А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Благодарю за заботу.
— Тогда до вечера. Я сообщу, Хью-сан, о наших успехах в… э-э… о том, как уладились наши дела за пределами стен.
— Благодарю вас. Мы будем ждать здесь. — И Хью крепче сжал свои пальцы, в то время как Тама продолжала вырываться.
Избегая взгляда принцессы, настоятель поклонился и вышел.
Едва они остались одни, Тама повернулась к Хью, глаза ее пылали гневом.
— Будьте любезны, отпустите меня, — сказала она, и каждый ее слог звучал непреклонно и холодно.
— Сначала пообещайте слушаться меня безоговорочно, — отрывисто бросил Хью; ему вовсе не хотелось гоняться за ней и попасть в сеть убийц, посланных Хироаки.
— Чтобы уйти, мне не требуется от вас разрешения, — отрезала она.
— Если бы люди настоятеля вас не остановили, вы уже возвращались бы в Эдо в клетке. Местность кишит шпионами.
— Я проскочу мимо них.
— Только если умеете летать.
— Позвольте мне иметь свою точку зрения на этот счет, — вспылила она.
— А кто вам запрещает? Но в данном случае ваше мнение ошибочно. Поэтому вы останетесь здесь до наступления ночи, добровольно или нет. А теперь я вас отпущу, — сказал он, медленно ослабляя хватку. — Но больше не смейте убегать. Далеко вам все равно не уйти. И я действительно выйду из себя, если вы опять причините хлопоты настоятелю. Ясно?
Ее возмущенное лицо горело, но она решила смириться и не спорить, раз за стенами храма за ней следит каждый монах.
— Пока стемнеет, шпионов Хироаки уже перебьют, и путь перед нами будет открыт. Так что остудите свой гнев и используйте день, чтобы набраться сил, потому что ночью мы пойдем быстро. Я лично намерен завтракать. Вы ко мне присоединитесь?
— А разве у меня есть выбор?
— Конечно. Можете поесть в одиночестве или вообще ничего не есть. Как вам угодно. Но я не намерен играть роль прислуги у молодой глупой госпожи, из-за которой нас обоих могут прикончить. Так что ведите себя прилично и не досаждайте мне.
— Не досаждать вам! Я — принцесса Отари, невежа вы этакий!
— Слушай, избалованная дрянь! — рявкнул он. — Ты не только выводишь меня из себя, ты действительно досаждаешь настоятелю. Веди себя как следует!
— Как вы смеете так со мной разговаривать?! Как вы смеете…
Он остановил поток ее слов, подняв ладони и сурово глядя на нее.
— Прежде чем произнесете еще хоть одно слово, подумайте о том, кто везет вас в Париж. К таким тварям я отношусь нетерпимо.
— Только для женщин, которые всегда со всем согласны, — насмешливо проговорила она.
— Вот теперь мы понимаем друг друга, — мрачно заключил он и поспешил уйти, пока окончательно не вышел из себя.
До конца дня они обособились в разных помещениях, никто не желал заключить перемирие, оба были упрямы и настроены мрачно. Когда сумерки сгустились и настоятель пришел за ними, он улыбнулся, заметив явные признаки размолвки между своими гостями. Но, бросив благосклонный взгляд в прошлое, присущий немолодым людям, и вспомнив ссоры любящих, он расценил ситуацию как «милые бранятся — только тешатся», ведь приятно потом с жаром помириться, и позавидовал молодой паре, которую в будущем ждет восстановление их отношений.
Они шли с ним по храмовому саду, вели вежливые разговоры, но холодность между ними грозила снизиться до мороза. Они восхищались спокойной гладью прудов, изящными мостиками, темными соснами, суровыми песчаными садами с камнями для медитации, маленькими павильонами, разбросанными там и сям и украсившими пейзаж. Там происходили чайные церемонии или читались молитвы на природе.
Они старались обращаться к настоятелю, а не друг к другу. Формальная почтительность и натянутая приветливость, под ними скрывается непримиримость.
Вернувшись в пещеру, настоятель взял на себя труд поведать им о достоинствах прощения. Глядя на них терпеливо, как родитель смотрит на упрямых отпрысков, произнес:
— Если позволительно старому человеку поучать вас, дети мои, то скажу, что вы поступили бы разумно, устранив разногласия. Впереди у вас опасное путешествие. Враги ваши страшны. Противостоять им в одиночку вы, принцесса, не можете, а вы, Хью-сан, обратитесь за помощью к госпоже Отари. Давайте же, — заключил он проникновенно и положил руку на рукоять своего короткого меча, словно напоминая молодым людям о том, что их ждет, — сейчас все исправим.
