А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Покончив с любезностями, четверо мужчин перешли к обсуждению дел.
– Где мы будем жить? – спросил Деннис у Па-пу.
– Жилой дом построен далеко от лагеря, на другой стороне хребта, к востоку. Там рядом есть родник. Надеюсь, вам и госпоже Прайс понравится ваше бунгало.
– Госпожа Прайс пока не будет здесь жить, – поспешно вмешался Норт.
– А в лагере есть другие жилые помещения? – спросил Деннис, вспомнив про Сару Тиздейл.
– Нет, сэр. Мы с Саусой, моим помощником и вашим переводчиком, живем вместе с рабочими.
– В таком случае могут возникнуть некоторые затруднения, когда приедет моя секретарша, мисс Тиздейл.
Норт поднял брови, но промолчал. Па-пу усмехнулся, обнажив невероятно белые зубы.
– Никаких проблем, сагиб. В вашем бунгало есть вторая спальня.
Деннис почувствовал, что краснеет.
– Ну что ж, уладим этот вопрос, когда придет время. А где здесь склад?
– На заднем дворе столовой.
– Пойдем посмотрим. Да, кстати, Па-пу, нам нужны шкафы для документов.
– Их только что привезли в фургоне, но еще не разгрузили.
Он повел их на склад, пристроенный сзади столовой. Там бригада лесорубов раскладывала инструменты под руководством здоровенного парня, весившего не меньше четырехсот фунтов. На нем были турецкие шаровары и красная феска, а кончики его вощеных усов закручивались кверху, подобно кривой сабле.
– Это Сауса. Он метис, – сказал Па-пу, – его отец был турецким революционером и бежал сюда, спасаясь от виселицы.
Сауса хорошо говорил по-английски, но его речь отличалась от безупречного британского выговора Па-пу сильным акцентом. Пиг прошелся по складскому помещению и взял в руки речной багор.
– Черт, кто же додумался прислать эти штуковины? – спросил он со смехом. – Очень они нужны! Да здесь на мили вокруг нет ни одной речушки.
– Вы ошибаетесь, сагиб. В сезон дождей и сразу после него с той стороны вершины, на западных склонах, в лесу бывают сильные ливни. Фактически Западные Гаты служат бассейном для многих рек, и восточных, и западных.
– Я знаю, – кивнул Деннис. – Какой был бы смысл разбивать лагерь лесорубов там, где нет рек? Ведь лес надо каким-то образом переправлять в порт.
Пиг взял новый топор с блестящим лезвием и покрутил им в воздухе.
– У меня прямо руки чешутся – хочется подрубить какое-нибудь тиковое дерево! – воскликнул он.
Норт подмигнул Деннису.
– Сегодня у вас будет такая возможность, мистер Малон… Его ждет сюрприз, – шепнул он Деннису. – А теперь давайте вернемся в контору. Сагиб Прайс расскажет о своих планах на будущее и сообщит, какая роль в их осуществлении отводится вам двоим, – обратился он к Па-пу и Саусе.
– Вы еще не набрали полную бригаду? – спросил Деннис у Па-пу.
– Пока у нас не больше половины, сагиб. Я очень тщательно отбираю людей. Все работники, которые у нас есть на сегодня, имеют некоторый опыт работы на государственных лесозаготовках.
– Значит, не должно быть проблем с остальным набором.
Па-пу поморщился.
– Это не так просто. Надзор за государственными работами ведется слабо, и большинство рабочих ленивы и плохо обучены. Но вы не волнуйтесь, сагиб Прайс. Самое позднее к концу месяца у нас будет полный состав.
После долгого и утомительного обсуждения они прервались на ленч.
– У нас будет полно работы, – сказал Деннис Пигу, – особенно у тебя. Ты должен работать на плантации и через переводчика учить новичков.
Пиг философски пожал плечами.
– Так или иначе, дела пойдут. Но мне очень хотелось бы, чтобы Сильвер Джек был здесь, с нами.
– Мне тоже, – печально произнес Деннис, подумав о том, что если бы здесь был Сильвер Джек Макхью, то и его любимая жена Доун тоже была бы с ними.
После ленча Норт, Деннис и Пиг сели на лошадей и поехали к лесозаготовительному участку, который Пиг окрестил «индийским болотом». Пиг спешился и достал из седельной сумки свой топор. Покрутив им над головой, чтобы размять мускулы, он подошел к большому тиковому дереву.
– Ну-с, попробуем этот ствол!
