А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она корчилась, стараясь уклониться от шприца.— Вот увидите, правда выплывет и вас обвинят в убийстве.Коммивояжер схватил ее за плечо.— Расслабься, Мэри. Ты просто уснешь.Мередит запрокинула голову и ударила связанными ногами ему по коленям.— Да успокойся же ты! Говорю тебе, это не больно!То, что смерть предстоит безболезненная, утешало несильно. Сэмми! Ей нельзя умирать и оставлять свою маленькую дочку. Да еще с таким человеком, как Глен. Пожалуйста, Боже! Только не с Гленом!Иголка уже царапала кожу Мередит, когда из кухни донесся крик:— Дельгадо, сюда! Девчонка смывается!Дельгадо выругался, швырнул шприц на кровать и выскочил из комнаты.Грохот шагов раздался по всему дому. О стену саданула дверь — громко, как ружейный выстрел. Смертельно боясь за дочь, Мередит так дергала руки и изгибалась пополам, стараясь освободиться, что упала с кровати и больно ударилась плечом о туалетный столик. Желудок бешено сокращался от позывов к рвоте, и горячие волны подкатывали к горлу.Она лежала и, тяжело дыша, старалась, чтобы ее не вырвало. В тишине сумерек с улицы раздавалась брань мужчин. Беги, девочка, беги! Никогда в жизни Мередит не чувствовала себя столь отчаянно-беспомощной.— Хит! Помоги нам, Хит!Она выкрикивала его имя и понимала, что это бесполезно. Он все еще был в управлении и никак не мог ее услышать. Глава 18 Стараясь не обращать внимания на скулеж и метания Голиафа, Хит сосредоточился на экране компьютера. Ему не хотелось верить тому, что он видел… Будь все проклято! Он нашел преступника. Или — в его случае — преступницу. Мэри Календри, закоренелая воровка детей.Пожалуй, только овалом лица женщина с фотографии напоминала Мередит, которую он знал. Каштановые волосы до плеч пестрели светлыми прядями, огромные глаза были голубыми, как у Сэмми. Надо отдать должное — женщина проделала колоссальную работу по изменению своей внешности.Едкое отвращение, как жидкий огонь, обжигало гортань, когда он просматривал ее дело. Такое дерьмо не отмыть. Не подчинилась распоряжению суда и увезла ребенка из штата Нью-Йорк в то время, как там рассматривалось дело об опеке. Обвинения умопомрачительные. Этой дамочке штрафом не обойтись. Похищение ребенка и пересечение с ним границы штата — преступление серьезное.Неудивительно, что так испугалась, когда он стал называть ее Мерри. Мерри и Мэри звучит одинаково. Наверное, потеряла от страха голову.Хит в ярости тыкал негнущимся пальцем в курсор и снова и снова просматривал информацию. Ну не полный ли идиот? Неужели он был таким слепцом? С самого первого дня существовали все основания ее заподозрить. Но он увлекся ее огромными карими глазами, ее беззащитностью и не захотел верить, что женщина, возможно, в розыске.И соседка, черт бы ее побрал, это понимала. Почувствовала, что шериф в нее влюбился, и потворствовала его увлечению. Но Хит тут же признался себе, что такое обвинение несправедливо: в чем, в чем, а в этом Мередит не обвинишь — она его не заманивала. Наоборот, все в ней кричало: «Не подходи!» Ни одного намека, что хотела бы сблизиться. И сама отстранялась, если он делал подобную попытку.Перечитав файл в очередной раз, Хит взялся за телефон, намереваясь по личным каналам подсобрать информацию — и совсем не обязательно официальную, — по опыту зная, что полицейский может больше выудить из сплетен, чем из официальных отчетов. В Нью-Йорке у него не было знакомых копов, зато один приятель-полицейский общался с кем-то из тамошних. Через него можно связаться с нью-йоркскими ребятами и узнать все что надо из первых рук.Почему Мередит подалась с дочерью в бега? Этот вопрос он собирался задать первым. Если ее муж умер, каким образом женщина оказалась в суде и почему вообще возникло дело об опеке? Кто подал иск? Родственник? Если так, то кем он приходится Сэмми? Почему вообще пришло кому-то в голову отбирать у матери ребенка?