А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Грейс недоверчиво смотрела на него, крепко сжав руки на груди. Он ведь невежа и хам, он негодяй. Ей не раз пришлось в этом убедиться. Почему же теперь он ведет себя совсем иначе?
Рейз улыбнулся.
— Хотелось бы мне знать, что у тебя там, Грейс, — пробормотал он, ласково касаясь пальцами ее лба.
Она сделала вид, что не понимает, о чем он говорит. Подойдя к зеркалу, принялась длинными, уверенными взмахами расчесывать волосы. Она чувствовала, что Рейз наблюдает за ней, и, взглянув в зеркало, встретилась с ним взглядом. Сердце ее снова сжалось.
— Мы должны купить тебе новые платья, Грейс. Думаю, у миссис Гаррот найдется для нас немного времени.
Рука ее замерла в воздухе.
— Мне не нужны новые платья.
Он засмеялся, потом стал серьезным.
— Прости меня, Грейс, но это было так забавно: «Не нужны платья!» Да тебе просто необходимы новые платья — целый гардероб, по правде говоря.
Грейс сжала щетку. Она представила, как предстанет перед миссис Гаррот во всей своей красе — в новой для себя роли содержанки. Представила, как появится на виду у всего города разряженная в пух и прах.
— Мне не нужны новые платья, — повторила она.
— Неужели тебе доставляют удовольствие эти тряп… наряды?
— При чем здесь удовольствие?
— А почему бы не получать удовольствие от платьев?
Грейс молча смотрела на него, воображая, как он разоденет ее в тафту и атлас, словно потаскуху, представила, с каким презрением будут смотреть на нее все встречные. Рейз решительно шагнул к ней. Она взглянула на него с изумлением, глаза ее широко раскрылись. Он взял ее за плечи и повернул к зеркалу.
— Всмотрись получше, Грейс. Как следует, всмотрись. Она посмотрела в зеркало — на него.
— Да не на меня — на себя! — сердито воскликнул Рейз. Она перевела глаза на свое собственное бледное лицо. Руки его медленно, ласково поглаживали ее плечи.
— Взгляни, как ты прекрасна.
Она хотела было возразить, но Рейз сжал ее крепче, заставив замолчать. Грейс еще с минуту смотрела на себя, пытаясь увидеть то, что видел он. Увидела девушку, едва лишь начинавшую расцветать, с удивительно белой и нежной кожей. Она не могла не признать, что цвет лица у нее безукоризненный. Губы, распухшие от его поцелуев, казались слишком полными для ее личика. Глаза лучились и сияли. Рыжие волосы растрепались. Уж сколько лет, как она не смотрела на себя по-настоящему. Она и забыла, как она хороша. Рейз ласково коснулся губами ее уха:
— Я хочу, чтобы ты видела себя такой, какой вижу тебя я. Ты потрясающая девушка, Грейс, но ты делаешь все что в твоих силах, чтобы скрыть это.
Он обнял ее с неистовой жадностью собственника. Их отражение в зеркале над комодом говорило ей, что Рейзу необыкновенно хорошо — она не могла в этом обмануться. Он закрыл глаза, прижимаясь к ней щекой, и на мгновение ей показалось, что она увидела на его лице то же болезненное, щемящее томление, какое ощущала в себе. Но когда он выпрямился и спокойно встретил ее взгляд в зеркале, Грейс поняла, что, вероятно, ошиблась.
— Сколько времени тебе нужно, чтобы собраться? — спросил Рейз.
Он ничего не понял!
— Я не, хочу никаких платьев! — умоляюще пробормотала Грейс.
Он скрестил руки на груди. Мгновение они молча, в упор смотрели друг на друга.
— Почему не хочешь, Грейс?
Она отчаянно пыталась найти отговорку — и не могла ничего придумать.
Рейз говорил мягко, но в голосе его чувствовалось легкое раздражение:
— Грейс, объясни.
Она набрала в грудь побольше воздуха.
— Ты хочешь выставить меня напоказ перед всеми, да? В ярких, кричащих платьях с открытой грудью, в туфлях на высоких каблуках, обвешанную дорогими побрякушками? Миссис Гаррот узнает. Все узнают. Я не хочу показываться в таком виде. — Она перевела дух. — Я не хочу выглядеть как твоя содержанка!
Рейз вздрогнул. Его подвижные губы сжались.
— Ты не содержанка.
— Разве нет? Он закрыл глаза.
— О Господи, ну хорошо! Ты моя содержанка! Но кто, черт побери, в этом виноват? — крикнул он.
Грейс съежилась, прислонившись к комоду. Собралась с духом.
— Ты прав.
Рейз, выругавшись, отвернулся. Потом оглянулся на нее:
— Я предлагал тебе выйти за меня замуж.
Она не ответила.