Он вскинул топор высоко над правым плечом, расставил ноги, слегка согнув их в коленях, и своим знаменитым движением рубанул по дереву. Лезвие топора ударило по стволу со всей силой, на какую были способны мощные плечевые мускулы и бицепсы Пига. Отдача была мгновенной: рукоятка топора отскочила от ствола и завибрировала, как камертон. Вибрация передалась рукам Пига. У мичиганского лесоруба было такое ощущение, будто в него попала молния. Топор вылетел из рук, а сам он, спотыкаясь, с вытаращенными глазами, попятился назад.
– Боже правый! – задыхаясь, проговорил он. – Я словно хватил топором по железному столбу. Вы, кажется, говорили, что это дерево легко в обработке, мистер Норт?
– Да, если его выдержать. Но даже тогда валить тик – совсем не то, что валить ель. Здесь топор должен уступить место пиле.
Деннис задумчиво погладил подбородок.
– Надо будет напомнить капитану Грешаму перед его отплытием домой, чтобы он попросил моего тестя присмотреться к новомодным моторизованным пилам, которые сейчас опробуют в Штатах. Они могли бы здесь здорово пригодиться, когда мы начнем заготовки.
Весь обратный путь в лагерь Деннис ехал молча. Он помимо своей воли думал о том, как неловко будет жить в бунгало, построенном для него и Доун, с такой соблазнительной гостьей, как Сара Тиздейл.
Глава 2
Пролетело еще два месяца. В один из дней Деннис Прайс поднялся на борт «Золотого облака», чтобы попрощаться с капитаном, миссис Грешам и маленьким Уолтером Линтином. Он дал капитану письмо для Уолта Робертса, в котором сообщал о похищении Доун.
«Я долго скрывал от вас эту новость в надежде на то, что когда-нибудь ее похитители свяжутся с нами, но…»
Фраза обрывалась на безнадежной ноте.
Тереза положила руку ему на плечо. В глазах ее блестели слезы.
– Ох, Деннис, не сдавайтесь! Я всем сердцем верю, что Доун вернется к вам.
Он грустно улыбнулся.
– Я все еще надеюсь, Тереза, но от пиратов нет никаких вестей, и с каждым днем надежда моя тает. Слава Богу, у меня есть работа, которая занимает все мое время и силы, иначе я, наверное, сошел бы с ума.
Он пожал руку капитану Грешаму и поцеловал Терезу в щеку.
– Да хранит вас Господь! Грант, когда вы в следующий раз встанете на причал в Мангалуру, у нас будет для вас партия тика.
– Удачи вам, Деннис!
Они проводили его к трапу. Деннис спустился и уныло побрел по пристани. Грешамы сочувственно смотрели ему вслед.
Деннис и в самом деле с головой ушел в работу на лесозаготовительном участке. Заказы на драгоценный тик поступали со всех уголков Запада и пересылались в Индию из головного офиса компании «Робертс ламбер», расположенного в Мичигане. Через два месяца Деннис послал за Сарой Тиздейл. Она приехала воскресным утром верхом на лошади. Сзади на привязи шел ослик с ее багажом. Девушка выглядела бесподобно в аккуратном костюме для верховой езды в черно-белую клетку и в красной кепочке с козырьком.
Деннис оглядел ее багаж и засмеялся.
– Боюсь, вы немного переборщили. Здесь не место для вечерних платьев и прочих модных штучек.
Сара была невозмутима.
– Старая британская традиция – каждый вечер одеваться к ужину, даже в самых глухих колониальных поселениях. Полезно для поднятия духа и помогает остаться цивилизованным.
– Что ж, пожалуй, в этом есть смысл, – признал Деннис. – Поручу кому-нибудь из рабочих позаботиться о вашем багаже, лошади и ослике.
Он потрепал маленькое животное за длинные уши.
– Где я буду жить? – поинтересовалась Сара.
Деннис почувствовал, как запылало его лицо.
– Видите ли… Дело в том, что вы оказались единственной женщиной в этом лагере, поэтому вышла небольшая неувязка. Надеюсь, вы сумеете привыкнуть к этому неудобству.
– Какому неудобству?
Он смущенно потер затылок.
– Сначала предполагалось, что мы с Доун будем жить в маленьком бунгало недалеко от лагеря. А теперь… В общем, вам придется занять вторую спальню в этом самом бунгало.
Его явная растерянность развеселила девушку. В ее карих глазах зажглись огоньки.
– То есть мне придется жить вместе с вами?
– Да, но если у вас есть возражения, мы можем как-то…
– Не говорите глупостей, – оборвала его Сара. – С какой стати у меня вдруг будут возражения?
– Тогда пойдемте, я покажу вам вашу комнату.
Девушка осталась довольна домом, единственным недостатком которого было почти полное отсутствие мебели: в каждой спальне – по кровати и тумбочке, и два стула – в гостиной. Деннис извинился за скудную обстановку.