— Я приношу свои искренние извинения, — учтиво сказал Хью, желая пойти навстречу своему другу и поддержать его авторитет.
— Я прошу прощения, — пробормотала Тама, которая понимала, что, когда ты в гостях, очень важно придерживаться правил хорошего тона.
— Хорошо, значит, это дело мы уладили. — Чисто символические, фразы казались всего лишь обменом любезностями, но господин Ябэ надеялся, что они свидетельствуют о том, что возмущение молодой пары улеглось. — Даже если мои люди уничтожат всех шпионов за пределами нашего монастыря, найдутся и другие, что ждут своей очереди. Вы нуждаетесь друг в друге, поверьте мне.
— Вероятно, я больше нуждаюсь в капитане, — призналась Тама.
«Что правда, то правда». — Хью из вежливости не произнес это вслух, а сказал следующее:
— Я ценю ваше беспримерное умение владеть мечом, принцесса.
— Превосходно. — Настоятель переводил взгляд с одного на другую. — Считайте, ваши возможности уцелеть значительно возросли. А теперь разрешите, я взгляну, вышли ли мои люди, — с улыбкой проговорил он. — Как только возложенная на них миссия будет завершена, я приду за вами. — Поклонившись, он вышел.
Когда настоятель ушел, обоим показалось, что расписные ширмы, стоящие вдоль стен, сомкнулись вокруг них и сосновые леса и горные пейзажи, изображенные на золотом фоне, обрели таинственный вид. Или, может быть, когда они остались одни, все их неразрешенные конфликты снова вышли наружу?
Воцарилось неловкое молчание.
Тишину дробил громкий стук старинных часов в футляре.
Первым заговорил Хью.
— Вы сегодня что-нибудь ели? — поинтересовался он, вспомнив о предстоящем походе.
— Да.
Опять помолчали.
Тама устремила на него взгляд из-под ресниц:
— А вы?
— Да.
— Хорошо.
Он улыбнулся; после необычайной близости яростной ночью обмен натянутыми репликами казался смешным.
— Я слышал, как вы оттачивали мечи.
Ее губы изогнула мимолетная улыбка.
— А я слышала, как вы что-то напевали.
— Простите.
— У вас приятный голос.
— Не заметил, что напеваю, укладывая снаряжение.
Она подняла брови:
— Петь, когда укладываешь снаряжение? Это для вас обычно, Хью-сан?
— В моей жизни нет ничего обычного. — Он поднял руку. — Как, например, сейчас. Что-то происходит — и я имею с этим дело.
— Или появляюсь я — и вы имеете дело со мной.
Он склонил голову в знак язвительного согласия:
— Вот почему снаряжения нам нужно больше.
— Я втянула вас в серьезную переделку, не так ли? — В ней вдруг проснулась совесть.
— Ничего, мне это по плечу.
— Вы очень любезны.
— Просто реалист. Люди настоятеля знают свое дело. Они нам расчистят дорогу.
— Обещаю не причинять вам хлопот. Если это поможет, конечно.
Он коротко вздохнул.
— А я попытаюсь не быть диктатором.
— Вы серьезно? — Эти слова вырвались у нее прежде, чем она успела их осознать.
Он улыбнулся:
— И не говорите, в последнее время мне действительно претили хорошие манеры.
— Я тоже себя плохо вела.
— Выходит, мы оба не верх совершенства. — Он протянул руку. — Начнем все с самого начала?
После некоторого колебания она сунула пальцы ему в руку.
Он пожал ее и ощутил, как между ними заструилось тепло и энергия взаимодействия и взаимопонимания.
— Друзья?
Она кивнула:
— Друзья.
— Тогда мы доберемся до Осаки. Даю слово!
— Благодарю вас, хотя, уходя отсюда, мы должны расстаться с чувствами. Ради нашего спасения, Хью-сан. Вы понимаете меня, не так ли? — Не желая испортить ново-обретенное согласие, она бросила на него испытующий взгляд.
Он понял. В разгар сражения помогает только инстинкт самосохранения, все прочее отвлекает.
— Как только выйдем отсюда, принцесса, вы станете моим товарищем по оружию. Ничего большего. Пока не доберемся до безопасной гавани.
