А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я не…
– Я знаю, – Рубел метнулся к кровати Джефа, стащил одеяла, простыни, добавил к ним подушку и комом бросил все Джефу в руки. – В сарай!
– Но…
– В сарай!
– Ты не смеешь! – закричала Линди.
– Смею, – он указал на дверь. – Вон, Джеф, сейчас же!
Джеф направился к двери, но Линди схватила его за руку. Выражение лица парня свидетельствовало, что он чувствует себя пойманным в капкан.
– Ты не имеешь права! – бушевала Линди.
– Может быть, и не имею, но тебе ничего не остается, как отправиться сейчас же в свою комнату, и если ты высунешь за дверь до утра свой нос, я лично подвешу Джефа за пятки и сниму с него заживо кожу у тебя на глазах.
Джеф побледнел.
– Ты поступаешь так только потому, что я застала тебя с Молли! – не унималась Линди. – Но мы только собирались заняться тем же, что и вы!
– Ничего не выйдет! Мы сдерживали наше… наше… – Рубел тяжело вздохнул, будучи не в состоянии подыскать слово, которое не оказалось бы слишком грубым для ушей Линди или же для тех чувств, что он испытывал к Молли. – Мы вели себя, как взрослые люди, и я должен сказать тебе, что для юных леди все это очень опасно. Несмотря на твои, возможно, вполне зрелые представления о страсти и морали, ты еще в начале своего жизненного пути, и я не намерен позволять тебе… – Рубел посмотрел на Джефа, покрасневшего до ушей и стоявшего с поникшей головою, – … совершить ошибку, о которой, не исключено, вы оба будете сожалеть всю оставшуюся жизнь. Теперь уходите!
Они ушли. Джеф спустился и вышел за дверь. Линди гордо прошествовала в свою комнату, громко хлопнув дверью. Рубел задумался, что же он натворил, сказав ей такие вещи. Но, черт возьми, он был взбешен до такой степени, что готов был перекинуть девчонку через свое колено, чтобы высечь!
Заметив юбки Молли, промелькнувшие и стремительно скрывшиеся за дверью ее комнаты, он еще раз убедился, что не следовало поднимать шум. Не останавливаясь и не располагая временем, чтобы принять продуманное решение, Рубел постучал в ее комнату.
Молли стояла спиной к двери, когда он подошел. Она вздрогнула от стука, зная – это он. Ее сердце бешено колотилось. Все, о чем только она могла думать, так это о том замешательстве, которое причинила ее неосмотрительность Линди. Девочка теперь не будет ее слушаться! И как она сможет что-либо объяснить ей про любовь и страсть, если на самом деле сама в них ничего не понимает?
Рубел постучал еще раз. Собрав все свои силы, Молли открыла дверь. Тяжело дыша, он стоял, опершись рукой о дверной косяк над головой, его глаза старались встретиться с ее глазами, на лице застыло выражение полнейшего смущения. Он искал ее взгляд, она знала, для чего – чтобы прочесть ответ на затруднительную дилемму. Его голос прозвучал хрипло. Он сказал слова, которые она никак не ожидала от него услышать:
– Выходи за меня замуж, Молли. Это, пожалуй, единственный способ избежать неприятностей и установить в Блек-Хауз мир.
Глава 10
«Выходи за меня замуж, Молли»! Что за чертовски глупая идея! Какой бес в него вселился? Это открытое зеленое платье оживило его воспоминания и вызвало страсть, но не только у него, как заметил Рубел – у каждого не совсем старого мужчины, пришедшего на танцы.
Рубел беспокойно метался и ворочался остаток ночи, но к тому времени, когда бентамский петух Молли пропел гимн воскресному утру, он еще не разобрался со своим неразумным поведением накануне.
Он размышлял: как Молли восприняла его слова? Испугалась его неожиданного предложения? Он видел – испугалась! Рот приоткрылся, глаза округлились. Она очень тихо сказала:
– Спокойной ночи, Джубел, – и закрыла дверь.
«Спокойной ночи, Джубел» было произнесено таким хриплым голосом! От этого воспоминания он почувствовал комок в горле… и боль в паху.
Она не ответила на его предложение, но он и не ожидал ответа. Черт, он вообще не ожидал, что сделает ей предложение! «Выходи за меня замуж», – сказал он. «Выходи за меня замуж!» За «меня» – кого? Ведь Молли ничего не знает о том, как обстоят дела! Она даже не знает, кто на самом деле сделал ей предложение прошлой ночью! А когда узнает…
Эти танцы были сущим адом от самого начала до конца. Но, с другой стороны, как он смел надеяться на что-либо другое? О чем он думал, где была его голова, когда он предложил ей устроить танцы? Нет, когда он решил, что она их устроит! Снова и снова Рубел проклинал свою привычку идти напролом и молниеносно принимать решения.
