А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это был Вард. Он стоял рядом с лестницей, опершись рукой на перила, и выглядел так, словно только что вылез из ванны. Его русые волосы не успели просохнуть, загорелые щеки были совсем гладкими после бритья. Широкая твердая грудь оставалась открытой, но он уже успел надеть безупречно отглаженные серые брюки из плисовой ткани, а на мягкой коже ботинок играли отблески света. Холодные светло-зеленые глаза Варда смотрели на нее настороженно и с затаенной тревогой.— Доброе утро, Вард, — сказала Сирена, удивившись, как естественно и спокойно звучит ее голос.Он кивнул:— Сирена.— Видишь, я получила твое послание.— И пришла. Я всегда утверждал, что ты очень умная женщина.— Ты меня переоцениваешь, — ответила она таким же насмешливо-торжественным тоном, как и Вард.Он встретился взглядом с ее спокойными серо-голубыми глазами, неторопливо оглядел округлые линии ее тела, скрытые голубым бархатным костюмом.— Ты хорошо выглядишь… как богатая женщина.— По-моему, ты должен удивляться этому меньше всех.Такой ответ смутил Варда, он нахмурился и кивнул:— Ты права. Ты ведь никогда не скрывала, чего хочешь, так?Сирена заранее подготовилась к такому ходу.— Ты меня неправильно понял. Я имела в виду те деньги, которые тебе заплатил Натан, чтобы ты отсиделся в горах, а он мог бы спокойно на мне жениться.Вард удивленно вскинул брови.— Что?— Он, наверное, отвалил тебе немалую сумму, если ты едва не потерял «Эльдорадо» и даже позволил ему дать свое имя твоему сыну.Сирена рассчитывала, что ее слова собьют Варда с толку, однако ее ждало разочарование. На какое-то мгновение он побледнел, крепко вцепившись в перила, но тут же овладел собой и теперь стоял перед ней высокий и несгибаемый.— Вон ты как все повернула, — присвистнул Вард.— Это, по-моему, ясно как дважды два.— Даже если тебе известно, что Натан уже однажды предлагал мне деньги, но я от них отказался?— В тот раз отказалась я, если ты не забыл. Тебе следует вспоминать об этом всякий раз, когда ты собираешься в чем-нибудь меня обвинить.— Зачем нам ворошить прошлое, если передо мной стоит счастливая женщина, настоящая жена богача? Натан поступил благородно, сделал тебе предложение, и ты его приняла. Это тоже ясно как дважды два.— Да, я согласилась, за неделю до того, как у меня родился ребенок. Я решила, что у него должен быть хоть какой-нибудь отец. Так что же побудило тебя принять предложение? Натан поднял цену?Сирена не отрываясь смотрела на Варда, ее голубые глаза, казалось, горели огнем.Вард ответил вопросом на вопрос:— Ну, ты ведь тоже не продешевила, правда?— У меня был хороший учитель, — резко бросила она.Вард отвел взгляд от браслета с сапфирами и бриллиантами, украшавшего ее руку.— Не сомневаюсь, — ответил он сухо.— Я только не понимаю, — проговорила Сирена, приблизившись к нему со скромным изяществом в движениях, — зачем ты сюда вернулся? Чем тебя не устраивало, что здесь тебя считали мертвым? Почему ты не захотел перебраться в какой-нибудь другой город, чтобы начать новую жизнь? Например, стать юристом. С деньгами, которые заплатил тебе Натан, это, наверное, совсем нетрудно устроить.— У меня тут свое дело. Кроме того, я владею здесь еще и недвижимостью. А я не привык легко расставаться с тем, что мне принадлежит.Губы Сирены искривились в горькой улыбке.— Браво, Вард! Ты сохранил свой салун и потерял сына!— Сохранить то и другое казалось мне невозможным, — ответил он бесстрастно. — Я догадывался об этом, когда лежал полумертвый, сорвавшись на полдороге с обрыва. И я убедился в этом окончательно, когда очнулся в каком-то безымянном индейском поселке.Сирена замерла, ее лицо побледнело, самообладание, похоже, изменило ей, когда она спросила хрипло:— Ты знал, что у меня будет ребенок, когда уезжал?— Я изучил твое тело лучше, чем собственное, — порывисто ответил он. — Как я мог этого не знать?— Значит, ты все знал и ничего не сказал? Знал и оставил меня одну?— У меня были на то причины.— Какие причины? Что может быть важнее этого… кроме денег?Вард поднял руку, потом снова опустил ее.— Деньги, золото; все в конце концов приходит к этому, правда? Так мы ничего не добьемся. Что сделано, то сделано. Сейчас речь о том, что случилось недавно, четыре дня назад, если говорить точно. Или ты уже успела об этом забыть?