А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Что? — испуганно переспросил Генри. — Я вас не понял.— С кем… — Софи замялась. — Я имею в виду, с кем Патрик проводит вечера?Генри понимающе кивнул, а затем пожал плечами:— Слуги, конечно, подозревают, что у месье Фоукса есть любовница, но ее никто не видел. — О том, что говорят слуги относительно систематических прогулок Софи в карете графа Слэслоу, он, разумеется, умолчал.В глазах у Софи предательски защипало. Она глубоко вздохнула. К чему этот неуместный разговор, тем более с Генри?— Но я мог бы это выяснить. — Сейчас с ней беседовал не двенадцатилетний подросток, а много повидавший в жизни мудрец. — Сегодня же незаметно прослежу за месье Фоуксом, я это умею. И мы будем знать, где и с кем он проводит время.— А вот этого, Генри, ни в коем случае делать не надо, — ответила Софи, с любовью глядя на мальчика. — Давай сделаем вид, что этого разговора не было. Лучше подумаем, куда бы сегодня пойти? Идет?Генри кивнул. Но вечером он появился в ее гостиной с совершенно убитым видом.— Что случилось, дорогой?Генри подошел вплотную.— Леди Софи, извините, я вас ослушался. — Было видно, что мальчик очень волнуется. — Мне удалось его выследить. Это было не так просто. На Бонд-стрит я месье Фоукса потерял, а потом он возник снова. Выходил из здания. Я наблюдал за ним издалека, но видно было хорошо. Леди Софи, — он взял се за руку, — месье Фоукс был с леди.Софи неожиданно почувствовала невероятную усталость. Стоять не было сил.— Генри, — сказала она, опускаясь в кресло, — такие вещи делать неприлично. Следить за Патриком, куда он пошел, — это же недостойно. — Софи с ужасом прислушивалась к своему дрожащему голосу.Глаза Генри вспыхнули. Он обожал Софи, и мысль о том, что ее кто-то предал, приводила его в неистовство.— Он не прав! — почти выкрикнул Генри. — Боже мой, как он не прав! Леди Софи, эта… эта женщина, она, конечно, красивая, высокая, у нее черные волосы… Но по сравнению с вами она… она… — Не найдя нужного сравнения, мальчик замолк.Софи улыбнулась сквозь навернувшиеся слезы. Сердце саднило.«Значит, любовница у Патрика высокая и черноволосая. Иными словами, полная противоположность мне. Вполне вероятно, она была его любовницей и прежде. То есть он никогда не разрывал с ней отношения».— Генри, с твоей стороны было совершенно неправильно следить за Патриком, особенно с целью застать его с… приятельницей.— Мне стыдно, леди Софи, — взволнованно произнес мальчик. — Поверьте, мне очень стыдно. Но я им не поверил. Они говорили, что у месье Фоукса есть куртизанка, но я им не верил!У Софи сжалось сердце. Худое личико Генри выглядело таким несчастным.— Тут уж ничего не поделаешь, Генри, огорчайся не огорчайся, — мягко сказала она, обнимая мальчика за плечи. — Так уж устроен мир.Генри размышлял об этом за ужином и после, но так и не смог согласиться с таким устройством мира, когда самая прекрасная женщина на свете несчастна, потому что муж проводит время с другой, которая и мизинца ее не стоит.Софи страдала. Теперь уже окончательно стало ясно, что Патрик ее никогда не полюбит. Никогда. Черноволосая красотка заняла место в его сердце прежде. Вот и сегодня он тоже не пришел к ужину.В эту ночь Софи молила Бога, чтобы Патрик хотя бы ненадолго зашел к ней, а он явился в свою спальню в три, отпустил камердинера и рухнул на постель.«Должно быть, сильно вымотался», — подумала Софи.Но, как ни странно, настоящего гнева она не ощущала. Вместо злости в сердце неожиданно угнездился страх. Дело в том, что с той самой ночи, когда он забрался к ней в спальню, у нее не было месячных.«Видимо, способность быстро беременеть я унаследовала от матери, так же как и быть несчастной в браке».Она ощущала, как постепенно меняется ее тело. Груди слегка увеличились и стали более нежными, и живот чуть-чуть округлился. Или, может быть, ей показалось? Она начала дольше спать по утрам, но пока, кроме камеристки, этого никто не замечал.