А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чем ближе она подходила к Лабиринту, тем учащеннее билось сердце: на карту поставлено так много!Подувший прохладный ночной ветерок принес едкий запах горящего дерева. Присмотревшись, Элизабет заметила столб дыма, вырывавшийся к небу из центра Лабиринта. Там что-то горело. Она бросилась бежать по извилистым тропинкам, думая об одном:«Где Эш? Он мог пойти только сюда».Добравшись до места, Элизабет остановилась, пораженная, невероятным зрелищем. Из длинных и узких окон вырывались огненные языки. Из открытой двери валил густой дым.В памяти всплыл другой пожар. Однажды всеядный огонь отобрал самых близких людей и едва не лишил жизни ее саму.Она помнила все так отчетливо, что и сейчас стало нестерпимо жарко, так же душил едкий дым, и слышались крики братьев.Мгновение она стояла, не двигаясь, боясь даже дышать. И только одна мысль вывела из оцепенения: «Эш может быть внутри!»Собрав в кулак всю свою волю, она бросилась к горящему строению.Пригнувшись, Элизабет заглянула в павильон, из которого, словно черная жирная змея, выползала полоса густого дыма. Поддуваемый ветром, огонь разгорался все сильнее. Дым собирался на потолке комнаты черной тучей. От сломанного горящего стула пламя переметнулось на стену и, пожирая полотна, пробиралось к крыше.В ярком оранжевом зареве она увидела человека, который лежал на полу вниз лицом.– Эш, – прошептала Элизабет и, не раздумывая, бросилась в пекло.Дым разъедал глаза. Слезясь, они слепили Элизабет. Подсознательная мысль предупредила о шелке платья. Одной искры было достаточно, чтобы превратить ее в сверкающий факел. Но она продолжала пробираться сквозь клубы дыма, прикрыв рот и нос платком.– Эш! – схватив за плечи, Элизабет встряхнула его изо всей мочи.Но он даже не пошевелился. Тогда жена, собрав все силы, перевернула Эша на спину. Глаза мужа были закрыты, а полуоткрытые губы казались застывшими.В комнате становилось все жарче. Пламя бушевало неистово, как рассвирепевший дракон. В воздухе кружились обрывки горящих полотен. С шипением они падали на холодный каменный пол. Времени на раздумье не было.Схватив мужа подмышку, Элизабет поволокла обмякшее тело к выходу. Кашляя от удушливого дыма и изнывая от нестерпимого жара, медленно, но продвигалась к двери. Чтобы не задохнуться и не лишиться чувств, Элизабет закрыла глаза и на какое-то время задержала дыхание.Наконец она почувствовала спиной прохладу. Ни на секунду не останавливаясь, Элизабет волокла тело Эша по усыпанной гравием дорожке до тех пор, пока не уперлась спиной в высокую стену тисса. Только здесь почувствовала, что совсем выбилась из сил. Упав на колени, она сильно закашлялась, жадно хватая ртом свежий, прохладный воздух. Глаза щипало от дыма, и она никак не могла проморгаться.Эш лежал на земле неподвижно, словно мертвый. Элизабет осторожно переложила его голову себе на колени.– Эш, – позвала она охрипшим голосом. Испугавшись, что он так долго не приходит в себя, она положила руку ему на грудь и услышала, как слабо, но ровно бьется сердце.– Слава Богу, – облегченно вздохнула она. Раздавшийся оглушительный треск заставил ее вздрогнуть.Сквозь распахнутую дверь из горящего павильона летели искры. Элизабет крепче прижала к себе мужа. Пламя пожара устремлялось к небу. Перед глазами Элизабет на балконе третьего этажа вместе с братьями стоял отец. В комнате позади них , словно обезумевший де мон , буйствовало пламя. Черный дым окутывал их , увлекая в объятия дьявола. Раздался леденящий кровь крик матери. Элизабет не кричала. Застыв на месте, полными ужаса глазами она смотрела, как медленно обрушивается балкон, унося с собой отца и братьев.Элизабет взяла в ладони лицо Эша.– Ты должен прийти в себя, – горячо зашептала она. – Ты слышишь меня? Мы должны уходить отсюда. Вот-вот вспыхнет Лабиринт.Зарево пожара освещало приоткрытые губы и черный веер ресниц. Он не подавал никаких признаков жизни. А что, если легкие полны дыма... Элизабет не хотела об этом думать. Можно, сбегать за подмогой. Но к тому времени, пока она подоспеет, огонь перекинется на Лабиринт.