Хит начал набирать номер, но в это время ротвейлер принялся так яростно кидаться на дверь кабинета, что чуть не допрыгнул до стеклянного переплета в верхней половине.— Голиаф! — Хит метнулся к собаке и, схватив за ошейник, удержал от очередного прыжка. — Что на тебя сегодня нашло?Ротвейлер залаял и затряс головой. И в который раз за вечер Хит вспомнил первую встречу собаки и Сэмми. Пес пришел точно в такое же возбужденное состояние, словно девочка находилась в соседней комнате и ей грозила смертельная опасность. У Хита по спине пробежал холодок: он давно понял, что нельзя игнорировать Голиафа, когда тот ведет себя подобным образом. Однажды шериф совершил такую ошибку и через несколько секунд смотрел в дуло обреза.Хит оттащил от двери Голиафа, вернулся к столу и набрал номер Мередит. Телефон звонил бесконечно.— Черт побери! — Он грохнул трубкой об аппарат.Грызущее чувство беспокойства нарастало со скоростью катящейся вниз лавины. Он снова посмотрел на собаку и встал — рассудок боролся с интуицией.— Ну что, приятель? Всеми силами хочешь сказать, что что-то не так?Ротвейлер попытался вырваться и метнуться к двери. Хит вздохнул.— Дай мне закончить очень важное дело. А Сэмми от нас в десяти милях.Голиаф грозно зарычал и поднялся на задние лапы, упершись передними хозяину в грудь. Шериф посмотрел на телефон: Мередит не отвечала, а это на нес не похоже. Конечно, существовала возможность, что она просто удрала. Но лучше было проверить.— Ладно, если считаешь, что это необходимо, поедем посмотрим.Пес кружил у ног Хита, а в приемной прямиком кинулся к двери — так, что чуть не сбил с ног зазевавшегося полицейского. Голиаф уже пританцовывал у дверцы джипа, когда шериф вышел на улицу. Хит заторопился, но у самой машины обронил ключи и долго искал их в тусклом свете автомобильной стоянки — занятие не из приятных, тем более что ротвейлер все время мешал.К тому времени, когда Хит нашел ключи и сел за руль, он уже изрядно злился и на собаку, и на себя. Ну, хватит, говорил он себе. Ты бесишься потому, что боишься встретиться с ней. Долг полицейского предельно ясен: Мередит в розыске за преступления и, если вы с ней снова увидитесь, ты должен ее арестовать. И никаких «если» и «но».Впервые Хит почувствовал, что работа ему осточертела.
Страх. Мередит ощущала на языке его металлический привкус. Наступила полная темнота. И дом был черен и молчалив, как могила. Только сквозь окно над ее головой в комнату пробивался слабый лунный свет. Тени двигались и наползали на нее. Женщина напряглась и прислушалась. Удалось ли Сэмми ускользнуть? Мередит молила об этом Бога, но в то же время боялась за девочку. Неужели она пролезла через забор и оказалась на пастбище? И до сих пор скрывается где-то в густой траве?Господи! Там всюду змеи и полудикие коровы. Мередит не знала, кого страшиться больше: тварей, способных укусить, или людей, пустившихся за дочерью в погоню? И так и так Сзмми в большой опасности. И мать не может ничем ей помочь. Скрученная, как теленок перед закланием, она не способна помочь даже себе.Мередит продолжала дергаться и извиваться, пытаясь освободить руки, и, перекатившись на бок, больно ободрала о пол щеку. Что-то попало ей в рот. Она попыталась сплюнуть. Шерсть Голиафа. Вспомнив о собаке, сразу подумала о ее хозяине. Горло сдавило рыдание, на глаза навернулись слезы. Несколько минут назад звонил телефон. Может быть, это звонил Хит?Боже, только бы он догадался, что что-то не так!Но самой большой пыткой было не знать, что случилось с Сэмми. Мередит потеряла всякое чувство времени. Как давно убежала дочь? Десять минут назад? Двадцать? Она представила девочку одну в темноте, плачущую и испуганную.Внезапно дом наполнился звуками: захлопали двери, по полу прогрохотали тяжелые шаги. И на их фоне едва различимый тонкий, испуганный детский плач. Сэмми! У Мередит оборвалось сердце.— Голиаф! Голиаф! — снова и снова раздавался в темноте се бесполезный призыв.Собака не услышит и на этот раз не прибежит.