А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Кроме моей крестной матери, полковника Хэмринга, некоей глупышки на выданье и ее компаньонки, там будет и мой кузен. Оказавшись в деревне, далеко от своих друзей, он сам напросился в гости. Кузен умеет подольститься к женщинам, а леди Таттэрсел к тому же знает его с детства.
– Но ты ведь не станешь опять с ним драться?
– Кто знает? – Итэн пожал плечами. – Если вечер будет чересчур скучным, придется его как-то оживить.
Джози улыбнулась, но тут же прижала ко рту руку. Итэн повел ее к дому, но Джози заметила, как он усмехнулся в ответ.
А ведь сложись обстоятельства по-иному, и они могли бы быть друзьями, пришло ей в голову. Например, Итэн увидел бы однажды, как хорошо она танцует, и пригласил бы за свой стол, угостив выпивкой. Или она присела бы к нему за игорный стол и выиграла несколько партий, а затем Итэн повел бы ее в свою комнату… и они занялись бы любовью.
Эта внезапно пришедшая ей в голову мысль шокировала Джози. До замужества со Змеем она была девственницей. И судя по тому, что он с ней творил, лучше бы ей девственницей и оставаться. С тех пор, стоило какому-либо мужчине хоть намекнуть насчет постели, Джози бежала от него как от зачумленного. Ей претило то, что люди называли «заниматься любовью».
Исходя из своего небольшого опыта, Джози знала: если Итэн попробует нарушить их договор, она упорхнет из Англии быстрее птицы.
Никогда она не станет жертвой мужской похоти. Но не многие страстные поцелуи и объятия Итэна пробудили в ней острое любопытство, тайное желание узнать о любви побольше, выяснить: а может, с Итэном Сэвиджем все будет иначе, чем с другими?
Но когда Итэн поднес руку к дверному молотку, Джози выбросила из головы эти дурацкие мысли. Все равно ничего не получится. Она сама не допустит. После истории со Змеем надо быть круглой дурой, чтобы подпустить к себе мужчину даже на расстояние плевка.
На громкий стук никто не ответил. Итэн повторил попытку.
– Странно. Свет везде горит, а слуг не видно. Джози заглянула в окно первого этажа, но тяжелые портьеры были задернуты, и она не смогла различить даже чьей-либо тени.
– Не понимаю. Если они нас ждали…
– Старик Уитли, наверное, стал глух как тетерев. – Итэн повернул дверную ручку, и дверь широко распахнулась.
Они вошли в просторную красивую прихожую, обклеенную элегантными французскими обоями… На темном мраморном полу лицом вниз лежал слуга в ливрее.
Он не шевелился. Из раны на затылке сочилась кровь. На полу уже образовалась целая лужица.
– О Господи, Итэн! – Джози метнулась к раненому, но кто-то схватил ее сзади и грубо оттащил от слуги. В руке, прижатой к ее горлу, сверкнуло блестящее лезвие ножа. От невидимого ею бандита несло запахом грязного тела, джина и чеснока.
– Не двигайтесь, вы оба! Стойте спокойно, милорд. А то ваша леди уже не будет такой хорошенькой.
Джози слегка повернула голову. Итэн словно врос в пол, на его лице застыла маска ледяного спокойствия. Ему в спину упиралось дуло большого черного пистолета, но самого бандита видно не было. Как и того, кто угрожал Джози ножом.
– Я же сказал, не шевелитесь! – рявкнул мужчина, стоявший позади Джози, и покрепче сдавил ей горло. Теперь лезвие ножа оказалось всего в нескольких миллиметрах от лица жертвы.
Джози охнула, но не двинулась с места.
– Только попробуйте тронуть мою жену, и вам не скрыться от меня во всей Англии, – холодно пригрозил Итэн.
Лезвие дрогнуло, потом отодвинулось на дюйм… на два. Раздался грубый смех.
– Да нам и ни к чему трогать вашу жену, милорд! Но мы сделаем это, ежели вы устроите нам неприятности. А теперь идите к остальным. У нас мало времени.
Входная дверь захлопнулась у них за спиной.
Глава 12
Дрожавшую от страха Джози втолкнули в большую гостиную, находившуюся рядом с прихожей. Причем с такой силой, что она буквально врезалась в небольшую группу людей, столпившихся перед кушеткой. Ее подхватила маленькая рыжеволосая женщина в зеленом платье с закрытым воротом.
– Ничего, дорогая, все в порядке. Не б-бойтесь, – храбро прошептала дама, вцепившись в руку Джози. Трудно было понять, кого она хотела подбодрить – ее или себя. Ее губы тряслись, бархатные карие глаза были широко раскрыты, но кукольное личико оставалось спокойным. Дама даже попыталась улыбнуться.