— Безопасной гавани, — промолвила она. — Как это хорошо звучит…
Глава 10
Хироаки получил срочное донесение от своих шпиков, когда развлекался на вечеринке правительственных чиновников в «Зеленом доме». Двое из них, помощники советников микадо, поведали о дворцовых интригах. Он хорошо заплатил им за сведения, но с таким же успехом они могли донести совету микадо и о нем. А могли и не донести. Так что Хироаки, внимательно читая донесение, помнил о своем лице — чтобы ничего не выдать. След принцессы затерялся у монастыря Син-Сиу. Несколько наблюдателей остались у храмовых стен. Остальные рассеялись в поисках следов.
Главному инспектору хотелось кричать и крушить все подряд или приказать этим болванам, сидящим напротив, убираться. Но он, конечно, не мог себе этого позволить. Никто не знает о поисках принцессы и не узнает, пока она не окажется у него в руках. Нельзя достичь такого влиятельного положения, какого добился он, если в твоем послужном списке будут не только успехи, но и промахи. Какие бы ошибки он ни совершал, они всегда бывали похоронены в буквальном смысле этого слова.
Атмосфера в богато обставленных апартаментах Сунскоку в «Зеленом доме» праздничная, многочисленные гейши, над которыми она надзирала в этот вечер, самые красивые в Эдо. Жестом Сунскоку велела служанке налить еще саке инспектору. А когда он поднял взгляд, она улыбнулась, словно бы и не поняла, что он получил дурные вести.
Хироаки часто использовал апартаменты Сунскоку, чтобы развлечь своих самых влиятельных знакомых, и ее репутация самой роскошной таю в Эдо добавляла блеску его славе. Маленькая любовница семнадцати лет, с которой он по большей части проводил ночи, свежа как роза и преклоняется перед ним, но исполнять роль хозяйки дома перед высокопоставленными придворными ей рановато. Она и не заметила бы мгновенной перемены в лице, когда Хироаки читал донесение. С другой стороны, у Сунскоку появилось больше причин быть настороже. Ее будущее и будущее ее семьи напрямую зависит от успехов или неудачи Хироаки.
Приблизившись к нему на коленях, она зашептала ему на ухо:
— Не надоели ли вам ваши гости? Не желаете ли, чтобы девушки сопроводили их в отдельные комнаты?
Инспектор никак не показал, что слышит ее. Отвечая улыбкой на пьяный жест одного из чиновников, он подал колкую реплику на непристойный анекдот, который вызвал очередной взрыв всеобщего хохота. Но мгновение спустя жестом он отмахнулся от служанки, предложившей ему поднос со сладостями, и кивком прервал музыканта, игравшего на самисэне.
— Боюсь, господа, встреча, которая предстоит мне ранним утром, вынуждает меня пожелать вам доброй ночи. — Он старался говорить небрежно. — Смею ли заинтересовать вас, господа, иными удовольствиями в отдельных комнатах?
Сунскоку подала знак гейшам всего лишь низким наклоном головы, и они тут же принялись поднимать своих партнеров на ноги и нашептывать им соблазнительные предложения. «Зеленый дом» нанимал только самых очаровательных и умелых гейш, поэтому упившихся вдрызг чиновников увели из гостиной прежде, чем они осознали, что происходит.
Когда двери за гостями задвинулись, Хироаки потянулся за своей пиалой саке.
— Как все усложняется, — пробормотал он, — когда властные посты занимают невежды и невежи. — И осушил пиалу.
— Ваше превосходительство заслуживает большего, чем быть обремененным таким окружением из посредственностей, — лебезила Сунскоку, снимая бутылку саке с жаровни.
— Возможно, вскоре мне удастся сделать так, что всех их отлучат от двора.
— Если поиски завершатся благополучно, — спокойно заметила она, внимательно глядя ему в глаза. Она наклонилась, чтобы налить ему еще саке.
— Дело времени, — возразил он, стараясь не выдать своего разочарования.
— Главный советник хорошо наградит вас, ваше превосходительство, как только беглянка окажется в ваших руках.
Поскольку в данный момент вероятность этого крайне мала, челюсть у него дернулась и на скулах заиграли желваки.
— Не сообщал ли капитан, когда он собирается отплыть? — Он безуспешно пытался себя не выдать.
Так вот каковы дурные вести. Принцесса все еще на свободе. Если бы ее поймали, капитан не интересовал бы его сейчас.
— Мы очень мало разговаривали, ваше превосходительство. Капитан Драммонд — не большой охотник до бесед. — Знала она или нет о планах капитана, но такой человек, как Хироаки, не вызывает у нее желания быть ему преданной. — Если бы вы сказали, что вам нужны сведения относительно его отплытия, ваше превосходительство… — плела она околесицу.
