А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Она ведь тебя зацепила?
– Нет.
– Почему?
– О Господи! Да не знаю я, почему. Не зацепила, и все.
– Когда-то, наверное, она тебя здорово заводила.
– Наверное, но это было очень давно.
– Попытайся вспомнить – когда.
– Зачем?
– А затем. – Даже в подпитии Касси понимала, как по-детски это звучит. – Ну то есть… ведь что-то тебя в ней привлекало.
Бобби чуть не рассмеялся в ответ на ее такую милую стервозность, но как человек здравомыслящий и при этом трезвый подобрал вполне вежливый и обтекаемый ответ:
– Клэр любила путешествовать. Я тоже. Она может отправиться в кругосветное путешествие с одной лишь маленькой сумочкой. Это меня в ней привлекало.
Касси пришлось развернуться, чтобы посмотреть на него: ей не верилось, что он говорит такое, не шутя.
– Ты поэтому на ней женился? – проговорила она, подавляя в себе желание пренебрежительно фыркнуть. – Обманщик! – «Причем дважды, – подумала она про себя. – Путешествовать по миру с одной маленькой сумочкой невозможно».
– Да все как-то вышло само собой. Мы встречались… ну, не помню сколько… словом, несколько лет. И однажды она заговорила о браке.
– А ты и лапки кверху?
– Но-но! – Он метнул в ее сторону взгляд. – Никто лапки не поднимал.
«Ну вот, кое-что проясняется», – прорезался сквозь алкогольный туман в голове у Касси голос. Когда под угрозой мужской авторитет, тут уж не до шуток.
– Где проходила свадьба?
– Во Флоренции.
«Черт побери!» Ведь именно туда уносилась она на крыльях своей фантазии.
– В самом деле?
– Да. Я в отличие от тебя трезв.
– Я на своей свадьбе была трезвой.
Сообразив, что появилась возможность вырваться из болота расспросов о Клэр, Бобби поспешно спросил:
– А у тебя где была свадьба?
– На Гавайях.
– Почему?
– Там в январе тепло.
– А почему свадьба состоялась в январе?
– Моя мама и мама Джея хотели съездить в январе на Гавайи.
– Понятно, – вежливо отозвался Бобби, которого так и подмывало добавить: «А ты и лапки кверху?» Но злить Касси ему было невыгодно. На часах всего три, так что для секса в этот прекрасный солнечный день остается еще куча времени. – Держу пари, свадьба была отличная.
– Не надо ко мне подмазываться! Надолго сюда приехала Клэр?
Проклятие! Она его все же переиграла.
– Не думаю. Она задыхается вдали от крупных мировых мегаполисов.
– Хочешь сказать, что у нас тут дыра?
Правду он ей ни за что не скажет.
– Да нет. Я имел в виду города с населением более десяти миллионов. – «Стараюсь изо всех сил – и все ради ее попки», – подумал Бобби. Хотя она вообще-то женщина запоминающаяся. Когда-нибудь, когда у него выдастся побольше времени, когда она не будет держать его за горло, он, быть может, поразмыслит на досуге, что она за штучка. Но не теперь, когда дело приняло неожиданный поворот. Это стало ясно Бобби на дне рождения, когда он, а с ним несколько родителей, чтобы сделать приятное Саре и Пейдж, играли с детьми в прятки. Забившись в какой-то тесный уголок под черной лестницей, он буквально уткнулся лицом в какой-то странный пакет, висевший на крючке. Сердце его замерло. Выбравшись из своего укромного убежища, он осторожно закрыл дверь и, дождавшись, пока пульс придет в норму, осмотрел все закутки в доме и нашел то, что искал. Вот только розовыми бусинками оказались вышиты мыски теннисных туфель. Ему бы такое и в голову не пришло. Крошечные бисерные сердечки.
Нужно было хорошенько обмозговать свалившуюся на его голову информацию, решить, что важнее – дело или эта горячая рыжая бестия, которая в настоящий момент мучает его вопросами о бывшей жене? Уезжает он или остается? Закончил он свое расследование или будет продолжать волынить? И насколько ему нужна мисс Кассандра Хилл? Насколько он зависим от потрясающего секса с ней?
Бобби украдкой взглянул на Касси, и его желание тотчас подсунуло одно из тех мгновенных решений, которые напрочь лишены здравого смысла и логики. Если он хочет получить очередную долю наслаждения… – он бросил взгляд на часы на приборной доске – минут этак через двадцать, то пора смягчить гнев Касси и заглушить дурные предчувствия, связанные с Клэр.