После случившегося в прошлом году он должен был бы предполагать, что танцы ничего не решат. А что вообще можно решить и как? Разве все не его собственный глупейший обман?
Ему вспомнился Клитус Феррингтон. Рубел знал почему – оттого, что его мысли были полностью заняты Молли, танцующей в гостиной в объятиях банкира. Кому она принадлежала? Знать бы правду! Сама Молли в этом не сомневалась, пока он не приехал в Блек-Хауз и не тряхнул яблоню. А упавшие с яблони плоды оказались сплошь подгнившими: он расстроил ее отношения с женихом, заставил устраивать приемы людям с языком гадюк, принудил, нарушив традицию, взять на постой лесорубов. Гнилые яблоки!
Ему пришла в голову мысль: если ее отношения с Клитусом порвутся, это, пожалуй, только к лучшему! Он был бы чертовски плохим отцом для детей!
А сам он? Это же анекдот столетия – Рубел Джаррет, отец пятнадцатилетней девочки, уже почувствовавшей свою женскую силу, одаренного, но весьма своенравного подростка и двух маленьких мальчишек, хотя и закравшихся в его сердце и вернувших ему в некотором смысле дни детства, но которым, скорее всего, вскоре суждено превратиться в таких же непослушных и неприветливых подростков, как их старший брат.
Кого он хочет обмануть? Им нужен мудрый, опытный мужчина, который сумеет этим детям заменить отца. А мудрость Рубел лишь разыгрывал, напуская на себя вид знающего жизнь человека. Последняя ночь ясно показала это. Он никому не смог бы доказать, что не виноват перед Молли в прошлом.
И он не только причинил ей много горя, сбежав от нее, но он еще и вернулся год спустя, чтобы вообще перевернуть ее жизнь вверх дном. Вдобавок ко всему, он лгал ей! Несомненно лгал, хотя все время стремился сказать правду.
К тому же это была не просто ложь, а целое нагромождение лжи! Один обман тянул за собой другой, еще более коварный. Почему, черт побери, он не исчез из ее жизни однажды и навсегда? Зачем ему понадобилось смотреть, как она танцует всю ночь в объятиях Клитуса Феррингтона, словно нарочно дразня его тем платьем, в котором была в ту ночь, когда они занимались с ней любовью?
Танцы оказались чертовски глупой затеей, он понял это, встретив Молли наверху лестницы в этом платье. Стоило ему бросить один взгляд на нее – и все, о чем он мог думать, так это только о том, как бы снять с нее платье! А когда она еще до начала танцев запальчиво потащила его вниз по ступенькам крыльца, будучи в необыкновенном возбуждении, он понял: она без ума не от него, а от этого чертова банкира!
В то время как Клитус оглядывал преображенный Блек-Хауз, а Молли с чувством торжества следила за выражением его лица, Рубел наблюдал за Молли. Ему захотелось расплющить Клитусу нос за отказ порадоваться преображению дома вместе с невестою. Но в то же время он испытал облегчение оттого, что Клитус не попытался лицемерно скрыть свои чувства.
Уязвленная, Молли стояла на крыльце. Рубел едва сдерживался, чтобы, утешая, не обнять ее. Он ушел, оставив Молли наедине с Клитусом, но считал минуты в нетерпеливом ожидании, когда же зазвучит музыка, и он закружит Молли по залу в своих объятиях, не нанося при этом вреда ее репутации.
Но когда заиграла музыка, они с Молли так и остались стоять в разных концах гостиной. На мгновение он поймал ее взгляд и понял, что даже один-единственный танец в его объятиях станет последним ударом по ее репутации. Он, конечно же, будет прижимать к себе Молли слишком крепко – просто не сможет сдержать себя, и он будет слишком пристально смотреть ей в глаза, и каждый из присутствующих без труда прочтет те чувства, что отразятся в его взгляде, – он вряд ли сумеет их скрыть.
Они украдкой смотрели друг на друга сквозь толпу, в то время как воспоминания, казалось, носились по залу среди танцующих – воспоминания о той ночи, случившейся год назад… сладостные… мучительные…
Рубел говорил Молли правду, стараясь объяснить, почему влюбленный мужчина сбежал от нее после первой же ночи. Он съел то самое райское яблоко, которое зажгло его желанием, а потом, словно почувствовав удар в спину, он покинул Эппл-Спринз.