Сзади снова раздался грубый смех.
– Ладно, леди и джентльмены. Пришла вам пора попрощаться со своими безделушками, – мрачно заявил крепыш среднего роста.
Джози поняла, что именно этот бандит схватил ее, потому что в его здоровенных ручищах, скрытых перчатками, сверкал нож. На нем была темная, латаная-перелатаная одежда; сквозь черную маску поблескивали злобные глазки-щелочки.
– Щас наш Малыш пойдет по кругу, и вам только и надо что положить в его мешок свои цацки, – заявил бандит. – И поторапливайтесь. Не то ужин простынет, а вы ведь этого не хотите, э?
И он снова разразился лающим смехом. Потом к пленникам приблизился высокий широкоплечий толстяк. Таких гигантов Джози еще в жизни не видела. Он шел ковыляющей походкой, держа в огромных медвежьих лапищах джутовый мешок.
Вот тут-то туман в голове Джози рассеялся и все встало на свои места. Гостей, и их в том числе, захватили Пират Пит и его люди, те самые разбойники, о которых миссис Филдинг рассказывала Джози прошлым вечером.
Разбойники. Просто поверить невозможно! Ну и не везет же ей! Только она избавилась от Змея Баркера и его шайки злодеев, и вот на тебе – попалась в руки к самым известным бандитам Англии, которые собираются ограбить и ее. Джози инстинктивно потянулась к рубиновому ожерелью, когда-то принадлежавшему матери Итэна. Охнув от ужаса, она взглянула па графа, который вместе с остальными мужчинами стоял у другого конца кушетки.
Но Итэн не смотрел на нее. Он внимательно разглядывал Пирата Пита и третьего бандита – высокого стройного мускулистого мужчину с пистолетом, тоже в черной маске.
«О, пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы Итэна не убили!» – мысленно взмолилась Джози, напуганная выражением лица мужа.
Даже короткого знакомства с ним хватило для того, чтобы понять: Итэн не даст так просто себя ограбить, а очертя голову ввяжется в драку.
Но как он собирается драться? Ведь Итэн безоружен. А у этих людей есть ножи и пистолеты.
И все-таки холодное выражение его точно окаменевшего лица подсказывало Джози: все это Итэна не остановит.
Высокий и стройный, в черном вечернем костюме и белом галстуке, он стоял чуть поодаль, не смешиваясь с остальной группой мужчин. Вид у него был отнюдь не испуганный, а скорее слегка скучающий, плечи напряглись, длинные пальцы крепко вцепились в спинку стула.
Да, Итэн, бесспорно, попытается что-то предпринять, он не позволит грабителям удрать с его драгоценностями и Деньгами. Джози содрогнулась от ужаса.
Его убьют!
Оливер Уинтроп, стоявший рядом с Итэном, трясся, как кролик, попавший в нору к лисице. Он нервно потирал руки, судорожно дергая головой. Его сосед, коренастый пожилой джентльмен, похожий на моржа, с внушительными усами и суровым выражением лица, хмуро поглядывал из-под густых черных бровей на гиганта, который остановился перед дамами и протянул открытый мешок.
– О Боже, Боже! Почему именно я? – заныла полногрудая женщина в элегантном платье, увешанная сверкающими драгоценностями. Ее покрасневшее лицо распухло от слез и волнения.
Джози догадалась, что это и есть леди Таттэрсел, ибо слово «павлин» никак не подходило к миниатюрной рыжеволосой даме в простом, довольно старомодном зеленом платье. А третья леди – худая как жердь красавица с черными волосами, ослепительно белой кожей и тонкими чертами лица – по возрасту явно не могла быть крестной матерью Итэна.
– Сегодня тысячи людей по всей стране устраивают званые ужины. Господи, ну почему Пират Пит явился именно ко мне? – жалобно стонала леди Таттэрсел.
– А ну-ка пошевеливайтесь, миледи, не то будете лить слезы по другой причине, – проворчал Малыш.
От ужаса хозяйка дома никак не могла справиться с застежкой своего бриллиантового колье.
– Быстрей же! Мы не собираемся торчать здесь всю ночь.
Глаза бандита, поблескивавшие из-под маски, были пустыми и невыразительными, как круглые деревянные чурки. Великан, нависший над дамами, словно башня, нагнал на леди Таттэрсел такого страха, что ее пальцы стали дрожать еще сильнее.
– Давайте-ка я помогу ей, – вдруг сказала Джози, шагнув вперед.
Маленькая рыжеволосая женщина слегка охнула, а Джози прошла мимо Малыша и ободряюще стиснула руку леди Таттэрсел.