Рейз смотрел на нее. Взгляды их встретились. Грейс перестала дышать. Она не могла отвести от него глаз. О Боже, неужели он собирается просить ее об этом опять!
— Я вовсе не собирался выставлять тебя напоказ, как ты выразилась, — медленно проговорил он. — Но я не хочу знакомить тебя с родителями, одетую в лохмотья.
Грейс подумала, что ослышалась.
— Что?
— Я не собираюсь знакомить тебя со своей семьей, одетую как… — Он прикусил язык, проглотив остаток фразы: «…чопорная, занудная, никому не нужная старая дева».
Она почувствовала слабость, ноги у нее подкосились.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Сколько раз мне повторять? — уже по-настоящему рассердился Рейз.
— И когда же я должна познакомиться с твоей семьей? — Волна темного, беспросветного ужаса накрыла ее с головой. Взгляд его был жесткий, непреклонный.
— Думаю, через пару недель, а может, чуть раньше, мы и отправимся. Я уже давно не был дома, а там сейчас моя сестра с мужем и ребятишками.
Грейс старалась не выдать своего волнения. Через пару недель. У нее еще есть время. Она ни за что не станет знакомиться с его семьей — никогда!
— Чего ты боишься, Грейс? Неужели только презрения? Есть ведь что-то еще, правда? Если бы ты действительно боялась людского суда, ты никогда не согласилась бы стать моей любовницей, ты стала бы моей женой. Но это страх, не так ли?
Она прижала ладони к груди, проклиная его проницательность.
— Нет.
— Ты не хочешь быть красивой. Ты боишься этого. Бог знает почему. Всю свою юность ты убегала от самой себя, от той очаровательной девушки, какая ты есть на самом деле. Я не могу этого понять. — На лице у него появилось выражение бычьего упрямства. — Но я попытаюсь.
— Рейз! — воскликнула она, не в силах больше сдерживаться. — Я не хочу, чтобы мужчины, глядя на меня, видели лишь хорошенькое личико.
— Но почему же? Почему?
— Питому что я должна кое-что сделать в жизни! Я не хочу, чтобы мужчины смотрели на меня как на самку и гнались за мной с вожделением, думая только об одном!
Рейз был поражен.
— Ты самая необыкновенная из всех девушек, Грейс О'Рурк.
Тон его согрел ее, наполнил надеждой.
— Пожалуйста, Рейз, не заставляй меня идти к миссис Гаррот!
Взгляд его смягчился. Грейс горько улыбнулась, сдаваясь.
— Ну что ж, — примирительно сказал он, — думаю, и гора может прийти к Магомету.
Он возвратился через час в сопровождении посыльных гостиницы. Они несли сундук. Рейз дал им на чай и закрыл дверь.
— Гора, миледи! — шутливо провозгласил он.
— Что ты придумал? Что это?
— И миссис Гаррот не прячется в сундуке, — добавил Рейз, откидывая крышку. — Хоть ей и показалось все это довольно странным.
Сердце ее упало. Он не сумел заставить ее идти к модистке, однако все равно намерен вырядить как содержанку. Грейс растерянно заморгала, глядя на то, что Рейз вытащил из сундука: платье из тонкого светло-серого шелка с высоким воротом, скромное, ничуть не вызывающее. Он вопросительно взглянул на нее.
Сердце Грейс дрогнуло.
Он продолжал доставать вещи из сундука. Бледно-лиловые, приглушенно-зеленые — все оттенки лесного мха и мяты; нежные, спокойные персиковые и небесно-голубые.
— Я лично думаю, — заметил Рейз, — что ты смотрелась бы великолепно в звучных, насыщенных, глубоких тонах — изумрудно-зеленых густо-синих, пурпурных. Но… — он вздохнул, — у меня почему-то было предчувствие, что тебе больше понравятся эти.
Грейс держала в руках платье из нежнейшего персикового шифона, с крохотными перламутровыми пуговками, отделанное тончайшим кружевом, с турнюром по последней моде. Оно было сказочно прекрасно. И подумать только: все это подарил ей он! • • — Примерь его, — тихо, настойчиво попросил Рейз.
Она подняла на него сияющие глаза. Нервно, кончиком языка облизнула губы.
— Рейз, правда…
— Ну же, смелее, — подбодрил он ее, улыбаясь. — Нет ничего более естественного для женщины, чем желание иметь такие вещи. Я хочу только, чтоб ты позволила мне дарить их тебе.
Грейс не отрывала глаз от чудесного наряда. Она и в самом деле желала его, желала надеть его на себя немедленно. Это было самое красивое платье, какое она когда-либо видела, когда-либо держала в руках. Неожиданно для себя, поддавшись порыву, она схватила его и устремилась к ширме в углу комнаты. Рейз ласково рассмеялся ей вслед:
— Тебе не нужна помощь?