— Ну да, кто ж знал в то время. — Хироаки поставил пиалу. — Сообщай мне немедленно, если кто-то из твоих информаторов прознает что-нибудь насчет капитана. Пока не уходи, — добавил он, вставая. — Ты можешь мне понадобиться.
— Да, ваше превосходительство. — Она низко поклонилась. — Жду вашего вызова.
На мгновение он задумался, не остаться ли ему здесь на ночь. Он выплатил веселому дому за контракт Сунскоку целое состояние, и самая красивая гейша в Эдо, прославившаяся своими эротическими талантами, теперь в полном его распоряжении. Но милая маленькая Айко так свежа и наивна… Растление ее тела еще не коснулось ее души, и она составляет полный контраст с вероломными предателями, лжецами и лизоблюдами, господствующими в его мире. И после тревожной вести, которую он только что получил, ему очень нужно уютное пристанище.
Гейша, стоящая перед ним, — воплощение лживости.
— Если хоть когда-нибудь посмеешь мне солгать… — с раздражением начал он, снова беря себя в руки после того, как позволил себе на минуту расслабиться. — Чего ты, я уверен, не сделаешь, — не закончив фразу, продолжил он, и голос его снова стал гладким как шелк. — Ведь мы знаем правила игры, не так ли, дорогая моя?
— Конечно, ваше превосходительство. — Голос у нее покорный, глаза широко раскрыты.
Он тяжело и долго смотрел на нее, затем повернулся и вышел из комнаты.
Получив от него в качестве платы за вечернее развлечение золотую монету — одно рё, она обиженно задумалась, и улыбка сошла с ее лица. И еще он угрожающе предупредил, что не потерпит лжи. Если поиски принцессы ни к чему не приведут и если распространятся слухи об этом, главному инспектору придется долго оправдываться. Его положение подвергнется серьезному риску, ведь любой важный чиновник зависит от дворцовых интриг, везде царят двурушничество и предательство, каждый советник только и смотрит, как бы продвинуть своего родственника за чей-либо счет. Как только обнаружится, что Хироаки провалил работу, его тут же заменят чьим-либо братом, кузеном или дядей. В лучшем случае его сошлют в ссылку, в худшем — заставят совершить харакири.
Сердце у нее забилось учащенно. Сколько ни размышляй, ничего хорошего не придумаешь, ничего, что могло бы успокоить, не шло в голову. Дурные вести могли означать для Хироаки начало его конца, ведь его многочисленные враги только и ждут, к чему бы придраться, а вероятность провала весьма велика, когда имеешь дело с таким противником, как Хью-сан. Но капитану, торгующему оружием, каждый день приходится иметь дело с людьми такого пошиба, как Хироаки, — неразборчивыми в средствах и не знающими предела своему аппетиту. И вовсе не везение сопутствовало капитану.
А раз ей платили за то, чтобы она шпионила за ним, она подслушала много разговоров между Драммондом и его первым помощником и знала, что у капитана есть дюжина пароходов, которые перевозят товары из Америки на Восток. Последние годы он сражался с пиратами в Китайском море, Макао, в Молуккском проливе. Жестокие хищники не знали пощады, но Хью-сан не только уцелел, он добился процветания своего опасного дела.
Возможно, трусливый интриган Хироаки встретил наконец человека, которого не запугаешь.
Сидя среди великолепного убранства своих комнат — панелей с золотыми листьями и расписных ширм, лаковых сундуков, набитых шикарными шелковыми одеждами, роскошных постельных принадлежностей, сложенных высокими стопками в соседней комнате в шкафах, — Сунскоку впервые серьезно задумалась о том, чтобы бросить все это. Если сбежит, то ничего не сможет взять с собой. Если же упакует хотя бы небольшую часть своих вещей, ее это выдаст. Она как птица в золотой клетке, и за ней повсюду следят.
Если решится сбежать — перспектива ужасающая — нужно как-то предупредить семью. Нелегкая задача, ведь живут они в далеком поместье. А главное, им придется покинуть страну вместе с ней или умереть.
Если она сбежит, наймут профессиональных сыщиков, чтобы вернуть ее, ведь она нарушит свой контракт, а это будет большой потерей для веселого дома. В ее семью пошлют убийц — судьба родственников зависит от нее. Страх перед расправой заставлял гейш оставаться на службе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24