Сирена сжала губы.— Это вряд ли когда-нибудь произойдет, ты ведь не упустишь случая мне напомнить.Сирену возмутила легкость, с которой Вард уклонился от ответа, однако она решила продолжить разговор на поднятую им тему. Наверное, ей просто необходимо выяснить все до конца.— Это дело еще не закончено, — проговорил он с насмешливой улыбкой. — Если ты поднимешься ко мне наверх, мы сможем заняться им снова.— Наверх?— По-моему, обсуждать такой вопрос прямо здесь не слишком разумно. Мы ведь не знаем, кто может нас услышать.Вард отступил влево, уступив Сирене дорогу.Сирена не двигалась. Ей совсем не хотелось остаться с ним одной наверху, в комнатах, где произошло столько событий.— Ты ведь не боишься меня? — спросил он тихо.— Нет. — Она бросила на него сердитый взгляд. Она просто больше не доверяла Варду, ей не нравился блеск его зеленых глаз.— Тогда что же тебе мешает?Он говорил правду. О таких вещах нельзя разговаривать прямо здесь, это слишком опасно. Кроме того, в салуне невозможно было найти какой-нибудь другой укромный уголок. Ей не оставалось ничего другого, кроме как подобрать юбки и пройти мимо него наверх.Гостиная показалась более запущенной, чем раньше. Сирена не сомневалась, что это дело рук Перли. На стене висела новая полка с хрустальными графинами. В остальном же комната не очень изменилась. Кушетки с покосившимися ножками и валиками, коврики, столы, чаша с фруктами и ваза с перьями павлина — все оставалось прежним. Сирена провела ладонью по бирюзово-черному перу, стряхнув с него пыль на столик, и обернулась к Варду.— Сирена, успокойся, — медленно проговорил он, — я не собираюсь на тебя нападать.— Мне это даже в голову не приходило!— Правда? Значит, я ошибся. Не хочешь чего-нибудь выпить? Чашечку кофе или бокал вина?Ей очень хотелось отказаться и сразу спросить, зачем он ее позвал, что ему нужно. Однако она сдержалась. Если между ними установятся более непринужденные отношения, это может пойти ей на пользу. Сирена подошла к кушетке, положила на нее сумочку и села сама.— Да, немного хереса, если он у тебя есть.Вард наполнил бокал золотистой жидкостью и протянул его Сирене, потом вернулся к шкафчику и плеснул себе хлебной водки. Сирена поставила бокал на столик, сняла перчатки, положила их на сумочку и опять взяла бокал. Пригубив херес, она посмотрела на Варда. Снова поставив графин в шкафчик, он взял свой бокал в сильную загорелую руку. Его русые кудрявые волосы были тщательно приглажены, широкая мускулистая спина, казалось, стала еще темнее. Сирена испытывала страх перед его мужской силой, даже когда он не смотрел на нее. Она невольно подобрала живот, и всю ее охватило какое-то похожее на боль ощущение.Обернувшись, Вард перехватил ее взгляд. Он поднял бокал, словно собирался произнести какой-нибудь иронический тост, и осушил его одним глотком. Сирена поспешно опустила глаза и вновь отпила немного хереса.Молчание смущало ее. Она откашлялась.— Ты… ты, кажется, не особенно страдал у этих индейцев.— Ко мне хорошо относились, — ответил он, — жаль только, что я не мог послать оттуда весточку.Его ответ показался Сирене высокопарным, но она решила продолжить разговор.— У тебя уже не болит нога?— Нет. Индейцы умеют лечить переломы. И сотрясение мозга тоже больше меня не беспокоит, если ты собираешься об этом спросить. Правда, у меня некоторое время болела голова, но потом все прошло само по себе. Наверное, если бы я обратился к какому-нибудь здешнему лекарю, я бы так Легко не отделался.— Значит, все, похоже, обошлось без последствий.— Я бы так не сказал.— Что?Вард сел на кушетку напротив нее. Сирена посмотрела на него с беспокойством.— Я вернулся, и что же я здесь увидел? Перли заняла мои комнаты и, похоже, не желает понять, что нашему с ней партнерству пришел конец. Более того, она прибрала к рукам весь салун и продала мою долю. Далее. Я узнаю, что мой лучший друг не только заключил с ней эту сделку, но еще и взял тебя в жены. Я не могу утверждать, что это пошло мне на пользу.— Перестань. — Сирена с недовольным видом взмахнула пустым бокалом.— Ах да. Я же забыл. Ты считаешь, что меня купили, а не продали.