Грейс уловила насмешливые и страстные нотки в его голосе, но не обратила на это внимания, озабоченная переодеванием.
— Нет! — крикнула она, срывая с себя свой простенький серый наряд. Переступив через юбку и отбросив ее ногой, Грейс скользнула в персиковое платье. Застегивая лиф, с облегчением заметила, что хоть шея и видна, грудь все же полностью остается закрытой. Даже самые достойные леди носили вечерние платья с низким вырезом. Ее почему-то ужасно обрадовал выбор Рейза.
Грейс внезапно смутилась. Ей не удалось застегнуть все пуговки, но дело было даже не в этом. Понравится ли она Рейзу? Что он подумает, когда увидит ее в этом платье? Сердце ее тревожно застучало. — Грейс?
Она поглубже вздохнула и вышла из-за ширмы. Глаза его вспыхнули синим огнем.
— Ну как? Тебе нравится? — спросила она робко.
— Потрясающе! — выдохнул Рейз. — Ты просто великолепна.
Он, конечно, преувеличивает, но радость уже охватила ее. Грейс повернулась к зеркалу. Ей не верилось, что она видит свое отражение.
— В гостинице есть горничная, — заметил Рейз, подходя к ней сзади. Пальцы его машинально отыскивали и застегивали пропущенные ею пуговки. — Хочешь, я пошлю за ней, и она сделает тебе прическу?
Грейс словно впервые заметила свои волосы, стянутые в тугой узел. Словно в забытьи, она начала вытаскивать шпильки. Рейз за ее спиной стоял не шелохнувшись. Обеими руками она высоко подняла волосы, придерживая всю эту золотистую массу, слегка наклоняя голову в разные стороны.
— Могу я пригласить тебя поужинать? — тихо спросил Рейз.
Пригласить ее… Поужинать… Ей представился зал дорогого ресторана. Рейз хочет отвести ее туда на потеху публике. Все, разумеется, окончательно убедятся, что она его любовница. И все же… Грейс представила, как идет рядом с ним — с высокой прической, в этом волшебном платье — и он ведет ее под руку.
— Не знаю, — произнесла она неуверенно. Рейз был разочарован.
— Ладно. Как-нибудь в другой раз.
Руки его легли на ее обтянутые шелком плечи. Он наклонился и поцеловал ее сзади в шею.
Грейс посмотрела на него. Его густые ресницы опустились, губы нежно касались ее кожи. Иногда он бывает благороднейшим из мужчин. Она взглянула на себя — в изящном вечернем платье. Глаза ее наполнились слезами. Она его содержанка, но он нарядил ее так, будто она была его женой.
— Рейз! Я передумала. Пойдем поужинаем куда-нибудь.
Это было ее первое появление на людях в роли любовницы Рейза, и все поворачивались ей вслед.
Грейс чувствовала, что, сотни глаз устремлены на нее, и краска заливала ее до корней волос. Она казалась себе сплошным комком нервов. Рейз крепко, уверенно поддерживал ее под руку, ведя вниз по лестнице. Он был великолепен в черном смокинге. Еще совсем недавно, в номере, когда Рейз смотрел на нее благоговейно, с восхищением и обожанием, Грейс чувствовала себя красавицей, но теперь ей хотелось убежать куда-нибудь, спрятаться. Она совершила страшную ошибку! О Боже, даже швейцар уставился на нее!
— Рейз, — с отчаянием шепнула она, внезапно останавливаясь на нижней ступеньке, — давай вернемся!
— Грейс, успокойся, посмотри на меня. Ты собираешься прятаться в номере весь год? Она подняла голову.
— Если ты действительно этого хочешь, мы так и сделаем, — сказал он.
Страх боролся в ней с бесшабашной отвагой. Затем взгляд ее скользнул мимо Рейза, остановился на кряжистой, рослой фигуре Форда. Глаза ее широко распахнулись. С самодовольным видом шериф стоял посреди холла, и Грейс вдруг вспомнила другую картину: Рейз и Форд на Силвер-стрит, готовые схватиться друг с другом, оба разъяренные, могучие, не желающие уступать один другому.
— Какого черта ему тут нужно? — пробормотал Рейз сквозь зубы.
В эту минуту черноволосая красавица вошла через парадные двери под руку с пожилым джентльменом. Грейс похолодела, узнав Луизу Баркли. Форд подошел поздороваться с этой парой. Луиза улыбнулась чему-то сказанному им, потом звонко, кокетливо рассмеялась и коснулась пальцами его руки. Затем она и ее спутник прошли через резные, розового дерева двери в фойе ресторана.
Форд наконец заметил их.
Грейс почувствовала, как напрягся Рейз.