– Откровенно говоря, – начал он врать, претворяя свое намерение в реальность, – Клэр подружилась с моей матерью, и они на пару решили, что меня пора женить. И им это удалось. Вот и все. Потому наш брак и не продлился долго.
– Все же сколько?
Правду и здесь не стоило оглашать. Если сказать ей «пять лет», она с ума сойдет, а вдаваться в утомительные объяснения о том, что они большую часть времени жили вдали друг от друга, в разных концах света, Бобби не хотелось. Поэтому он решил открыть только часть правды.
– Вместе мы прожили в общей сложности месяцев шесть, наверное.
– Шесть месяцев, – проговорила Касси, будто любуясь удивительным подарком, который можно потискать и погладить, получив в ответ довольное урчание и душевное успокоение.
– Примерно. – Бобби очень надеялся, что разговор на этом будет окончен.
– А из-за чего вы расстались?
Бобби чуть не взвыл:
– Она попросила развод. – Ложь, ложь, одна ложь. Одна нагромождалась на другую.
– Почему?
– Господи! Да не знаю я! У нее спроси.
На сей раз Касси фыркнула:
– Уж это вряд ли.
– Ну так вот, она его попросила, а я сказал «пожалуйста». Конец истории. – «Господи, смилуйся надо мной!»
– И с тех пор вы не виделись? – И с чего это она только взяла, что имеет право приставать к нему со своими вопросами, ведь они только познакомились, ведь по большому счету они друг другу чужие и его отношения с бывшей женой абсолютно не связаны с сексуальным удовольствием, которое он может ей доставить! Эти здравые мысли пробились сквозь алкогольный туман и ударили Касси прямо в лоб.
– Нет.
Господи Боже мой! Что же она делает? Касси охватила паника. Она что, хочет отпугнуть истинного творца самого умопомрачительного секса, которого ей посчастливилось встретить на своем жизненном пути? Она что, рехнулась???
– Прости, что я так разошлась, – вкрадчиво проговорила Касси, изображая раскаяние, чтобы как-то сгладить у Бобби впечатление от ее глупых вопросов, которыми она только что его изводила. – Конечно, все это не мое дело. – Господи, вот бы уметь плакать по заказу! – Я так перед тобой виновата.
Бобби от такой резкой перемены чуть не съехал с дороги, однако все же взял себя в руки и, справившись с изумлением, ответил, вторя ее интонациям:
– Ничего, не волнуйся. С Клэр бывает непросто.
– Все равно мне не следовало так себя вести. Просто на меня что-то нашло. Не могу объяснить что.
«Не только шампанское», – одновременно подумали оба.
Однако теперь, когда между ними снова установились взаимопонимание и согласие, искренностью можно было пренебречь.
– Если бы не Клэр, то все путем, – вежливо заметил Бобби, – я рад, что ты поехала со мной.
– Я тоже. – А теперь, подумала Касси, немного оправившись, можно повернуть ситуацию себе на пользу – поднять вопрос о компенсации за эту отвратительную сцену с его мерзкой бывшей. А если начистоту, разве вся жизнь не есть сплошные компромиссы и уступки? Разве состоявшийся, зрелый человек не выберет для себя путь компромиссов и сострадания, который позволит ему избежать в жизни подводных камней? В конце концов какое ей дело до Клэр, она готова даже простить ее, если только ей, Касси, суждено в качестве награды прожить долгую жизнь, полную нескончаемых часов безудержного секса с талантливым Бобби Серром, во всем ей потворствующим.
Бобби, не склонный к столь глубокому самоанализу, знал только то, что они сейчас снова плавно перекочуют в постель.
Наверное, по одной и той же причине – с отличием только в тендерном восприятии скорости и действия – они оба улыбались, когда остановились у дома Касси.
Глава 26
Не успели они выйти из машины, как рядом с ними затормозил черный «навигатор». Из него, поправляя белокурые локоны, выпорхнула Лив. Ее ослепительно чистые теннисные туфли были под стать ее кипенно-белому теннисному костюму, глядя на который сразу становилось ясно, что он надет в первый раз.
– Я не могла тебе дозвониться и вот решила перед игрой заскочить узнать, чем ты так занята все это время. Но теперь мне все понятно. – Она улыбнулась. – Заеду в другой раз.
– Лив, познакомься, это Бобби Серр. Бобби, это Лавиния Дункан. Бобби приехал в наш город разыскивать украденного Рубенса. Лив – моя бесценная подруга-юрист. Заходи, – пригласила Касси: выпроводить подругу, с которой она уже сто лет не общалась, было бы свинством.
– Не стоит. Я тебе позвоню потом. Приятно было познакомиться. – Лив направилась к машине.