Набрав побольше воздуха, она поднялась на ноги и поволокла его по дорожке, то и дело, путаясь в своих длинных юбках. Элизабет успела сделать несколько шагов, когда услышала первые тревожные крики. Должно быть, огонь заметили из дома.Спустя несколько минут Хейворд, Дуайт и еще двое мужчин отыскали их в Лабиринте.– Что, черт возьми, случилось? – встревоженно спросил герцог, опускаясь на колени перед Эшем.– С тобой все в порядке? – Дуайт обхватил Элизабет за плечи, помогая ей устоять на ногах.– Пейтону нужна помощь, – сказала она, бессильно припав к плечу своего друга. – Мы должны перенести его в дом.Тишину прохладной ночи нарушил вдруг душераздирающий женский крик. Элизабет охватила сильная дрожь.– Мама, – прошептала она чуть слышно. ГЛАВА 30 Эшу казалось, что невидимые кузнецы стучат по его черепу, как по наковальне. Сильные удары отдавались невыносимой болью в глазах, висках и на затылке. Эш смотрел на Хейворда, нервно расхаживающего, взад и вперед, и никак не мог сконцентрировать на нем внимание. От напряжения кружилась голова, и легкая тошнота подступала к горлу.Возле постели сидела Элизабет и ни на секунду не выпускала его руку, опасаясь, как бы он снова не лишился чувств. Ее высокая прическа совсем растрепалась. Густые волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Правая щека и шея, измазаны сажей. Светло-голубое шелковое платье со следами пожара и крови было изорвано. Но никогда Элизабет не казалась Эшу такой красивой, как сейчас.Она рисковала жизнью, спасая мужа. Не задумываясь, бросилась в горящий павильон и вытащила его оттуда. При мысли о том, как легко могло вспыхнуть на ней шелковое платье, ему становилось страшно.Дойдя до изголовья, Хейворд резко развернулся и пошел в обратную сторону. Под легким пушистым ковром поскрипывали половицы.– Вот уж никогда бы не подумал, что Клэйборн зайдет так далеко! – воскликнул герцог.С трудом, разомкнув веки, Эш ответил:– Удар был нанесен сзади. Я не уверен, был ли это Клэйборн или кто-то другой.Старик остановился около стула, на котором сидела Элизабет.– Но кто еще может желать смерти моему внуку? – озадаченно спросил он.– Я мог бы назвать несколько человек, – хриплым голосом с трудом сказал Эш. – Но все они сейчас находятся по другую сторону океана.Герцог судорожно вцепился в резную спинку стула.– Клянусь, я заточу этого мерзавца в цепи! – негодовал он.Эш покачал головой, но тут же его пронзила невыносимая боль.– Нам нужны доказательства, – почти простонал он.– Тебе необходим покой, – заботливо сказала Элизабет, расправляя складки на шелковой пижаме мужа. Она купила этот ночной наряд в Нью-Йорке, еще не зная, что Эш предпочитает спать голым.Элизабет строго посмотрела на герцога:– У Пейтона сотрясение мозга. Ему необходим покой, холодные компрессы и сон.Покоя Эшу хотелось больше всего. Он ощущал страшную усталость во всем теле. Хейворд робко улыбнулся:– Хорошо, я уйду. Элизабет недовольна, моим присутствием. А ты, как следует поспи.С улыбкой, взглянув на жену, Эш сказал:– Она, как всегда, командует.Хейворд согласно кивнул, но голубые глаза искрились смехом.– Настоящая тиранка. Элизабет нахмурила брови.– Вы меня плохо знаете, – сказала она. – Когда раненый нуждается в лечении и покое, тут я беспощадна. – С этими словами она указала рукой на дверь: – А теперь, милости прошу, уходите.– Слушаюсь, – шутливо поклонился герцог и приобнял внука за плечи: – Как я рад, что ты с нами, сынок!Эш увидел светящиеся нежностью и любовью глаза старика, и у него невольно защемило в груди. Всю жизнь ему хотелось иметь отца, мать, деда и бабушку. Теперь оставалось только набраться смелости и назвать эту семью своей.Провожая Хейворда взглядом, Эш вдруг вспомнил слова, сказанные Элизабет в первый день их встречи: «Нет ничего в этой жизни важнее семьи , друзей и какого-нибудь особенного человека , ко торого хотелось бы одарить своей нежностью. Это самое важное». А как же гордость? Уважение? Человеку просто необходимо прожить жизнь, не слыша за своей спиной никаких сплетен и кривотолков.– Надеюсь, ты не сердишься на меня, за то, что выгнала Хейворда. – Элизабет осторожно убрала со лба мужа прядь волос. – Тебе надо обязательно хорошенько отдохнуть.– Ты так рисковала сегодня, – сказал Эш, легонько коснувшись темного пятна на платье жены. – Ты ведь могла погибнуть.