– Позвольте мне, – тихо предложила она.
– О, спасибо вам… леди Стоунклиф. Нас не представили друг другу, но раз вы пришли сюда вместе с моим дорогим Итэном, вернее, вас втолкнули сюда, я осмелюсь предположить…
– Заткнись, хватит кудахтать! – Пират Пит, заткнув нож за пояс, рванулся к леди Таттэрсел и неожиданно схватил ее за горло. А потом сорвал ожерелье – благо Джози успела его расстегнуть. – Кольца и серьги тоже! – пролаял он. – А ты будешь следующей, красотка, – продолжал бандит, обращаясь к Джози.
Его взгляд скользнул по рубиновым серьгам и ожерелью и остановился на обольстительно белой груди, выступающей из корсажа.
– Может, пойдешь с нами, когда мы покончим с этим делом? – Пират Пит широко улыбнулся, показав свои гнилые и искрошенные зубы. – Ты куда лучше всех этих висюлек.
– Нет, спасибо, – с достоинством ответила Джози, с трудом подавив желание сказать, что предпочла бы провести время в обществе целой стаи скунсов.
Она уже испытала сомнительное удовольствие быть участницей разбойничьей шайки и не собиралась повторять этот печальный опыт. Но глупо в такой момент затевать склоку с Пиратом Питом. Лучше побеспокоиться о судьбе дворецкого, лежавшего в прихожей. А может, в доме есть и другие раненые, нуждающиеся в помощи?
Чем быстрее бандиты сделают свое дело и уйдут, тем скорее хозяйка и гости смогут что-то предпринять.
Поэтому Джози прикусила язычок, а потом, когда драгоценности леди Таттэрсел упали в мешок, начала медленно снимать с себя серьги. Перед тем как бросить их туда же, она выжидающе взглянула на Итэна. Тот утвердительно кивнул, и Джози разжала пальцы.
– Теперь снимай свое ожерелье, золотое кольцо и вон тот блестящий браслетик. А потом твоя очередь, чернавка, – обратился он к девушке с волосами цвета эбенового дерева, возмущенной дерзостью бандита.
Джози довольно долго медлила, прежде чем расстаться с ожерельем, и наконец Малыш вырвал его у нее из рук.
– Твой богач купит тебе другое! – прорычал гигант. Ожерелье и браслет, звякнув, упали в мешок. Джози с тревогой посмотрела на Итэна. Его лицо оставалось по-прежнему спокойным, только слегка побелели губы. Она знала: если бы не пистолет, который один из разбойников держал наготове, Итэн выкинул бы какую-нибудь ужасную глупость.
С трудом сохраняя присутствие духа, Джози наблюдала за происходящим. Между тем бандиты отобрали драгоценности у черноволосой девушки и подошли к миниатюрной даме, которая отчаянно старалась скрыть свой страх, хотя ее руки, с проступавшими на них голубыми венами, мелко дрожали. Украшений у нее было мало: только простенькое ожерелье с камеей и крошечные сережки. Она медленно сняла их и бросила в мешок.
– Дешевка, но мы все одно возьмем. – Пират Пит ухмыльнулся и вдруг толкнул хрупкую женщину так, что она упала на кушетку.
– Мисс Перри! О Боже, помоги нам! – в ужасе простонала леди Таттэрсел.
– Не смейте трогать эту даму! – закричал похожий на моржа джентльмен.
– У тебя и впрямь ничего больше нет? – спросил Пират Пит, не обращая никакого внимания на ропот пленников.
Рыжеволосая леди робко кивнула. Ее губы тряслись.
– Ну ладно. Теперь займемся джентльменами. – И Пит отвернулся от нее с пренебрежительной гримасой. – Люсьен, дай-ка мне хлопушку.
Третий разбойник сунул ему пистолет. Поигрывая им, Пират Пит изучал группу изысканно одетых мужчин.
Джози молила Бога об одном: только бы Итэн не совершил какого-нибудь безумства. «Здесь не Абилена, и у тебя нет пистолетов», – мысленно убеждала она его. Но надежды на то, что здравый смысл победит, было мало. Итэн, мрачный, как сама смерть, явно готовился отомстить за несчастную, перепуганную мисс Перри.
Оливер Уинтроп, напротив, не выказывал никакого желания вступить в схватку с бандитами. Он безропотно сложил в мешок все свои драгоценности, стараясь не смотреть в глаза разбойникам, а те с глумливыми усмешками наблюдали за его суетливыми движениями.
Настала очередь пожилого джентльмена. Джози видела, как его грудь бурно вздымается от негодования. Отдавая тяжелые золотые карманные часы, кольцо-печатку, булавку для галстука с драгоценными камнями и деньги, он бросал на бандитов злобные взгляды. Бессильный гнев, переполнявший этого человека, накалил атмосферу в комнате. Правда, у него хватило благоразумия воздержаться от каких-либо реплик. Наконец бандиты остановились возле Итэна.
