А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Но мне здесь нечего делать. Итак, что будем заказывать?
– Что хотите. Мне все равно. А теперь расскажите, что вы делали последние три дня.
Когда Расс рассказал Танзи о том, что какой-то человек с ружьем прячется в горах недалеко от его ранчо, она возмущенно воскликнула:
– Наверняка это Стокер нанял его.
– Трудно сказать. Угонщики скота совершают набеги на все ранчо, в том числе и на ранчо Стокера. Но меня пока решили не трогать. Ведь, так или иначе, я буду возвращаться к себе на ранчо только этим путем, через перешеек, потому что другого не существует.
– Значит, эти угонщики скота просто сумасшедшие и решили запереть вас на ранчо, чтобы таким образом отомстить?
– Сдается мне, что у них на уме что-то еще, но вот что, сказать трудно.
– Что вы намерены делать?
– Все зависит от того, что будут делать они. Но давайте пока забудем о них. Вам нужны еще деньги?
– Я больше ни пенни у вас не возьму.
– Но вы не можете жить без денег.
– Смогу, раз смогла купить это платье.
– Оно вам очень идет.
– Вы тоже хорошо выглядите.
– Вы находите меня привлекательным?
– Не делайте вид, что вы этого не знаете, Расс Тибболт. У половины женщин, живущих в Боулдер-Гэп, сердце начинает биться сильнее, когда они видят вас.
– Это из ненависти ко мне.
– Не знаю, как они к вам относятся, но ваша внешность им нравится.
Расс никак не отреагировал на ее слова и после паузы спросил:
– О чем с вами говорил Стокер?
– Приглашал меня с ним пообедать. Но я объяснила мистеру Пуллету, что жду вас и не могу принять его приглашение.
– Вы дожидались меня целых три дня…
– Я не знала о ваших проблемах, но была уверена, что вы вернетесь и все мне объясните. А если не будет возможности приехать, найдете способ сообщить мне о своих дальнейших планах.
– И как долго вы собирались ждать меня?
– До конца недели.
– А что бы вы стали делать потом?
– Не знаю, пока не решила, но я почему-то была уверена, что вы приедете. Вы производите впечатление человека, который не бросает слов на ветер и может устранить любые трудности, возникающие на его пути.
Лицо Расса вдруг посуровело.
– Да, на моем пути хватало трудностей, я совершил много ошибок, но я был молод и глуп.
– Не по этой ли причине у вас вышла стычка с братом Стокера?
– Нет.
– Мне кажется, пришло время рассказать мне о том, что произошло между вами на самом деле.
– Я ведь уже рассказал.
– Вы опустили детали.
Глава 5
– Это старая история, – сказал Расс, – но несмотря на трагический конец, она, к несчастью, может повториться.
Танзи хорошо это понимала. Если в ее семье кого-нибудь убивали, убийце мстили, сильнее раздувая пламя кровной вражды.
– Адель приходилась мне сводной сестрой, – стал объяснять Расс. – Ее отец был первым мужем моей матери. Когда Адель выросла, то превратилась в очень привлекательную девушку. Она очень любила красивые вещи, а у нас не хватало денег, чтобы покупать их ей. К тому времени родители уже умерли. Но деньги нашлись у Толли Пуллета. И денег у него было очень много. Стокер давал брату деньги на все, что тот хотел. А он хотел Адель. Я убеждал ее не связываться с ним, но Адель считала, что если они поженятся, то Толли остепенится и превратится в хорошего мужа. У Адель был еще один поклонник, Уэльт Аллард. Хороший парень, но небогатый.
Я отправился в Техас, чтобы заработать деньги, купить коров и приобрести ранчо. Когда через два года я вернулся в Боулдер-Гэп, Уэльт сказал, что Толли увез Адель в Сан-Франциско и бросил там. Одну, без средств к существованию. Я тут же пошел к Толли, чтобы вытряхнуть из него мозги, но Стокер нанял для брата нескольких телохранителей. Тогда я вызвал Толли на поединок и предложил ему выбрать оружие. Прежде чем я успел что-либо сказать или сделать, один из его охранников сунул мне ружье и отсчитал положенное число шагов до моего противника. Надо сказать, что в то время стрелок из меня был никудышный. Толли стрелял первым и промахнулся. Моя пуля попала в цель.
– Вы вовсе не убийца, – сказала Танзи.
– Стокер думает по-другому. Он добился моего ареста и пытался обвинить меня в убийстве. Но не смог заставить судью приговорить меня к повешению. Мне вынесли приговор – пять лет тюрьмы.