– Может быть, все-таки зайдете, выпьете чего-нибудь? – вежливо присоединился к приглашению Касси Бобби. – Давайте по крайней мере посидим на задней веранде.
«Он просто хочет быть любезным или тут что-то другое?» – подумала Касси.
– У меня еще остался пудинг. – Она кивнула на Бобби: – Веришь ли, он прекрасно готовит.
Поверить в то, что мужчины, будто сошедшие с экрана, приезжают в Миннеаполис, а тем более что один такой стоит прямо перед ней на подъездной дорожке у дома Касси, Лив было нелегко. Миннегага Парквей никогда уже не станет прежней.
– Это замечательно, – отозвалась Лив, с трудом сохраняя невозмутимость. Мужчина был просто великолепен, а шорты и футболка на нем позволяли хорошо рассмотреть все, что он может предложить. – Какой пудинг? – поинтересовалась она, потому что даже в присутствии гламурного типа, похожего на какую-то знаменитость, пудинг являлся для нее серьезной приманкой.
– Баттерскотч со взбитыми сливками. Все от начала до конца приготовил сам.
– Надо же! – тихонько воскликнула Лив. – От начала до конца. Где же она вас такого отыскала? Заказала по какому-то фантастическому каталогу?
– Моя бабушка прекрасно готовила. Я научился у нее.
– Еще и скромный. Ущипните меня. Наверное, я сплю.
Бобби рассмеялся.
– Пойдем, попробуешь, – сказала Касси, направляясь к двери. – Мы только что с официального приема, очень неприятного. Нас приглашал Артур. Мне и самой необходимо съесть немного пудинга.
Бобби между тем думал, что ему тоже кое-что необходимо, но вынужден был себя сдерживать. Все еще впереди.
– А что за дела у вас с Артуром в воскресенье? – удивилась Лив, глядя Касси в затылок.
– У его дочери день рождения.
– С каких это пор Артур приглашает тебя на семейные торжества?
– С тех самых, как в наш город приехал Бобби. – Касси провела Лив с Бобби в кухню. – На самом деле пригласили его, а он потащил меня за собой.
– А-а, понятно, – отозвалась Лив. Она обладала удивительным чутьем и сразу сообразила, какие аргументы задействовал Бобби Серр, убеждая Касси, зачем ему это понадобилось: Касси была из тех красоток, которые сомневаются в своей привлекательности. Но Бобби Серр точно не слепой. И если нюх у Лив не ослаб, то эти двое – отличная пара. Она чуть было так прямо и не сказала: «Вы просто идеально друг другу подходите», – но, разумеется, промолчала – ей все же не тринадцать лет и она не какая-то там восторженная девчонка. На самом деле она достаточно цинична – как может быть цинична разведенная женщина-юрист, сумевшая взобраться по скользким склонам на самую вершину бизнеса. – Ну, рассказывайте, чем вы тут вдвоем занимались?
Не сказать, чтобы они выглядели как два оленя в свете фар – это было бы преувеличением, – но внезапно охватившее их напряжение было почти осязаемо.
– Я имею в виду расследование, – дипломатично прибавила она, устраиваясь на одной из высоких табуреток у стойки. – Прогресс есть?
– Не очень большой, – поспешно отозвалась Касси. – Бобби сейчас допрашивает работников музея и т. д. и т. п., а я от его имени веду телефонные переговоры. Однако определенности пока нет.
– Еще рано, расследование только началось, – заметил Бобби. Он подошел к холодильнику и открыл дверцу. – Такие дела требуют времени.
– Сколько примерно? – Голос Лив по-прежнему звучал бесстрастно, хотя ее любопытство уже было подогрето.
Бобби обернулся с двумя тарелками пудинга в руках и захлопнул холодильник.
– Сложно сказать. Я сомневаюсь, что работали профессионалы. Никакого движения на рынке краденого не зафиксировано. Впрочем, никогда ничего не знаешь наперед.
Лив достаточно долго проработала адвокатом в суде и научилась хорошо разбираться в людях. Возможно, этому также способствовал свойственный ей трезвый взгляд на вещи. И сейчас ей казалось, что Бобби Серр говорит не то, что думает. Или же явно что-то недоговаривает.
– И давно вы этим занимаетесь? – спросила она.
– Довольно давно. – Поставив тарелки, Бобби выдвинул ящик стола, вытащил оттуда три ложки, раздал их и сел рядом с Касси.
– Ты как гость получаешь отдельную тарелку, – улыбнулась Касси, указывая ложкой на Лив. – Кроме того, я уже съела две порции.