— Я-то знаю, кого здесь продали, — с горечью сказала Сирена, — во всяком случае, точно не тебя. Ты знаешь, что Натан купил «Эльдорадо», только чтобы выставить меня отсюда? Потом он проследил за тем, чтобы Консуэло, моя единственная подруга, не смогла мне помочь, чтобы я обратилась за помощью только к нему, когда мне стало некуда пойти. Этот человек, мой муж, одновременно и плох и хорош, но он отлично знает цену деньгам и то, что на них можно купить все.Вард смотрел на нее напряженным взглядом, играя желваками на скулах.— Мне казалось, Натан выкупил мою долю в салуне, чтобы кто-нибудь другой не сделал эту глупость, потому что знал, как я поступлю, когда вернусь.— Он наверняка знал, что ты его отблагодаришь?Вард кивнул.— Замечательно. Он получил что хотел, меня выставили на улицу, а ему это не стоило ни гроша.— Да, замечательно, — повторил Вард. Черты его лица опять смягчились, а взгляд сделался непроницаемым.Сирена наклонилась вперед, положив руку на колено.— Неужели тебя не волнует то, что он сделал? Что Натан всех перехитрил и с помощью Перли отобрал у тебя то, что принадлежало тебе?— И ты тоже принадлежала мне, Сирена?— Какая разница! — воскликнула Сирена, сжав кулаки. — Мы сейчас говорим о Натане!— Правильно. Вот тебе ответ на твой вопрос: нет. Нет, не волнует… Даже если ты сказала правду.— Как же я сразу не догадалась?! — Сирена со стуком поставила бокал на стол и вскочила на ноги. Слезы подступили к ее глазам, и она отвернулась, чтобы Вард этого не заметил. Подхватив сумочку, она направилась к дверям.Вард тут же поднялся следом. Сирена сделала шаг в сторону, но он уже стоял перед ней, его крепкие пальцы сомкнулись у нее на руке.— Пусти меня, — прошипела она.Он покачал головой, увидев ее покрасневшее лицо и слезы в глазах.— Я же уже сказал, что не привык легко расставаться с тем, что мне принадлежит.— Я не твоя!— Правда?— Я не желаю быть пешкой в твоих руках и в руках Натана, и я ею не стану! Ты уже ясно дал понять, что презираешь меня. Поэтому какая тебе разница, куда я иду и что делаю?— Ты ошибаешься, — ответил он.Сирена оттолкнула Варда, уперлась руками ему в грудь, не скрывая презрения во взгляде.— Как ты смеешь так говорить, если тебе наплевать, что сделал со мной Натан?!— Просто я могу его понять, когда речь идет о тебе. Я даже рад, что все так обернулось, потому что это значительно упрощает мою задачу.В его словах чувствовалось огромное напряжение, а взгляд сделался таким мрачным, что Сирена замерла. Она слышала, как бешено колотится его сердце, его рука сжимала ей ладонь, словно тиски. Пальцы Сирены, касавшиеся его груди, казалось, вот-вот загорятся от нестерпимого жара. Она провела кончиком языка по губам.— Вард…Он отпустил ее так неожиданно, что она чуть не упала. Потом, повернувшись, Вард подошел к шкафчику и налил себе еще водки.— Я не собираюсь набиваться к тебе силой, если ты этого боишься. Во всяком случае, я не стану прибегать к насилию.— Что ты имеешь в виду?— Шантаж.Сирена глубоко вздохнула, собрав все самообладание, как когда-то — обрывки одежды.— Может быть, — медленно проговорила она, — ты объяснишь это более доходчиво? — Конечно, если это необходимо. Хотя я почему-то не сомневался, что ты сама все поймешь.Она уже стала догадываться. И все же это казалось настолько невероятным, что Сирена с трудом могла в это поверить.— Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь.Осушив бокал, Вард сел на прежнее место и посмотрел ей в глаза.— Четыре дня назад на дороге из Криппл-Крика в Бристлекон ты застрелила человека. У меня нет сомнений, что я единственный свидетель этого… преступления.Отто, лежащий на дороге Отто… Залитая кровью грудь. Пожелтевшая, словно воск, кожа, заросшее щетиной лицо, огромное волосатое тело животного. Сирена поднесла руку к губам, потом опустила ее и сжала сумочку. Затем подняла полные боли глаза, встретившись взглядом с Вардом.— Я этого и не отрицаю, — процедила сквозь зубы Сирена.— Что из того? В этих местах повесили не так уж много женщин, совершивших убийство, но кое-кто из них все-таки угодил на виселицу.— Я никого не убивала. Я застрелила насильника, защищаясь от него.— Знаешь, Сирена, я не думаю, что Отто собирался тебя убить. Такая мысль вряд ли вообще приходила ему в голову.