– Это было ужасно. Когда я увидела тебя там... Огонь... – Элизабет содрогнулась от нахлынувших воспоминаний. – Бежать за подмогой просто не было времени. Крыша могла обвалиться в любую минуту.Эш тщетно пытался найти слова, которые выразили бы его чувства.– А почему, ты пошла меня искать? – тихо спросил он. – Хотела, наверное, отчитать за самовольный уход?– Хотела сказать, как сильно я тобой горжусь, – улыбнулась Элизабет.От нежных слов комната поплыла перед глазами Эша. Эта женщина, как никто, умела переворачивать душу вверх дном.Элизабет взяла руку мужа и осторожно сжала ее в своих ладонях.– Я видела, что ты уходишь, – призналась она. – По твоему лицу поняла: ты чем-то недоволен и весь этот бал тебе не нравится.– Я дико устал. Все смотрели на меня, как на карлика-уродца, – ответил Эш. – Я боялся сорваться. Тогда бы у всех этих людей появилась возможность называть меня «лордом Сэвиджем» за дело.– Значит, ты слышал? – потрясенно воскликнула жена.– Некоторые гости произносили прозвище за моей спиной громко, не стесняясь. Скорее всего, они рассчитывали, что я рассвирепею, вскочу на стол и начну бить себя кулаками в грудь или крушить все подряд.Элизабет снова сжала руки мужа.– Ты должен понять – жизнь людей из общества до ужаса скучна и однообразна, – сказала она. – Светские львы всегда найдут, к чему бы придраться. Но не переживай. Со временем даже из ряда вон выходящие события теряют свою новизну. Дэнбери, к примеру, признался, что хотел бы называться «лордом Сэвиджем». Можно подумать, этот веснушчатый юнец способен оправдать такое прозвище! Но это еще что! У Марлоу был дядя, которого все звали Дьяволом Дартмура. И представь, – как говорят, ему очень нравилась эта кличка. Эш догадался о намерениях жены.– Ты хочешь сказать, мое новое имя должно мне даже льстить? – улыбнулся он.– Ты – маркиз Энджелстоун и тебе нет никакого дела до всех сплетен и пересудов за твоей спиной. Все эти джентльмены показывают только свое плохое воспитание. – Элизабет ласково погладила руку мужа. – Ты проявил себя более цивилизованным человеком, чем эти надутые индюки. Продемонстрировал безукоризненные манеры. Ни один мужчина не выглядел таким блестящим аристократом, как ты.Признание жены было для Эша дороже всех сокровищ мира.– Я обязан всем этим своей учительнице, – тихо засмеялся он, – и должен выказать ей свою признательность.– Когда к тебе вернутся силы, ты отблагодаришь меня как следует, – многозначительно произнесла Элизабет и быстро поцеловала.От ласки жены его пронзило словно ударом молнии. Ему хотелось привлечь жену и долго-долго целовать. Он попытался встать с постели, но дьявол-кузнец в голове свалил с ног.Положив руку на плечо мужа, Элизабет убеждала:– Тебе необходим покой. Закрой глаза. Постарайся забыть обо всех неприятностях. Ни о чем не беспокойся и не думай. Тогда быстро поправишься. Эш пожалел, что никогда не отличался большим красноречием.– Спасибо тебе, – прошептал он. Элизабет ласково погладила его по щеке и сказала взволнованно:– Слава Богу, я подоспела вовремя.Эш повернул свою раскалывающуюся от боли голову и припал губами к руке Элизабет. Даже едкий запах гари не смог заглушить аромата лаванды, – вечной спутницы этой удивительной и отважной женщины. Как только немного поправится, он сумеет отблагодарить жену за все, что она для него сделала.В дверь постучали, и вошел дворецкий Хедли.– Миледи, Ее Светлость просит вас придти в комнату леди Джулианы, – сообщил он. – Похоже, доктор никак не может успокоить ее. Она продолжает звать вас.Повернувшись к мужу, Элизабет, казалось, была в нерешительности.– Этот пожар был для мамы настоящим шоком, – сказала она печально. – Боюсь, он возродил в ней слишком много ужасных воспоминаний.Эш сжал руку жены.– Ступай к ней. Со мной будет все в порядке. Элизабет нежно поцеловала мужа и пообещала:– Я быстренько вернусь, а ты постарайся уснуть.Эш взглядом проводил жену, все еще ощущая на губах нежность поцелуя. В своей жизни он подошел к перекрестку. Одна дорога ведет в Четсвик, к Элизабет и его семье. Если выберет это направление, он обретет, наконец, все, о чем мечтал, заплатив своей гордостью. Если останется жить в этом доме, его будут называть лордом Сэвиджем. Седьмым чудом света. Он стал человеком, на которого всегда будут показывать пальцем и перешептываться за его спиной. Если же навсегда уедет, то оставит здесь разбитое сердце и убитую горем семью.