Следующие несколько минут в кухне было тихо: все трое сосредоточенно работали ложками. Тишину нарушали лишь тихие – женские – вздохи удовлетворения.
– Надеюсь, вы еще не скоро уедете. – Лив, подчищая тарелку, подняла глаза на Бобби. – Вы первоклассный кулинар.
– У нас еще осталась неопрошенной куча народа, правда? – Касси посмотрела на Бобби.
Он улыбнулся:
– Если только не получится каким-то образом сузить круг поисков.
Интуиция Лив снова встрепенулась. Касси улыбнулась:
– Он руководитель, знает, что делает, а я просто выполняю распоряжения.
– В чем весьма преуспела. – От взгляда, который Бобби устремил на Касси, растаяло бы все мороженое в городе. Затем он посмотрел на Лив. – Касси мне очень помогает в расследовании.
И, как нарочно, именно в этот момент зазвонил его мобильный.
Вытащив его из кармана шорт, Бобби взглянул на экран.
– Простите, – сказал он с учтивой улыбкой. – Это один из моих контактных лиц. – И вышел из кухни на примыкающую к ней веранду.
Дверь веранды за ним закрылась, и женщины остались одни. Проследив за ним взглядом, Лив одобрительно присвистнула:
– Ну и ну! Он на самом деле как со страниц какого-нибудь фантастического каталога. Идеальный мужчина.
Касси улыбнулась:
– Верно.
– Ну, выкладывай. И не говори, что вы просто друзья, потому что невооруженным глазом видно, какие вы друзья.
– Не хочу, чтобы об этом знали на работе. Поэтому прошу тебя: никому ни слова.
– А он? Он тоже хочет держать это в секрете? – Наверное, именно это и было странностью, которую почувствовала Лив. Наверное, у Бобби Серра имелись какие-то причины держать эту связь в тайне.
– Он с этим согласен.
– Но почему? – спросила Лив и тут же осеклась: она почувствовала, как этот вопрос больно хлестнул Касси. Лив, тут же улыбнувшись, постаралась исправиться: – Извини. Дурные воспоминания о Доне.
– Ничего. Я понимаю. Единственная причина, по которой мы с Бобби принимаем такие предосторожности, – это Артур. У него какой-то нездоровый интерес ко всему, что хоть как-то связано с сексом. Готова поклясться, он остановился в своем развитии на стадии подростка, ему по-прежнему пятнадцать и ни днем больше.
– Должно быть, его многочисленные жены видят в этом некий шарм. Обо всем поподробнее, пожалуйста. Моя сексуальная жизнь последнее время оставляет желать лучшего, и раз я не могу ее наладить, то по крайней мере порадуюсь за других.
– Ну, во-первых, – начала Касси, вздохнув, – он потрясающий во всем, что бы ни делал. Мягкий, изобретательный, точно знает, где и когда тебя коснуться, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– Не уверена, что понимаю, но слушаю с интересом, – сказала Лив, широко улыбаясь. – Продолжай.
И пока женщины обсуждали деликатные вопросы горячего секса, Бобби намеками пытался втолковать Джорджу, что, возможно, у него появилась зацепка.
– Ну хватит! Говори прямо, – сказал Джордж. – Если ты что-то знаешь, то знаешь. Ты что, мне не доверяешь?
– Конечно, доверяю. Со мной тут женщина.
– Черт! Почему сразу не сказал? Ну ладно. Расскажешь, что и когда захочешь. Надеюсь, натрахаешься вволю.
– Пытаюсь изо всех сил.
– Черт с ним, с этим Рубенсом. Где бы он сейчас ни был, никто нигде о нем ни слова. Он может лежать где угодно до второго пришествия.
– Я через несколько дней, честное слово, займусь кражей вплотную.
– Она больше и не выдержит, ведь с тобой, Бобби, ни одна долго не выдерживала, верно?
– Эта настоящая красавица и не похожа на остальных – не ловкачка.
– Что? Подумываешь о потомстве, компадре?
Бобби рассмеялся:
– Да нет. Просто она горячая штучка, вот и все.
– И это для тебя необычно? С чего бы это?
– Ладно-ладно, намек понял.
– Ну наслаждайся, сынок. Ничего дурного в сексе двадцать четыре часа в сутки нет, но с родителями встречаться не нужно. Это всю малину испортит.
– Кому не знать, как тебе. – Сам Джордж был женат трижды.
– Помнишь, я был на твоей свадьбе и видел родителей Клэр.
– И не вспоминай.
– Я тебе не просто так об этом напоминаю. Когда ты говоришь об этой своей леди, мне в твоем голосе слышится нечто такое, что заставляет насторожиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29