— Слушай, Нельсон, запри маленькую чертовку в ванной и не выпускай, пока я не покончу с ее матерью.«Голос коммивояжера», — решила Мередит и сама удивилась, почему до сих пор думала о нем как о коммивояжере. Если этот человек что-то и распространял, то только смерть. Она посмотрела на лежащий на кровати и ждущий своего часа шприц. Услышала шаги в коридоре. Сейчас ее убьют. Неужели она будет спокойно лежать и ждать?Ну нет! Зачем облегчать им дело? Может быть, удастся спрятаться в темноте?Мередит загнанно огляделась. Кажется, лунный свет стал ярче, разливаясь по комнате расплавленным серебром. Даже если она откатится в угол, ее заметят.Кровать. Мередит сомневалась, что сумеет связанная пролезть под нее, но перекатилась на живот и распласталась на полу. Отталкиваясь ногами, протиснулась в щель и оказалась под кроватью в тот момент, когда Дельгадо появился на пороге. Мередит услышала, как он остановился. Тишина. Только тяжелое дыхание мужчины.— Черт бы ее побрал, теперь баба удрала. — Дельгадо со злости пнул кровать ногой. Потом с треском распахнул дверь подсобки. — Вот дерьмо!— Ты что, ее не связал? — спросил из коридора Нельсон.— Еще как связал! Думаешь, я совсем ку-ку?Совсем. Сама Мередит первым делом заглянула бы под кровать. Она прикусила губу, чтобы удержаться от истерического смеха, и слушала, как люди Глена обыскивали другие комнаты, открывали двери, сдвигали мебель. То и дело раздавалась их злая ругань. Но вот бандиты вернулись в спальню.— Она где-то здесь. Говорю тебе, я ее крепко связал. Далеко ей не уйти.— Послушай, Дельгадо, — отвечал Нельсон, — если мы запорем дело, босс нам поотрывает головы. Только подумай: двое здоровых мужиков не справились с женщиной и ребенком!— Заткнись! Это ты упустил девчонку!— Она меня укусила.— Ох как разжалобил!Мередит не могла себе представить, что Сэмми на такое способна. Укусить взрослого мужчину! Славно, девочка, славно! Еще недавно она забилась бы в угол и тряслась от страха. Мередит знала, кого благодарить за такие перемены. Слезы снова навернулись на глаза. Хита. И конечно, Голиафа. Эти двое представляли собой бесподобный дуэт и дали Сэмми то, что не сумела мать: чувство безопасности и появившуюся вместе с ним внутреннюю силу.Вот если бы оба сейчас были здесь! Это желание оказалось настолько велико, что Мередит еле удержалась, чтобы не выкрикнуть, как Сэмми, их имена.— Ты проверял под кроватью? — спросил блондин.Молчание. И затем:— Дьявол! — В следующую секунду из темноты вынырнула и стала шарить по полу рука. Мередит вжалась в стену, но Делыадо схватил ее за ногу и заорал: — Есть!Затем плечо Мередит рвануло болью — это бандит потащил ее из-под кровати и ободрал о раму руку. Женщина обрадовалась боли: значит, ее смерть не будет похожа на несчастный случай. Синяки и ссадины — достаточное свидетельство для коронера.— Осторожнее! — завопил Нельсон, словно прочитав ее мысли.Делыадо, разозлившись, толкнул ее на кровать. Мередит шлепнулась на спину и тут же услышала, как что-то упало на пол.— Дьявольщина! Шприц!Как крысы в поисках корма, мужчины поползли по полу. Мередит молила, чтобы они не нашли шприц, и в то же время ей стало страшно: как же ее убьют? Уснуть — это по крайней мере не больно.Внезапно комнату залил свет — яркий, ослепляющий луч. Какое-то мгновение Мередит думала, что один из убийц включил карманный фонарь. Но в следующую секунду услышала скрип тормозов.— Мать его! Машина!Мужчины метнулись к окну и выглянули наружу. Мередит мгновенно попыталась укатиться обратно под кровать, даже не почувствовав боли, когда снова стукнулась о туалетный столик.Хит! Кто же еще мог подъехать к ее дому? Мередит испугалась за него: как бы шериф не попал в ловушку, и закричала:— Хит, осторожнее! Осторожнее!..Делыадо обернулся и ударил ее ногой в живот.— Заткнись, безмозглая телка!Мередит подтянула колени к подбородку, судорожно пытаясь вдохнуть, но из горла вырывались лишь свистящие звуки. Глаза застилала испещренная яркими вспышками тьма. О Боже!