– Снимай-ка с себя все свое добро, ваше сиятельство, – сказал Пит, направив в грудь Итэну черный пистолет. – И поживее. Ведь наша хозяюшка еще должна показать свои тайники, где припрятаны и другие ценные вещички.
– Что?! – ахнула леди Таттэрсел. – Неужели вам мало этого? О, мне плохо, я сейчас упаду в обморок! Это невыносимо…
Малыш прорычал нечто невразумительное, а Пират Пит, повернувшись к хозяйке дома, заорал, сверкнув темными глазами:
– Перестань верещать, ты, старая кошелка! А то Люсьен отрежет тебе язык, ему это раз плюнуть.
Леди Таттэрсел завизжала, а Люсьен вытащил из кармана весьма зловещего вида нож с длинным блестящим лезвием и направился к ней.
– Успокойтесь, мэм! – резко приказал Итэн и с ледяной улыбкой обратился к главарю шайки: – По-моему, вы уже достаточно сильно напугали женщин. Не хватит ли на сегодняшний вечер? У меня есть предложение получше.
Пират Пит бросил на него подозрительный взгляд. Но Итэн с удовлетворением заметил, что Люсьен приостановился и даже Малыш, рывшийся в мешке, замер и уставился на него своим пустым тяжелым взглядом.
– Оставьте женщин в покое. Мы продолжим операцию в другом месте. Если у вас хватит смелости, – в голосе Итэна звучала насмешка, – явиться в мой дом, Стоунклиф-Парк. Это недалеко, а ценных вещей там побольше, чем здесь. Берите их – я и слова не скажу. Обещаю.
– С чего это ты так расщедрился? – спросил Пират Пит, не спуская палец с курка.
– А тебе что за дело? – возразил Итэн с невозмутимым спокойствием. – Ты ведь останешься с прибытком.
В этот момент пожилой джентльмен, потерявший терпение, выругался и бросился на Пита, пытаясь выхватить у него пистолет.
Бандит резко отдернул руку; раздался выстрел. Охваченный бешенством, джентльмен схватился за плечо.
Женщины подняли невообразимый крик. А потом события начали развиваться с невероятной быстротой.
Итэн одним молниеносным движением выхватил пистолет, спрятанный у него в сапоге, и пустил пулю в Пирата Пита. Малыш ринулся наперерез и, оттолкнув главаря шайки, принял ее на себя. Пуля вонзилась ему в спину, между лопаток, но это не остановило огромную тушу. Люсьен поднял нож и швырнул его в Итэна. Между тем Джози, схватив со стола канделябр, обрушила его на голову Малыша.
В нарядной, забитой людьми гостиной, где все сверкало в пронзительно-ярком свете газовых ламп, творился сущий ад. Леди Таттэрсел, Оливер Уинтроп и черноволосая девица сбились в кучу возле двери. Мисс Перри опустилась на колени около пожилого джентльмена, безуспешно стараясь с помощью носового платка остановить кровь, хлеставшую из раны.
Пират Пит рухнул прямо на Итэна, и тот выронил свой пистолет, а в следующее мгновение на него ринулся Люсьен со своим ножом. И все же граф ухитрился одним быстрым движением ухватить его за жилистую руку и завладеть оружием. Потом он нанес бандиту удар в грудь – жестоко и профессионально.
Но его внимание тут же переключилось на Джози, которая вступила в схватку с Малышом. Получив удар канделябром, гигант и глазом не моргнул, зато толкнул девушку так, что она упала на пол. В пустых глазах Малыша вдруг загорелся огонь ненависти.
Итэн выдернул нож из груди Люсьена, отбросил тело упавшего бандита и рванулся к Малышу, но Пит преградил ему путь.
– Я тебе покажу, как со мной шутки шутить! – взревел главарь шайки, и они с Итэном, сцепившись в клубок, покатились по узорчатому ковру. Мраморный с позолоченным ободком столик с грохотом перевернулся. Пират Пит подмял под себя Итэна и уже хотел было выстрелить ему прямо в лицо, но тот вывернул разбойнику руку. Началась ожесточенная борьба за пистолет.
А Малыш уже навис над Джози, до сих пор лежавшей на полу в полубесчувственном состоянии. Увидев приближающегося к ней гиганта, она застыла от ужаса. А когда собралась наконец с мыслями и попыталась откатиться в сторону, было уже поздно. Малыш поднял ее легко, как тряпичную куклу, и принялся трясти с неистовой силой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31