы всегда были преданы моему отцу, ведь он воспитал вас любит как собственную дочь, но у вас слишком много французских родственников, которые враждебно настроены по отношению к нам. Поэтому будет лучше, если вы какое-то время поживете в этом замке. Тут вы будете в полной безопасности, пока ваш муж воюет. Многие мужчины сочтут честь составить вам компанию. Понимаете, о чем я говорю?Даниэлла посмотрела принцу в глаза:— Мне бы хотелось, милорд, чтобы ко мне относились как к умной женщине…— Чересчур умной, — вставил свое слово Адриан.— Я способна сама защитить Авий.— Если бы вы действительно решили его защищать… — произнес Эдуард, и по его тону Даниэлла поняла, что принц доверяет ей не больше, чем Адриан.— И если бы вы, моя дорогая, вместе с Авийем не были бы таким лакомым кусочком для наших врагов, — добавил Адриан.Улыбаясь, Эдуард снова наполнил ее кубок.— В этом-то все и дело, — сказал он. — Ваши родственники из дома Валуа подсылают к вам попов с целью расторгнуть ваш брак и выдать вас замуж за француза, и таким образом завладеть Авийем. Мы не можем этого допустить. Мой отец знал, что делал, выдавая вас замуж за Адриана, человека волевого, способного удержать в своих руках и Авий, и его графиню. Давайте еще раз заглянем в прошлое. Я. уверен, что вы нам всем весьма признательны.Мой отец любил вас как дочь, а я — как свою младшую сестру. Мы с отцом по-прежнему вас любим. Надеюсь, вы великолепно проведете здесь время.Даниэлла решила, что принц говорит искренне, но с некоторой долей осторожности. Внезапно она почувствовала себя очень уставшей. Все тело ломило, казалось, на нем не осталось живого места. Наверное, сказалась долгая дорога.— Спасибо, милорд, — сказала графиня, — вы всегда добры ко мне. Могу я просить вас о милости позволить мне отказаться от ужина и лечь спать? Я очень устала едва стою на ногах.Даниэлла почувствовала раздражение, когда увидела, что принц, прежде чем ответить ей, посмотрел поверх ее головы на Адриана. Тот, надо полагать, кивнул в знак согласия, потому что Эдуард тут же ответил:— Конечно, миледи. Я прикажу, чтобы вас проводили в покои рыцаря Мак-Лахлана. Мы можем продолжить разговор в другое время. Я вижу, что вы хорошо понимаете ваше положение, так же как и мое, и моего отца.— Если позволите, милорд, я сам провожу жену, — сказал Адриан. — Я не заставлю себя долго ждать.— Как вам будет угодно, рыцарь Мак-Лахлан. Вы можете показать жене наш замок и его укрепления. Я с нетерпением буду ждать вашего возвращения.Адриан накинул плащ на плечи жены и вывел ее в коридор.— Теперь этот чудесный замок временно станет вашим домом, — нежно шепнул он ей на ухо. — Он хорошо укреплен, и в нем масса удобств.— Включая охрану? — сердито спросила Даниэлла.— И даже темницу! — добавил Адриан. — Кроме того, здесь есть камеры пыток.— Вы ведете меня в ваши покои словно осужденную, — с раздражением заметила Даниэлла.Адриан ничуть не удивился ее словам и даже не улыбнулся.— Да, миледи, именно как осужденную.От этих слов у Даниэллы по спине пробежал холодок. Глава 18 Адриан быстро провел Даниэллу по длинному коридору. В самом его конце была лестница, и Мак-Лахлан, взяв жену за руку, поднялся с ней на второй этаж. Они вошли в другой длинный коридор и, миновав две двери, остановились перед третьей. Толкнув ее, Адриан ввел графиню в просторную и очень приятную на вид комнату. Это была прихожая. Посередине располагались стол и стулья. Перед большим камином сидел молодой человек. Он начищал до блеска боевое снаряжение Адриана.— Дорогая, позволь представить тебе Люка, младшего сына нашего оружейника и моего нового оруженосца. Люк это моя графиня, леди Даниэлла.Молодой человек, высокий, стройный, с желтыми как солома, волосами и зелеными газами, поднялся и низко поклонился.— Нас оповестили о вашем приезде, милорд, — сказал Люк. — В спальне у камина вас ждет горячая ванна. Мы все подготовили к вашему приезду.— Увы, Люк, мне придется сию же минуту вернуться к принцу. — Адриан перевел взгляд своих золотистых глаз на Даниэллу. — Миледи, чувствуйте себя как дома.Открыв вторую дверь, он провел ее в другую комнату — с большой узорчатой деревянной кроватью, удобными креслами, сундуками и комодами. У самого камина стояла деревянная сидячая ванна. От воды шел пар, и Даниэлла представила, с каким блаженством она опустится в нее, выпроводив Адриана.— Наслаждайтесь жизнью, миледи, — сказал Адриан. — Пусть горячий пар смягчит ваше горло, чтобы вы могли кричать громко и внятно, когда я вернусь.Даниэлла резко повернулась к нему, но Адриан уже закрывал за собой дверь. С каким удовольствием она запустили бы ему вслед что-нибудь тяжелое! Быстро скинув с себя плащ, туфли и рубашку, она с удовольствием опустилась в горячую воду. Блаженство растеклось по ее телу, голова стала легкой и бездумной.Спустя несколько секунд дверь скрипнула и открылась. Даниэлла застыла в напряжении: неужели Адриан вернулся так скоро?Взволнованная графиня посмотрела на дверь и увидела девушку, очень юную, хорошенькую, со светлыми волосами с виду на редкость услужливую. Девушка вошла в комнату и с улыбкой поклонилась.— Меня зовут Тереза, миледи. Я пришла, чтобы помочь вам.— Спасибо, Тереза, но я могу справиться сама. Я устала и не хочу никого видеть.Но Тереза, казалось, не услышала ее и подошла к камину.— Я боялась, что к вашему приезду ванна остынет, и согрела вам еще воды. — Зажав в руке подол, девушка сняла с треножника котел с горячей водой. — Вода очень горячая, — предупредила она.Тереза подошла к ванне и плеснула туда воду. Если бы Даниэлла вовремя не отодвинулась на другой край, девушка непременно бы ошпарила ее.— Пресвятая Дева Мария! — в отчаянии закричала Тереза. — Простите меня!— Ничего страшного, — заверила ее Даниэлла. — А сейчас…— Простите меня, — повторила Тереза. — Позвольте, я вымою вам голову.— Я могу это сделать сама.— Но у вас такие длинные волосы.— Тереза…— Умоляю вас, миледи. Если вы откажетесь от моих услуг, меня выгонят на улицу. Этот злодей граф Арманьяк сжег нашу деревню, и мне теперь некуда идти.Тереза опустилась на колени и стала мыть графине голову. Ее движения были легкими, уверенными и успокаивающими. Даниэлла откинулась назад и расслабилась. Она погрузилась в приятную дрему, но вдруг почувствовала, как ее рванули за волосы.— Миледи, вы почти ушли под воду. Так недолго и утонуть!Тонуть Даниэлла отнюдь не собиралась. Подобная услужливость способна вывести из себя кого угодно! Схватив с края ванны широкое банное полотенце, Даниэлла встала и обернула его вокруг себя. Она чувствовала, что ее раздражение растет и вот-вот перейдет в ярость.— Тереза…— Сядьте у огня, миледи. Я расчешу ваши волосы. Они такие роскошные, черные и шелковистые, словно соболий мех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44