Его лишала сил мысль, что он уехал из города, не попрощавшись и не попытавшись утешить девушку, объяснить свое поведение, извиниться перед ней. Он причинил ей зло непреднамеренно! Просто вовремя не осознал, какую подлость совершает.
Целый год он грезил сладкими снами, вспоминая их ночь в сторожке. Когда же он понял, что не в состоянии забыть эту девушку, он решил вернуться в Эппл-Спринз, чтобы понять, почему та ночь с Молли Дюрант для него незабываема.
Воспоминания кружились вокруг него в звуках музыки, но что за воспоминания приходили на ум Молли? Едва ли приятные! Несмотря на то, что он, наверное, явился самым ярким событием в ее жизни, Рубел знал теперь цену, которую пришлось Молли заплатить за ту ночь. Оборотная сторона медали оказалась для нее безобразной, и в том была его вина.
Он вернулся в Блек-Хауз и снова причинил ей боль! На этот раз даже большую, пожалуй. Он не смог остановить крики ее младшей сестры, уличившей их в страсти, – крики, достаточно громкие для того, чтобы их услышали все обитатели дома и даже, не исключено, на улице. Он не смог выправить положение и, как сказала Линди, это было не его дело! Он не удержался и выгнал Джефа из дома, хотя все это не касалось его еще больше! И он силой отослал Линди в ее комнату. Рубел не смог удержаться от многих поступков, совершать которые не должен был. И самое главное, от чего он не удержался, – от обещания жениться на Молли Дюрант! Он не дал себе труда призадуматься! «Выходи за меня замуж, Молли!» «Выходи за меня замуж!» Черт побери его грязную душу, если, лежа здесь, под крышей ее дома, в постели и осознавая, что он самый подлый обманщик на всей Божьей земле… черт побери вместе с душой и его шкуру, если он сейчас не находит это предложение самой лучшей идеей, когда-либо приходившей ему в голову!
Но хуже всего то, что ничего из этого не выйдет! Если бы он остался год назад, хотя бы для того, чтобы сказать вежливое «до свидания», тогда, может быть, что и вышло бы. И если бы он не лгал ей, выдавая себя за другого, наверное, что-либо стоящее могло получиться. Но он год назад не сказал ей даже «до свидания», а, вернувшись, выдал себя за другого. Предложением о замужестве он поставил Молли в такое положение, которое неизбежно снова причинит ей боль. Однажды она обнаружит, что он солгал ей, и тогда выбросит его из Блек-Хауз за шиворот. И не то, чтобы он не заслуживал этого… Он-то, конечно, заслуживал, но вот Молли – нет!
К тому времени, как Рубел побрился и оделся, окрепла его уверенность, что самое худшее ждет его впереди. Он сейчас спустится, пройдет на кухню и увидит Молли. Что же, черт возьми, он ей скажет? И что ему скажет она? Больше, чем когда-либо раньше, ему сейчас хотелось исчезнуть из Блек-Хауз. Он спустился по задней лестнице, смущаясь, как невеста-девственница.
Молли стояла спиной к лестнице, разбивая в кастрюлю яйца, в то время как Шугар, единственный человек, находившийся в кухне кроме нее, взбивала тесто для лепешек. Рубел вошел, не сомневаясь, что сейчас провалится сквозь землю, однако ничего подобного не произошло.
При звуке его шагов Молли обернулась. Ее глаза округлились. Он старался понять выражение ее лица, но не смог. Она не была сердита – Молли вскидывала голову, когда сердилась. А как запрокинула голову, когда направила на него двустволку в день его прибытия! Сейчас ее лицо, казалось, было покрыто гипсовым слоем, и не было никакой возможности что-либо по нему прочитать.
– Молли…
Она заставила его замолчать, отрицательно покачав головой, и отвернулась к яйцам. Едва дыша, Рубел наблюдал за ней. Наконец, она обернулась.
– Молли, я…
Снова она покачала головой:
– Не говори ничего… Совсем ничего не говори!
Она возвратилась к своему занятию. Рубел смотрел, как она готовит болтушку из яиц. Ему не было видно содержимого кастрюльки, но он мог понять, что она делает, по движению рук, сильным взмахам локтя… Его сердце забилось быстрее. Ему захотелось пересечь комнату, обнять ее и…
И что, Джаррет? Что? Накормить ее еще одной ложью?
Голос Шугар проник в тот мрачный туман, в котором тонул Рубел.
– Я похожа на лебедя, если вы не выглядите сегодня утром утомленным до изнеможения, мистер. Неужели от вчерашних танцев? Идите сюда и налейте себе чашку кофе.