Не в силах больше терпеть дьявольский стук в голове, Эш покорно закрыл глаза. Спать. Он должен поскорее набраться сил и выяснить, кто желал его смерти. Больше всего ему нужна сейчас ясная голова, чтобы принять самое трудное решение в своей жизни.Эш почти задремал. Сквозь полусон вдруг услышал, как возле кровати скрипнула половица. Он открыл глаза и успел заметить мелькнувшую перед лицом белую шелковую подушку, которую кто-то на него набросил.Подавшись вперед всем телом, Эш попытался ухватиться за нападавшего. В голове стучало. В глазах мелькали искры. Чьи-то сильные руки придавили его к постели. Сопротивляясь, он вцепился в руки убийцы, все сильнее и сильнее прижимавшие к лицу мягкую подушку.Эш почувствовал, что тонет. Легкие, которые успел разъесть дым, отчаянно просили воздуха. Он держал руки, душившие его, но силы были на исходе. Темнота все больше окутывала сознание, увлекая за собой в черную бездну. Последнее, о чем он успел подумать, была мысль о Бет. Ему даже показалось, что услышал ее голос, прежде, чем мрак поглотил его окончательно.Элизабет переступила порог комнаты и ужаснулась. У кровати стоял темноволосый мужчина и душил Эша подушкой.– Убери от него свои грязные руки! – закричала она и бросилась, словно тигрица, на преступника.Услышав голос Элизабет, тот вздрогнул от неожиданности. Он обернулся и с ужасом посмотрел на нее. Элизабет пыталась оттащить его от кровати. Убийца отошел от Эша шатаясь, как пьяный.Трясущимися руками он сжимал подушку.– Эш, – Элизабет тяжело опустилась на край постели. Глаза и губы его были закрыты. Казалось, он не дышал.– Он мертв? – спросил убийца, резкий шепот которого походил на шипение змеи.– Дыши! – приказала Элизабет, хлопая мужа по щекам. – Ты должен дышать!– Я не хотел его убивать, – заговорил преступник, – но у меня не было другого выхода.Элизабет была, как в тумане. Никакие оправдания для нее не имели значения. Эш был мертв.– Нет! – что было сил, закричала она.– Я не мог позволить ему открыть всем глаза на правду. – Половица около постели снова скрипнула. – А теперь ты сможешь это сделать вместо него. Тебе придется умереть вместе с ним.Руки убийцы сомкнулись вокруг шеи Элизабет. Она судорожно стала ловить ртом воздух.– Я не могу допустить, чтобы ты все рассказала, – шипел мужчина. – Мне очень жаль, – прибавил он, оттаскивая, ее от кровати.Отчаянно пытаясь вырваться, Элизабет вцепилась в мужские руки. Но в следующее мгновение перед глазами заплясали яркие искорки, а в висках застучала кровь. Дышать было нечем. Собрав последние силы, Элизабет уперлась, локтями в грудь нападавшего.На нее пахнуло сильным перегаром. Она повернулась и, изогнувшись, вырвалась из железных тисков.Жадно глотая воздух, Элизабет шатаясь, направилась к двери. Необходимо кого-нибудь позвать на помощь. Когда она попыталась закричать, из горла вырвался глухой хриплый шепот.– Я не могу позволить, чтобы ты все рассказала. – Схватив Элизабет за руку, убийца снова рванул ее на себя. – Ты ведь теперь знаешь все. – Он снова сомкнул на шее женщины цепкие руки. – Я не могу оставить тебя в живых, прости.– Все узнают, что это сделал ты, – прохрипела Элизабет.– Нет, не узнают, – усмехнулся он и еще сильнее сдавил шею. – Никто не узнает. Об этом знаешь только ты. Но и ты скоро об этом позабудешь, и навсегда.С ее губ слетали хриплые прерывистые звуки. Комната погрузилась в темноту. Она сопротивлялась из последних сил, но преступник был сильнее.Вдруг он как-то странно дернулся всем телом и громко застонал, разжав тиски. Элизабет, спотыкаясь, прошла несколько шагов и судорожно вцепилась в спинку стула, жадно ловя ртом воздух. Теперь необходимо, как можно скорее бежать за помощью. Но преступник, очнувшись, снова схватился за нее.Рванувшись вперед, она изо всех сил ударила державшего ее человека кулаком в лицо, Он вскрикнул от боли и выпустил руку. Почувствовав свободу, Элизабет нетвердой походкой направилась к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38