Опасения Танзи рассеялись. Несмотря на несправедливый приговор, Расс провел в тюрьме пять лет. Теперь смыслом его жизни стало ранчо.
– Вы заплатили свой долг. Почему же вас не оставят в покое?
– Все дело в Стокере. Когда я вернулся из тюрьмы. Стокер уже поджидал меня. Но со мной были трое приятелей, с которыми я познакомился в тюрьме и которые помогли мне противостоять нападкам Стокера. Никто не осмеливался открыто выступать против Стокера Пуллета. Он всегда получал то, что хотел. Я уязвил его гордость, и он не может этого простить. Его отец создал целую империю на земле индейцев, он был самым богатым и могущественным человеком в этих краях, его все боялись. Стокер до сих пор пытается жить по правилам, установленным его отцом.
Чем больше узнавала Танзи о Стокере, тем страшнее ей становилось. Из уст своего отца и братьев она слышала почти те же самые слова: «Наша гордость уязвлена, и мы не можем этого простить».
– И что теперь с этим делать? – спросила Танзи.
– Ничего. Если они будут мне слишком сильно досаждать, придется ездить за покупками в Форт-Лукаут.
Танзи понимала, что нашлось бы не много женщин, желающих провести всю жизнь в горах на ранчо. Впрочем, на все это можно посмотреть и по-другому. Сестра Расса умерла, и он не хотел отравлять свое существование горькими воспоминаниями. Он смотрел в будущее и собирался взять ее, Танзи, в жены.
Чем больше Танзи думала о жизни на ранчо рядом с Рассом, тем больше ей нравилась эта идея. Он – человек дела. У него твердые жизненные принципы. В тюрьму он попал потому, что встал на защиту чести своей сестры. Он и жену не даст в обиду. В своей семье Танзи видела совсем другое. Ее поразило, что Расс не побоялся строить ранчо на одной земле со своим врагом.
Итак, Танзи решила выйти замуж за Расса. Не последнюю роль в ее решении сыграла и его внешность. Душа ее пела от радости, когда Расс находился рядом с ней. Это было предчувствие счастья. Оно походило на маленькую золотую дверку в стене, за которой скрывался еще неведомый ей, восхитительный мир.
– Мне бы хотелось взглянуть на ранчо, – сказала Танзи.
Расс удивился:
– Зачем?
– Было бы странно, если бы будущая жена не захотела взглянуть на то место, где ей предстоит жить.
– Туда непросто добраться, надо ехать верхом.
– В детстве я ездила на мулах.
– У меня нет женского седла.
– Не имеет значения.
– Чтобы доехать туда, не подвергая себя опасности, надо сидеть на лошади так, как сидят мужчины. Но я не думаю, что леди с востока согласится на это.
Танзи лукаво улыбнулась.
– Я выросла в горах Кентукки. Никто не считал меня леди. Мои родственники и соседи не удивились бы, увидев меня верхом на лошади.
Немного подумав, Расс сказал:
– Мы не выбираем себе родителей, и дело вовсе не в том, где мы родились. Важно то…
– Черт возьми, Расс! Это опять твоих рук дело! Попробуй только прикоснуться к моим коровам, и я пристрелю тебя на месте! – раздался грубый голос.
Танзи подняла голову и увидела Стокера с ружьем. Он направлялся к их столику. Посетители ресторана шарахались от него.
– Не говори глупостей, Стокер, – бросил Расс. – Даже при желании мои люди не смогли бы выбраться из долины. Вот уже три дня проход охраняется стрелками.
– А как же тебе удалось проскользнуть? – потребовал объяснений Пуллет.
– Я лучше знаю горы. И убери свое ружье, а то ненароком зацепишь кого-нибудь.
– Сейчас я пущу пулю промеж твоих лживых глаз! – заорал Стокер. – У перехода в мою долину пасутся только твои люди, которые никого не пускают туда, чтобы никто не узнал, что за клейма стоят на твоих животных.
– Зачем мне твои тощие коровы? Какой от них толк?
– Ты продаешь моих тощих коров, а себе покупаешь быков. И сейчас я положу конец этому беззаконию.
Пошатнувшись, Стокер шагнул к Рассу. Он был в стельку пьян и не соображал, что делает. Расс вскочил, попытался вырвать у Стокера ружье.
– Мне следовало пристрелить тебя еще тогда, когда ты убил моего брата, – простонал Стокер. – Я не успокоюсь, пока не задушу тебя собственными руками.
– Я никогда не забуду, какое зло твоя семья причинила моей матери и сестре, – проговорил Расс.
– Они пошли бы с любым, у кого были деньги, – взвизгнул Стокер. – Они были шлюхами.