— Прошу тебя, пойдем! Я умираю от голода, Рейз. Он не ответил. Они спустились с последней ступеньки. Форд шел им навстречу через холл. Грейс попыталась незаметно повернуть Рейза к дверям ресторана, но он упорно тащил ее вперед, навстречу шерифу.
— А я как раз искал тебя, Брэг, — небрежно протянул Форд, окидывая Грейс откровенно похотливым взглядом. — Как поживаете, мисс О'Рурк? Вы, я гляжу, теперь здесь обитаете? — Он ухмыльнулся во весь рот.
Рейз нервно, тяжело дышал.
— У вас есть какие-нибудь важные сообщения для леди?
— Для леди?
Грейс схватила Рейза за руку, но он оттолкнул ее и размахнулся, но Форд благодаря ее вмешательству успел пригнуться.
— Прекрати сейчас же! Он же представитель закона! Он может арестовать тебя! — закричала она.
Форд навел на Рейза револьвер и невозмутимо прицелился:
— Оскорбляешь блюстителя закона, парень
Желваки на скулах у Рейза так и заходили. Он с трудом перевел дыхание. Внешне он снова был спокоен. Небрежно, точно сдаваясь, поднял руки и усмехнулся:
— Что вы, разве я тронул вас хоть пальцем, шериф? Форд с довольной ухмылкой спрятал револьвер в кобуру.
— Да вроде бы нет. Эй, Брэг, я ведь не дурак и знаю, что у тебя хватит денег, чтоб скупить весь этот городишко со всеми его жителями в придачу. Мне известно, что кое-кто из могущественных воротил ест у тебя из рук. Но ты дразнишь меня и я таки упрячу тебя за решетку. Твои деньги могут купить тебе свободу, но ты все ж таки проведешь ночку у меня под крылышком, и — могу поклясться — ты в жизни этого не забудешь!
— Это угроза, шериф?
— Ничуть. Просто предупреждение. — Он взглянул на Грейс:
— Советую вам позже, когда вы будете миловаться друг с дружкой, напомнить ему об этом, леди.
Рука Рейза напряглась под ее ладонью.
— Ну пожалуйста, — прошептала Грейс. — Прошу тебя!
Форд широко ухмылялся:
— Я заглянул сюда, только чтобы сообщить тебе кое-какие новости. Подумал, вдруг тебе будет интересно.
— Что за новости?
Форд состроил печальную мину:
— Да морячок-то этот, помнишь, ну тот, что напал на мисс О'Рурк? Эйбл Смит? Сдается мне, он сбежал. Ты можешь себе такое представить? А как же теперь окружной судья? Что он скажет, когда приедет?
Рейз молча смотрел на шерифа.
Форд вздохнул.
— Желаю вам приятно провести время, — сказал он и повернулся, собираясь уйти.
Рука Рейза тяжело легла на его плечо, не давая сдвинуться с места. Форд посмотрел на руку, но Рейз и не подумал убрать ее.
— Вы сильно ошибаетесь, шериф, если думаете, что можете схватиться со мной и победить.
Форд сбросил его руку, коснулся пальцами шляпы и вышел.
— Рейз, ну пойдем же в ресторан!
Он посмотрел вслед Форду, потом снова взял ее под руку. Грейс, вне себя от волнения, украдкой взглянула на него сбоку. Лицо его казалось высеченным из гранита. Она прикрыла его руку своей.
— Ты разве не голоден?
Внешне он снова стал галантным, был к ней внимателен, но мысли его были заняты другим.
Метрдотель подвел их к столику. Грейс волей-неволей пришлось вспомнить, что все это началось из-за нее. Рейз отодвинул стул, помогая ей сесть. Он был мрачен как туча,
— Что ты собираешься делать? — спросила Грейс, глядя, как он изучает карту вин.
— О чем ты? — Он даже не взглянул на нее.
— Рейз!
Он отложил меню в сторону.
— Ты ведь этого хотела, да? Чтобы я выступил против Форда? Чего ты добивалась? Чтобы я убил его?
— Нет!
— Но к этому все идет, Грейс. Если не я, то он убьет меня.
Она прижала руки к груди.
— Нет! Должен же быть какой-то другой выход!
— Я бы хотел, чтобы ты не вмешивалась в это, — мрачно произнес Рейз.
— И что ты теперь собираешься делать?
— Заказать шампанское.
— Нет, я говорю о Форде.
Он взглянул на нее, потом повернулся, подзывая официанта.
— Я собираюсь найти того матроса и доставить его обратно.
— Его уже наверняка нет в городе!
— Без всякого сомнения.
— Рейз, оставь это. Брось!
— А как же быть с принципами, Грейс? Она разглядывала скатерть.
— Все это слишком личное для тебя, Рейз. Тобой руководят ложные побуждения. Точно так же, как ложные побуждения заставили тебя сделать мне предложение!
Он с силой ударил ладонью по столу и почти прокричал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37