– Я заказал диван и несколько столиков, их должны привезти с побережья.
– Еще здесь нужны занавески, картины и какие-то украшения. А как насчет чашек, блюдец и столовых приборов?
– Немножко есть, – ответил Деннис.
Сара оглядывала голые стены, расставив ноги и упершись руками в бока.
– Да, в этом доме явно не хватает женской руки. А ванна здесь имеется?
– К сожалению, удобства у нас довольно примитивны. Сортир во дворе за домом, а под ванную комнату я приспособил кладовку. Там есть ванна и масляный нагреватель. Правда, воду можно и не нагревать – она здесь и так достаточно теплая.
– Тогда я помоюсь прямо сейчас.
Деннис проводил ее в самодельную ванную и натаскал ведром воды из бака, стоявшего у задней двери. Когда девушка начала расстегивать блузку, он поспешно удалился.
Пока Сара мылась, двое рабочих внесли в дом ее багаж, и Деннис отправился в маленькую кухню, чтобы подогреть чайник на масляной плите. Через тонкие стенки бунгало он ясно слышал, как она плещется в ванне, распевая песенку:
За дальней речкой, под кустом, Меня любил красавец Том. Мы целовались многократно. Я знаю – это неприлично, Но было так приятно!
Деннис не знал, куда деваться. Он корил себя за безнравственность, но упрямое воображение рисовало ему волнующие картины. Он видел Сару в ванне. Вот она намыливает пышную высокую грудь, вот встает, чтобы смыть белоснежную пену, и поливает чистой водой стройное, гибкое тело…
Деннис обжег себе руку горячей водой из чайника.
– Черт! – взвыл он. – Так тебе и надо, распутник!
Но худшее ждало его впереди. Девушка вышла из ванной, закутанная в длинный халат. Ее длинные черные волосы были обмотаны полотенцем.
– О, чай! Это как раз то, что нужно! – Увидев, что он дует на руку, Сара нахмурилась. – Вы обожглись?
– Да, ужасно больно. Ладно, не обращайте внимания. Давайте пить чай. – Он отнес поднос в гостиную и поставил его на деревянный ящик, который служил столом. – У меня есть сладкое бисквитное печенье, припасенное на особый случай.
Сара улыбнулась.
– Мне очень приятно, что я для вас – особый случай.
Он пробормотал что-то невнятное и придвинул два стула к ящику-столу.
– Как-то по-домашнему уютно, правда? – сказала Сара, и Деннис опять почувствовал себя крайне неловко.
Она села, закинув ногу на ногу. Полы ее халатика на мгновение распахнулись, и Деннис мельком увидел точеную, стройную ножку, обнажившуюся до середины бедра. Не в силах противостоять обаянию девушки и проклиная слабость своей плоти, он чувствовал, как в его чреслах разгорается желание. Несмотря на долгие месяцы воздержания, Деннис твердо решил преодолеть влечение к Саре Тиздейл, как бы сильно оно ни было.
В последующие недели Сара Тиздейл доказала, что она отнюдь не просто украшение в конторе компании «Робертс ламбер». Девушка была умелым секретарем и бухгалтером. Она не хуже Доун стенографировала и печатала на машинке, а когда требовалось, работала курьером, разъезжая по участку между Деннисом, Пигом, Па-пу и Саусой.
В рабочее время Сара носила простую мужскую одежду – рубашку, брюки и сапожки, а волосы стягивала в конский хвост и подвязывала ленточкой. После работы она возвращалась в бунгало, принимала ванну и надевала нарядное платье, как делала в Мангалуру. Обычно по вечерам они с Деннисом читали. Иногда к ним в гости заходили Пиг Малон и Па-пу. Сара как хорошая хозяйка угощала их кофе, чаем, пирожными и пивом.
– Вы с ней почти как муж и жена, – однажды заметил Пиг, оставшись с Деннисом наедине.
– Да… – пробормотал тот, смущенно отводя глаза, – мне и впрямь очень неловко.
– Я тебя понимаю. Жить в одном доме с такой красоткой, спать в соседней комнате… Тут любому станет неловко!
Деннис покраснел.
– Я не позволяю себе думать о Саре как о женщине, – солгал он.
– Слушай, Деннис, если совсем припрет, мы с Па-пу захватим тебя субботним вечерком в одну деревушку на той стороне гор. Там девчонки что надо – дешевые и чистые.
– Спасибо, Пиг. – Деннис устало вздохнул. – Я подумаю над твоим предложением.
Однажды Сара зашла в рабочий кабинет Денниса и сообщила:
– Вас хочет видеть какой-то китайский джентльмен. Он говорит, что его зовут Хауквей.