Словно придя в себя после долгого приступа паралича, Рубел двинулся с места. Он налил себе кофе. Когда Молли взглянула на него снова, то улыбнулась, как делала это каждое утро всю прошлую неделю.
– А ты хочешь кофе? – спросил он, протягивая чашку.
– Позже. Садись. Яйца готовы. Шугар заканчивает выпекать лепешки.
Рубел занял свое обычное место. Молли поставила перед ним тарелку с яйцами и жареным беконом. Шугар принесла горку лепешек.
– Может быть, на этой неделе нам с малышами удастся подстрелить кабана.
– Было бы здорово, – ответила Молли. – Если однажды придет на ужин хотя бы половина тех, кто обещал придти, нас спасут только кабаньи окорока.
– И бекон кабана, – вставила Шугар. – Бекон у нас кончается.
Последние слова негритянки потерялись в звуках шагов по лестнице. Линди! Рубел прожил в Блек-Хауз только неделю, но уже узнавал утреннюю походку каждого, спускавшегося по лестнице. Рубел подумал: чувствовала ли раньше Молли, заслышав его шаги, такое же смятение, какое он испытывал теперь, зная, что должен будет взглянуть в лицо Линди?
Непроизвольно Рубел посмотрел на Молли, в его глазах стоял вопрос. В то мгновение, когда Линди вошла в кухню, Молли пожала плечами. Он заметил смесь тревоги и веселья в выражении ее лица. Они оба повернулись к Линди. Чтобы рассеять беспокойство, Рубел подмигнул Молли.
Одетая в скромное, не новое, но довольно милое платье из муслина с узором из веточек, Линди выглядела юной девушкой, приближающейся к порогу расцветающей женственности. Волосы были перехвачены лентой на затылке, а на чистом лице светилась неподдельная улыбка. Когда Рубел увидел эту улыбку, его первой мыслью было, что и Молли, должно быть, выглядела так же в свои пятнадцать лет.
Он перевел взгляд на испуганное лицо Молли. Станет ли Линди такой же красивой, как и ее сестра?
Линди проскользнула на свое место за столом.
– Мистер Джаррет?
Рубел резко повернулся к ней, но в глазах Линди не было и тени коварных замыслов. Не в состоянии… нет, скорее, боясь заговорить, Рубел только кивнул, чтобы она продолжала.
– Можно, Джеф пойдет с нами в церковь?
В церковь? Сегодня воскресенье? «Ну, а что ты думал, Джаррет? За субботой обычно следует воскресенье», – сказал он себе. Один взгляд, брошенный на Молли, сообщил ему, что она поражена не менее, чем он, тем, что сегодня нужно идти снова в церковь.
Они пошли в церковь. Все было, как и раньше, но только на этот раз они с Молли шли рядом, а между ними – Сэм, одна рука малыша, разумеется, была у рта, он, как всегда, посасывал свой палец, другой рукой ребенок держался за Рубела. Вилли Джо шел по другую сторону, тоже держа его за руку. Они обвились вокруг него, как лозы жимолости вокруг старой сосны, что было ему приятно.
Когда он удрал из Эппл-Спринз, то причинил боль многим, не только одной милой и наивной девушке. Через нее он причинил боль и ее близким, даже этим вот малышам.
«Не девушке, а женщине», – поправило его, скорее, тело, чем разум. Он желал Молли!.. такую близкую… такую недоступную…
Во главе процессии, пристойно беседуя, шли Линди и Джеф. Сначала они попытались было отстать от остальных, разумеется, нарочно. Рубел знал все эти уловки из собственного опыта: позади всех они могли свободно держаться за руки и обмениваться взглядами. И Молли об этих уловках догадывалась тоже.
У ворот Блек-Хауз она вывела эту парочку вперед, сразу же вслед за Тревисом, который шел впереди всех по улице, раскланиваясь направо и налево. Ему так хотелось, чтобы сбылась его мечта о школе святого Августина, что мальчишка готов был кланяться каждому встречному. И его сестра достаточно сильно любила брата, чтобы пожертвовать многим, лишь бы сбылась его мечта. Рубел хотел поговорить об этом с Тревисом, но не стал. Он и без того слишком часто вмешивался в семейные дела.
– Идите вдвоем впереди, пожалуйста, – сказала Молли Линди и Джефу, – мы с малышами пойдем следом.
Линди и Джеф обменялись понимающими взглядами, им ясен был истинный смысл просьбы Молли, но они пошли впереди, не сказав ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37