«Скоро я растолстею и стану совсем некрасивой, — с горечью подумала Софи. — Тогда Патрик вообще на меня смотреть перестанет, не говоря уже о том, что наведываться в спальню не будет». Она заплакала. Крупные, как горошины, слезы орошали подушку, плечи подергивались от сдавленных рыданий. Причина плача была ей самой не до конца ясна. Дело в том, что ее не столько расстраивало существование любовницы — в конце концов, она же с самого начала это предполагала, — сколько тот факт, что ей как будто бы не хочется этого ребенка. Ей казалось, что он появился в ее жизни слишком рано, потому что это означало конец. Патрик был согласен только на одного ребенка. Он и без того потерял интерес к ее телу, значит, теперь посещать спальню жены вообще никаких причин не будет.А это, в свою очередь, означало, что жизнь она проведет, в точности как мать, встречаясь с мужем за ужином (и то далеко не всегда) и немедленно расставаясь после, посещая различные приемы, и если с ночевкой, то хозяйка неизменно будет отводить им спальни, расположенные в разных концах коридора, а иногда и того хуже — на разных этажах.Сюда же примешивалось и еще кое-что, в чем Софи стыдно было признаться. Дело в том, что стоило ей бросить на Патрика взгляд, даже мимолетный, как кожу немедленно начинали покалывать невидимые сладостные иголки, становилось тепло ногам и слегка кружилась голова. Короче, она его хотела, она изголодалась по его прикосновениям, по его телу. Порой, лежа в постели, Софи с трудом сдерживала себя, чтобы не вбежать к нему в спальню.На помощь она всегда призывала гордость. В самом деле, возможно ли навязываться мужчине, который изнурил себя, занимаясь любовью с другой женщиной? А что будет, если он решительно ее отвергнет? Если он весь пропах духами этой женщины? А что, если он скажет… Возможности здесь были неисчислимые и одинаково ужасные. И потому Софи всегда оставалась лежать в своей постели. Глава 19 На следующее утро Софи задумалась над создавшейся ситуацией. Да, муж предпочел ей куртизанку. Но ни в коем случае нельзя забывать о будущем ребенке. У него должно быть нормальное детство, не такое, как у нее. А это значит, что любой ценой нужно поддерживать хорошие отношения. Самое лучшее, если бы о том, что ей небезразлично, где Патрик проводит время, вообще никто не догадался. Любое проявление ревности породит сплетни. Достаточно вспомнить ее родителей.«Моя дорогая мама, — вывела Софи на лучшей почтовой бумаге, — надеюсь, что вы и папа наслаждаетесь пребыванием в деревне. Ваш рассказ о весеннем празднике на открытом воздухе, который устроила миссис Браддл, был очень забавным. Патрик в эти дни необычайно занят, так что навестить вас мы, к сожалению, не можем. Однако за приглашение большое спасибо. Светских событий в Лондоне пока еще довольно мало, так что последние дни я много времени провожу с новой знакомой, Мадлен Корнель, дочерью маркиза де Фламмариона. Как только вы вернетесь в Лондон, я вас познакомлю. Убеждена, что вы найдете ее столь же восхитительной, как и я. У Генри все очень хорошо, и я благодарна вам, что вы осведомляетесь о нем. Он с энтузиазмом готовится к началу учебного года в Харроу, куда на следующей неделе его отвезет Патрик. Стеклянные банки, о которых вы просили, я уже подобрала и отсылаю». В конце письма она поставила подпись: «Ваша любящая дочь Софи». Затем заклеила конверт и вручила лакею. О беременности она, разумеется, не упомянула, иначе бы мать прибыла в Лондон уже завтра к вечеру.Маркиза, нахмурившись, перечитала письмо дочери. Софи почти ничего не писала о муже ни в этом письме, ни в остальных, и Элоиза не могла решить: либо ей это просто кажется, либо действительно брак дочери дал трещину.— Джордж, — спросила она вечером за ужином, — что тебе известно о Патрике Фоуксе?Маркиз удивленно поднял глаза:— Что ты сказала, дорогая?— Как он по женской части?«Молодец Элоиза, — подумал Джордж. — Не стесняется называть вещи своими именами».— Ну что тебе сказать, дорогая. Фоукс, как и все, наверное, в юности проказничал.— Ты прекрасно понимаешь, что его юность меня совершенно не интересует, — нетерпеливо сказала Элоиза. — Я спрашиваю, как, по-твоему, он уже обзавелся любовницей или еще нет?Маркиз достаточно знал нравы светского общества, чтобы сомневаться. Было бы в высшей степени необычно, если бы Патрик не содержал любовницу.Супруга совершенно правильно истолковала затянувшуюся паузу.