Танзи глазам своим не верила. Самый богатый и влиятельный человек в городе боролся на полу с Рассом и пронзительно кричал, что убьет его. Расс тоже вел себя не лучше. Вокруг них собралось с полсотни зевак, которые как раз в это время зашли в ресторан пообедать. Танзи кипела от ярости. Сейчас ей было не до хороших манер.
– Прекратите, вы оба! – закричала она. – Что за ребячество!
Мужчины, словно не слыша, продолжали мутузить друг друга.
– Они враждуют между собой вот уже десять лет, – со знанием дела заявил городской банкир. – И не успокоятся до тех пор, пока кто-нибудь из них не умрет.
«Не успокоятся, пока кто-нибудь из них не умрет» – эхом отдалось у Танзи в голове.
Точно так же говорила и ее мать. Выходит, она проделала путь в тысячу с лишним миль, чтобы приехать к тому, от чего уехала. Гнев пронзал ее тело сотнями игл.
– Это закончится прямо сейчас, – сказала девушка. Танзи выхватила пистолет из кобуры стоявшего рядом человека и стукнула Расса рукояткой по голове. Он сразу обмяк и, растянувшись на полу, затих. Тогда Танзи наставила дуло на Стокера. На его лице появился испуг.
– Зачем это ты? – тяжело дыша, рявкнул Стокер, дотронувшись до разбитой в кровь губы. – Он вор!
– Если Расс вор, предъявите доказательства шерифу. Пусть его арестуют. Кто дал вам право вершить правосудие? Вы напились, пришли в ресторан, где полно посетителей, и размахиваете ружьем. Если убьете Расса, вас будут судить как преступника.
Эти слова подействовали на Стокера больше, чем кулаки Расса.
– Она права, Стокер, – сказал банкир. – Никто тебя не уполномочил вершить правосудие.
– Как мне добыть доказательства, если убийцы никого не пускают в мою долину и готовы пристрелить любого честного горожанина, который попытается проникнуть туда?
– Думаю, Расс бы обрадовался, если бы делегация уважаемых горожан отправилась в долину и осмотрела животных, – сказала Танзи. – Так можно было бы положить конец этому спору.
– Хорошая идея, – заметил банкир.
– Он никого не пустит туда, – заявил Стокер.
– Спросите его об этом сами, – предложила Танзи. – Вы можете передвигаться без посторонней помощи?
– Разумеется. Что мне несколько глотков виски!
Танзи не представляла себе, сколько нужно выпить, чтобы так опьянеть, но уж, конечно, не несколько глотков.
– Вам необходимо поскорее добраться до дома и лечь в постель. Утром будете чувствовать себя значительно лучше.
– Я не буду чувствовать себя лучше до тех пор, пока он не окажется в могиле, – проворчал Стокер, глядя на Расса, который сидел на полу, ощупывая пальцами шишку на голове.
– Забудьте прошлое, пора думать о будущем, – сказала Танзи.
– А я и думаю о будущем, – произнес Стокер. – И очень скоро получу то, что этот ворюга у меня украл..
Обхватив голову руками, Расс слегка покачивал ею из стороны в сторону.
– Ты ничего не сможешь доказать, потому что в моем стаде нет ни одной чужой коровы, – сквозь зубы процедил Расс.
– Леди говорит, ты бы обрадовался, если бы владельцы ранчо осмотрели твоих коров. Они убедились бы в том, что ты не угонял чужой скот, – снова вмешался банкир.
Расс в ярости посмотрел на него.
– Никто не посмеет даже приблизиться к моей долине, – заявил он.
– Вот видите? – крикнул Стокер. – Это как раз и доказывает, что он вор.
– Только дурак пустил бы эту делегацию на свою землю, – продолжал Расс. – Однажды Пуллет уже собрал суд присяжных, который приговорил меня к тюрьме, но все знают, что это его брат виноват во всем. Так что ждать справедливого решения мне не приходится.
Танзи заметила, что посетители ресторана переминаются с ноги на ногу и отводят глаза. Видимо, считают, что Расс говорит правду.
– В таком случае пусть придут те люди, которым доверяют обе стороны.
– В Боулдер-Гэп я никому не доверяю, – сказал Расс. – Все куплены Стокером.
– Тогда давайте пригласим офицеров из форта, – предложила Танзи. – Они все решат по справедливости.
– Комиссию мог бы возглавить полковник. Его честность вне всяких подозрений, – вставил банкир. – Помните, он приказал схватить торговца, который обманывал индейцев? И его помощника, угонщика скота.
– Отлично! – воскликнула Танзи. – Выход найден.