— Ты прекрасно знаешь…— Да, — перебил ее Вард, — я-то знаю, но вот знает ли об этом шериф и поверит ли тебе суд? Как ты думаешь, тебе можно верить, с учетом того, какую жизнь ты вела раньше?Вард в вежливых выражениях напомнил Сирене обо всем, что было известно ей и без того. Ее прошлое положат на чашу весов, стоит ей заявить, что она защищала свою честь.— Зачем ты мне все это говоришь?— Ах, Сирена, какая же ты наивная! Я предлагаю тебе молчание в обмен на твое… общество, на то, что ты будешь уделять мне немного времени, будешь ко мне подобрее.Она подняла голову.— Ты хочешь сказать, если я буду… подобрее, ты не пойдешь к шерифу?— Я же предупредил тебя, что это шантаж, — ответил он.— Верно. А тебе не кажется, что шериф может что-нибудь заподозрить, узнав, что ты спрятал тело и так долго об этом молчал?— Если ты имеешь в виду время, я боролся с чувствами к тебе, возникшими в результате наших прежних отношений, и, хотя это далось мне очень нелегко, даже притом, что ты предпочла мне богатство и брак, я их все-таки поборол. А тело… Так я вовсе и не прятал его. Я просто видел издалека, как ты совершила преступление. Ты, наверное, наняла какого-нибудь прохожего, чтобы он спрятал труп, хорошо заплатив ему за эту грязную работу. Если местность осмотреть хорошенько, тело обязательно найдется.— Я могу заявить, что ты был моим сообщником.— Для этого тебе придется признать свою вину. И даже если так, где доказательства? Ты можешь показать им, где находится старая шахта Дрэгон-Хоул, в которой я спрятал тело? Нет, я с этим делом никак не связан, только разве что как свидетель. Тебе не поможет, если ты втянешь меня в эту историю, чтобы испортить мне репутацию.Вард держался самоуверенно, не сомневаясь, что держит Сирену мертвой хваткой. Она чувствовала, как ее охватывает безудержное желание исцарапать ему лицо, разорвать его на куски, стереть эту наглую улыбку с его губ. Из-за этого у нее даже закружилась голова. С огромным усилием она сдержалась и только проговорила сквозь зубы:— Кто поверит такому картежнику, как ты? Мало ли что ты можешь напридумывать.— Ты забываешь, я когда-то был юристом. Так что мне хорошо известен язык закона и методы судопроизводства.Сирена повернулась на высоких каблуках, ощущая, как в душе у нее нарастает ярость. Почти ослепнув от душившей ее ненависти, она не сразу поняла, что идет к дверям спальни. Стремительно повернувшись, она направилась к теплой никелированной плите.— Скажи, пожалуйста, — бросила она, оглянувшись через плечо, — когда ты требуешь, чтобы я… стала подобрее, тебе хочется, чтобы я изменила мужу?— Похоже, ты правильно понимаешь мои намерения, — ответил он безжалостным тоном. — А потом, я сомневаюсь, что ты верна человеку, чьей женой ты в общем-то фактически не стала.Сирена замерла. После долгого молчания она выдохнула лишь одно слово: — Консуэло.— Точно.— Как она могла?— Похоже, она решила, что меня это заинтересует.Сирена глядела на никелированную поверхность плиты, на размытое отражение своего синего бархатного платья и бледного лица. Неужели он действительно это сделает? Неужели он в самом деле пойдет к шерифу и расскажет о выстреле? Ей в это не верилось. Ее удивляло, что он относится к ней одновременно с презрением и с прежней страстью. Если она не сделает то, чего он требует, Вард, возможно, захочет, чтобы она пережила унижение, оказавшись в тюрьме; сознание того, что она не может воспользоваться богатством, которого, как ему казалось, она так добивалась, и Натан, впрочем, как и он сам, не сможет ее видеть, доставит ему удовольствие.— Вард… — проговорила она и запнулась. Зачем ей его уговаривать? Если она и заставит себя это сделать, он все равно не будет ее слушать. Что ей теперь делать? У нее, похоже, не оставалось выбора.— Да, Сирена? — с улыбкой отозвался он.— Ничего.Ей показалось, что он хотел подойти к ней, но потом остановился и отступил назад. Она не оборачивалась. Злость ледяной глыбой лежала у нее на сердце. Вард Данбар считал себя вправе делать е ней все, что пожелает. Он был убежден, что ее можно одолжить Натану за деньги. Недовольный сделкой, он решил воспользоваться ситуацией и вернуть любовницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44