— Хм, я так и думала, — заключила она, вроде бы обращаясь к себе. — Какая была с моей стороны глупость советовать Софи выходить замуж за волокиту. Непростительная глупость.Джордж широко улыбнулся и потянулся за кусочком абрикосового торта.— Не думаю, дорогая, что нам следует беспокоиться насчет нашей Софи. У нее есть голова на плечах.— Ох, Джордж, — прошептала Элоиза, — если бы ты оказался прав… Глава 20 Месье Фуко развернулся к Моулу:— Помните, дражайший, вы говорите только по-турецки.Моул кивнул. Это означало, что ему придется почти все время молчать.Месье Фуко вылез из кареты и направился к дверям особняка Патрика Фоукса. В сюртуке в мелкую полоску он воплощал собой саму элегантность — прическа а-ля Титус, в руке кружевной носовой платок и так далее. К сожалению, Моулу соответствующего уровня элегантности достичь не удалось, хотя на нем был тоже приличный полосатый сюртук, созданный стараниями многострадального портного Франсуа.— Позвольте представиться, — произнес Фуко несколькими минутами позднее, обращаясь к Патрику. — Я Эжен Фуко, а это Байрак Мустафа. Мы представители двора великого султана Селима Третьего.— Весьма рад познакомиться, — пробормотал Патрик, почтительно кланяясь, уже примирившись с тем, что этим гостям придется пожертвовать не менее получаса. Как-никак люди с Востока.— С сожалением должен констатировать, — любезно продолжил Фуко, — что мой дражайший спутник, Байрак Мустафа, еще не овладел английским языком. Он один из приближенных Селима.— Позвольте осведомиться, дорогой сэр, вы говорите по-турецки?— К сожалению, вынужден ответить отрицательно, — отозвался Патрик. — Мне не дано наслаждаться прелестью турецкой речи. — Он поклонился Моулу, затем посмотрел на Фуко. — Вы позволите мне предложить вам и мистеру Мустафе что-нибудь выпить?Фуко повернулся к Байраку Мустафе и заговорил по-турецки. Слова легко слетали с его губ. Патрик наблюдал за разговором с большим интересом. Фуко ему не понравился, он с самого начала заподозрил в нем самозванца, но теперь, видя, как тот свободно говорит по-турецки, засомневался. Единственное, что не ускользнуло от внимательных глаз Патрика, так это то, как Фуко смотрит на своего спутника. Так на равных себе не смотрят, нет. Байрак Мустафа определенно много ниже по рангу элегантного Фуко.Тем временем Мустафа внимательно выслушал Фуко, широко заулыбался, затряс головой в сторону Патрика и что-то кратко ответил. Разумеется, по-турецки.— Мы очарованы знакомством с вами, месье Фоукс, — сказал Фуко, вяло растягивая слова.Патрик позвонил в колокольчик.— С восторгом отмечаю ваше превосходное владение турецким языком.Месье Фуко хохотнул, одновременно взмахнув кружевным платком.— О, сэр, от вас, очевидно, не укрылся тот факт, что по рождению я не турок. — Обратив внимание на вопросительный взгляд Патрика, он с воодушевлением пояснил: — Глубокоуважаемый Селим и я познакомились во время его путешествия по Франции в 1788 году. И почти сразу же обнаружили, что мы… хм, родственные души. — Тонкие губы Фуко скривились в улыбке. Это было почти правдой.Он познакомился с нелепым и недалеким турком Селимом, когда тот гулял в Париже — тискал женщин и устраивал потасовки.Объяснение Патрика вполне удовлетворило. Он тоже встречался с Селимом, и этот прилизанный француз в точности соответствовал типажу, характерному для окружения правителя Оттоманской империи.Фуко взмахнул рукой.— Понимаете, когда начались известные несчастья, что вынудило Селима разорвать отношения с Францией, наша личная дружба не разорвалась. Напротив, она окрепла.«Фуко забыл о вторжении Наполеона в Египет, — подумал Патрик. — А ведь это один из важнейших регионов Оттоманской империи».— К тому же, зная о моем давнем горячем желании жить в столице Англии, он милостиво назначил меня своим послом. А глубокоуважаемый Мустафа — мой доверенный помощник. Мы выполняем здесь поручения Селима. Например, совсем недавно отослали несколько пар кавалерийских сапог — он их очень любит, — а лучшие сапоги делают англичане. Это общеизвестно. — Фуко замолк, чтобы сделать глоток хереса. — Селиму известно, что вы, достопочтенный сэр, планируете поездку в Оттоманскую империю на его коронацию — такая замечательная оказия! — и, естественно, пожелал, чтобы я познакомился с вами.