Деннис удивленно уставился на девушку.
– Хауквей? Знакомое имя, но не могу вспомнить, где я его слышал. Пусть войдет.
Сара ввела посетителя. Деннис встал. Он сразу узнал этого человека. Острые блестящие глазки, жидкая бороденка, рубин на шапочке… Это был старик мандарин, с которым они с Доун познакомились в доме консула в Кантоне.
– Хауквей! Какой приятный сюрприз! – Деннис вышел из-за стола и пожал старику руку. – Скажите, ради Бога, каким ветром вас сюда занесло?
Хауквей был крайне серьезен.
– Мистер Прайс, мой дорогой друг, к сожалению, мое присутствие здесь никак нельзя назвать приятным сюрпризом. Это не обычный светский визит. Я здесь по поручению китайского правительства.
Грудь Денниса сдавил страх. Он глубоко вздохнул.
– И с чем вы приехали?
– Плохие новости, мистер Прайс. Очень плохие новости. Думаю, вам лучше сесть.
Деннис присел на край стола. Сердце его колотило по ребрам, как молот по наковальне.
– Это касается Доун?
– К сожалению, да. – Хауквей достал носовой платок из рукава и вытер глаза. – Она была такая красивая женщина! Вторая Елена Троянская!
– Была?
– Мистер Прайс, ваша жена умерла.
Деннис побледнел.
– Не может быть! Откуда вы это взяли?
– Императорский военный флот потопил два пиратских корабля, которые похитили ее с «Золотого облака».
– А может, это были другие корабли?
– Оставшихся в живых подняли на борт. Они рассказали про красивую белую женщину и великана-мужчину, взятых в плен ради выкупа. Когда корабль пошел ко дну, эти двое сидели в трюме, закованные в цепи.
Деннис закрыл лицо руками, раскачиваясь взад и вперед в немом горе.
– Я вам сочувствую, мистер Прайс. Примите также официальное соболезнование китайского правительства. Император считает себя виновным в потоплении этих кораблей. Но откуда наши капитаны могли знать, что на борту пиратского судна была ваша жена? Мы уже больше ста лет ведем войну с Ладронами.
Деннис с большим трудом взял себя в руки.
– Благодарю вас, Хауквей. Вы проделали долгий и утомительный путь ради того, чтобы сообщить мне это.
– Это самое малое, что я мог сделать в память о женщине, которой я безмерно восхищался.
Сара стояла в дверях. Она была бледна как полотно.
– Я не хотела подслушивать, это вышло случайно. Ох, Деннис, как это ужасно! – Она тихо заплакала. – Бедная Доун!
Деннис откашлялся.
– Хауквей, прошу вас, окажите мне честь – зайдите ненадолго в мой дом. Сара приготовит нам чай. А если пожелаете, есть вино и коньяк.
Мандарин поклонился.
– С удовольствием. – Он взглянул на Сару и улыбнулся. – Вижу, вас всегда окружают красивые женщины.
– Простите, Хауквей, это моя секретарша и помощница мисс Сара Тиздейл.
Старый китаец взял руку девушки и, склонившись, коснулся губами ее пальцев.
– Я очарован, мисс Тиздейл.
Деннис смутился.
– Ну что ж, пойдемте в бунгало, – предложил он. – Домик очень маленький, Хауквей, но здешняя жизнь не позволяет роскошествовать.
– Жилище ценится не размером и обстановкой, а достоинствами тех, кто его населяет.
После приезда Сары бунгало постепенно приобрело черты обжитого дома. В гостиной появились два столика, заменившие упаковочный ящик, а также диван и два мягких кресла. На окнах висели кружевные занавески, а стены утратили скучный вид благодаря картинам.
Сара приготовила чай и подала его в изящных чашечках из тонкого полупрозрачного фарфора.
Мандарин причмокнул губами.
– Очень вкусно, мисс Тиздейл. В этом чае чувствуется привкус корицы и лимонной цедры.
– Я вижу, вы неплохо разбираетесь в сортах чая, сэр, – сказала она и подала ему блюдо со сладкими пирожками.
От печальной темы гибели Доун и Джека помог отвлечься приземленный разговор о работе Хауквея в качестве представителя императора и успехах нового филиала компании «Робертс ламбер».
– Мы начнем валить тик до конца этого года, – сообщил Деннис, – а после муссонных ливней, когда вода в реках поднимется, переправим лес к морскому побережью.
Просидев в гостях около часа, Хауквей объявил, что ему пора ехать. Деннис и Сара проводили его к носилкам, возле которых стояли в ожидании четверо носильщиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29