– Если полковник Магрегор согласится, я возражать не стану. Пусть осматривают мое стадо, – сказал Расс. – А теперь мне нужно прийти в себя. Голова болит.
Стокер качнулся вперед, но его тут же подхватили двое мужчин. Однако он оттолкнул их и зашагал к двери, то и дело натыкаясь на столики и стулья. Посетители снова заняли свои места за столами и приступили к обеду. Танзи чувствовала, что интерес к ней не остыл, потому что время от времени ловила на себе любопытные взгляды.
– Может быть, вам лучше пойти к себе в комнату, – сказала Танзи, когда они пообедали. Вдвоем они вышли в вестибюль.
– Можно спросить? – Расс, нахмурившись, посмотрел на Танзи и потрогал шишку на голове. – Почему вы… Почему ты ударила меня? Ведь это Стокер затеял драку.
– Я не смогла до него дотянуться. Впрочем, не все ли равно? Если бы один из вас остановился, то и другому пришлось бы это сделать.
– Стокер был в стельку пьян, и к тому же он намного старше меня и не представлял собой никакой опасности.
– Стокер был вооружен. Он мог тебя застрелить. Или еще кого-нибудь из посетителей.
– Я уже вырвал ружье у него из рук, и тут получил удар по голове.
Возможно, она не стала бы вмешиваться в драку, но в тот момент ее охватила ярость.
– Пожалуй, стоит показать голову доктору.
– Не обязательно.
– Надеюсь, ты заночуешь на постоялом дворе, – сказала Танзи. – Не стоит ехать верхом в таком виде.
Расс снова потрогал шишку и поморщился.
– Сдается мне, что лучше бы ты все-таки стукнула Стокера, чем калечить своего будущего мужа.
– Давай сядем на минутку. – Танзи жестом указала на маленький диванчик в углу вестибюля. – Нам нужно поговорить.
– Я не настроен сейчас говорить о женитьбе. Мне не нужна жена, которая, если мы поссоримся, будет бить меня по голове.
– А мне не нужен муж, с которым враждует половина города.
– Я ни с кем не враждую.
– «Я никогда не забуду, какое зло причинила твоя семья моей матери и сестре». Кто это сказал?
– Ну и что?
– О, я хорошо знаю, что случается после того, как мужчины произносят такие слова.
– Я пытался остановить Стокера, когда он набросился на меня с ружьем. А эти слова просто сорвались у меня с языка.
– Вот именно, сорвались. То есть ты их не удержал.
– Мало ли, что выпалишь сгоряча. Нельзя придираться к каждому слову.
Как ей хотелось верить Рассу. Но если даже он и не собирается развязать войну, Стокер сделает это за него. А Расс не из тех, кто отступает.
Танзи очень сомневалась, что Расс в том числе, если она станет его женой, будет прислушиваться к ее мнению. Как члену его команды, ей придется во всем ему подчиняться. Как ее мать подчинялась отцу.
Нет, такое существование не для нее, решила Танзи. Она все-таки смогла самостоятельно продержаться целых полгода. Разумеется, перспектива жить так, как она жила в Сент-Луисе, ее не прельщала, но в случае необходимости Танзи могла снова к этому вернуться.
– Мне кажется, мы совсем не подходим друг другу, – заявила Танзи. – Мне жаль, что ты потратился на меня, но я не могу выйти за тебя замуж.
Она ожидала вспышку гнева с его стороны, думала, он начнет ее уговаривать все-таки выйти за него замуж. Но Расс промолчал.
– Ты понял, что я сказала? – спросила Танзи, когда пауза затянулась.
– У меня болит голова, но я не глухой.
– Ты согласен со мной?
– Нет. Ты сильная, умная, способна самостоятельно принимать решения. Именно такая жена и нужна хозяину ранчо.
Перечислив все ее достоинства, Расс ни словом не обмолвился о любви. И о ее привлекательности тоже.
– Может, и так, – сказала Танзи, – но мне такой муж, как ты, не нужен.
– Что тебя не устраивает? У меня собственное ранчо, я вроде бы не урод и собираюсь заботиться о тебе.
– Ты не сможешь заботиться обо мне, если тебя убьют или посадят за решетку.
– Меня не убьют, и в тюрьму я тоже не собираюсь.
– Но именно туда ты и попадешь, если ваша война со Стокером не прекратится.
– Никакой войны нет. Я не собираюсь ему ничего делать.
– Зато он намерен.
– Это его проблема.
– Не будешь же ты бездействовать, если он попытается забрать твой скот или станет принуждать тебя уехать из этих мест?
– Это совсем другое. Я помешаю ему.
– А если он подожжет твой дом и коровник, ты сделаешь то же самое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28