Патрик кивнул. Он все время гадал, что этому Фуко от него нужно. В поведении этого человека было нечто настораживающее. А его спутник вообще похож на обыкновенного громилу. Так что, вероятнее всего, Фуко выполнял при Селиме обязанности сводника. И продолжает выполнять. А в Турцию, наверное, посылает не только изделия из английской кожи.Месье Фуко не торопился и перешел к делу лишь после того, как произнес достаточное, по его мнению, количество любезностей.— Вы не представляете, достопочтенный мистер Фоукс, — с пафосом воскликнул он, — как я страдаю от невозможности присутствовать на коронации моего дорогого Селима. Но дела требуют моего пребывания в Лондоне.Последнюю фразу он произнес со значением. «Почему же я до сих пор ни разу не встречал этого типа ни в одном приличном доме?» — мрачно размышлял Патрик. А Фуко тем временем продолжал:— И я осмелился просить вас от моего имени передать султану, наверное, лучше было бы сказать, императору Селиму небольшой сувенир. Мне бы очень хотелось, чтобы высокочтимый Селим знал: в эту торжественную минуту мое сердце с ним.На душе у Патрика полегчало. Только и всего? Ясное дело, Фуко готовит почву на случай, если придется спешно покинуть Англию. Если это не так, то значит, он очень ловкий мерзавец, а может быть, даже преступник. Не дай Бог!Патрик заверил месье Фуко, что будет более чем счастлив лично вручить императору Селиму его подарок.Пообещав доставить подарок через два месяца, месье Фуко раскланялся и направился к двери, распространяя вокруг себя слабый аромат духов.— Известно, что Селим неравнодушен к рубинам, — произнес он, расставаясь с Патриком. — Я предполагаю подарить ему украшенную ими серебряную чернильницу.Все последние сомнения Патрика были рассеяны. Разве не сам Брексби утверждал, что Селим обожает рубины? «А каким образом Фуко добудет свой драгоценный подарок, это не мое дело».Некоторое время Патрик задумчиво смотрел на закрывшуюся за гостями дверь. Он уже очень давно не вспоминал о коронации Селима. А ведь эта поездка в Турцию сейчас создавала определенные сложности. Придется оставить Софи. Надолго. «Я буду отсутствовать самое меньшее несколько месяцев. В это время она, наверное, вообще не будет расставаться с Брэддоном».Вечером, в тот момент, когда камердинер осторожно поправлял на нем сюртук, Патрик принял окончательное решение. «Алекс прав. Черт возьми, я веду себя как кисейная барышня. А ведь были надежды, что жена влюбится. И, как мне тогда казалось, небезосновательные. Не навещать ее в спальне, пожалуй, не самый разумный способ достичь этой цели».Он решительно вошел в гостиную и увидел Софи. Она стояла в другом конце комнаты, смотрела в окно. На ней было простое вечернее платье из бледно-зеленого шелка. Небо на закате было чистое, а затем, как всегда внезапно, полил дождь. Слуги еще не успели зажечь все кенкеты, и потому в гостиной было довольно сумрачно.Патрик удивился скромности платья Софи. Без всяких вырезов и прочего. Не то что тогда в опере. Давно она такого не надевала. Или, может быть, он просто не замечал? На голые руки она даже накинула небольшую шаль.Патрик прирос к полу. В этом платье она казалась ему еще более соблазнительной.— А что, Генри сегодня с нами не ужинает?Софи отвернулась.— Нет, он…Патрик быстро пересек комнату и заключил Софи в объятия.Она испуганно вскрикнула и уронила на пол шаль. Губы Патрика приблизились к ее губам и захватили их. Она встрепенулась навстречу ему, как если бы в последний раз они этим занимались только вчера. И все ее отчаяние, сомнения, тревоги, надежды — все это в его объятиях смешалось и расплавилось.Наконец спустя вечность он очень медленно освободил жену и поставил на ноги. Затем, ни слова не говоря, только буравя ее своими непроницаемыми черными глазами, подал руку и сопроводил в столовую.Софи смотрела на него через стол, боясь заговорить. А очень хотелось спросить, например: а) как это ты сподобился наконец заметить, что у тебя есть жена? и б) а что, твоя куртизанка сегодня вечером занята? Но разумеется, ни этих, ни других вопросов она ему не задала, преувеличенно сосредоточившись на еде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39