В спаренном луче фар Хит заметил в окне спальни силуэты двух мужчин. Что за черт? Один из них сжимал в руке блеснувший, как зеркало, предмет. У шерифа похолодело внутри. Оружие. И в ту же секунду он услышал крик.Хит схватил рацию и нажал на микрофоне клавишу передачи.— Мастерс вызывает третьего. Срочно!Ответила диспетчер второй смены Сара Бревер:— Вас слышу, шериф. Прием.Голиаф прыгнул к нему на колени и стал царапать когтями дверцу. Но Хит отпихнул его на пассажирское сиденье.— Нападение на Герефорд-лейн, 1423. Двое мужчин, оба вооружены. Собираюсь ворваться внутрь. Требуется помощь.— Герефорд-лейн, 1423. Высылаю помощь. Конец связи.Хит не заглушил двигатель и не погасил фары: свет будет слепить преступников и послужит ему хоть каким-нибудь прикрытием. Распахнув дверцу и прикрываясь ею, как щитом, он выпрыгнул из «бронко»; следом за ним бросился Голиаф.В лучах фар собака выглядела фантастически — весом в сто пятьдесят фунтов, черная как смоль, она огромными скачками неслась к дому. Хит и глазом не успел моргнуть, как ротвейлер распластался в воздухе, оттолкнулся от крыльца и метнулся в окно. Стекло разлетелось вдребезги, и осколки, отражая свет фар, сверкающим ливнем хлынули в комнату. Словно пушечное ядро, Голиаф ударил в грудь стоявшего ближе к окну человека. Того отбросило навзничь, пистолет выпал из руки и, стукнувшись о пол, с невероятным грохотом разрядился.Сразу показалось, что до дома не меньше сотни миль. Хит не побежал прямо к крыльцу, а стал петлять, исчезая в тени и позволяя свету слепить своих противников. Ему казалось, что он продирается навстречу урагану. Мысли лихорадочно перескакивали с одного на другое: незнакомцы, оружие, крик Мередит. Он не имел ни малейшего представления, кто эти люди и почему они в ее доме. Знал лишь одно: они опасны, у них оружие.С каждым приближающим его к дому шагом шериф схватывал все больше и больше деталей. Машины у дома не было — значит, неизвестные пришли сюда пешком. Судя по крикам Мередит, она скорее всего в спальне. И никаких признаков Сэмми.Слава Богу, он обратил внимание на странное поведение Голиафа. Пес знал, каким-то образом все чувствовал.Хит бежал к крыльцу, и в голове мелькали мятые бумажные розочки и подрагивающие губы девочки, лицо женщины с такой милой улыбкой, что от нее захватывало дух. Еще полчаса назад шериф кипел от гнева. Теперь все это казалось неважным: ни один из его вопросов, ни одно из возможных объяснений, которые могла дать Мередит. Важным было одно — вызволить из опасности ее и малышку.Первым побуждением было кинуться вслед за собакой. Но там, где подводил здравый смысл, обычно спасал опыт. Из спальни доносилась пугающая какофония звуков: возгласы застигнутых врасплох преступников, потом крик страха, низкий и злобный рык Голиафа — боевой клич готового на убийство пса; шлепок отброшенного к стене тела; падающие на пол предметы; сдвигаемая мебель и скрип линолеума.С пистолетом на изготовку Хит жался к стене дома. Никогда не врывайся вслепую! Он с трудом заставил себя рассуждать. Помощь еще не подоспела. Если первая попытка закончится неудачей, второго шанса не будет.Мередит! О Господи, Мередит где-то там.Хит проскользнул в дверь. Его шаги заглушал кавардак в спальне. И, отгоняя подальше мысли о Мередит, спиной к стене — в позиции для стрельбы — стал продвигаться вперед. Он долго тренировался и проделывал это множество раз. Нельзя допустить ошибку. Нельзя, чтобы чувства затмили рассудок.Хит не имел представления, сколько нападавших в доме. Счет «раз». Он глубоко вздохнул и спустил предохранитель. Счет «два». Он оторвался от стены и встал лицом к двери — руки вытянуты, локти сведены, пистолет намертво зажат. Счет «три». Хит ворвался в спальню и зажмурился от слепящего света фар своего джипа.— Окружной шериф! Ни с места!
Он влетел, словно ураган, готовый смести все на своем пути. Мередит в жизни так сильноне радовалась ничьему появлению. Хит стоял на широко расставленных и слегка согнутых ногах и поворачивался то вправо, то влево.Мередит казалось, что она смотрит фильм на нескольких экранах сразу: вихрь движений и звуков был таким стремительным, что трудно было на чем-то сосредоточиться. Дель-гадо вопил от боли и пытался ускользнуть от Голиафа, но пес, устрашающе рыча, прыгнул на него сзади. А Нельсон, который до этого ползал в поисках потерянного пистолета, выскочил из темноты прямо на Хита. Шериф покачнулся и выронил оружие; мужчины принялись колошматить друг друга, полетели на пол, и Хит ударился затылком о стену.В кино всегда побеждали полицейские. А в жизни? Оглушенный ударом, Хит сполз по стене и с застывшим лицом обмяк на полу. Воспользовавшись временной беспомощностью противника, Нельсон вскочил на ноги и начал лупить его ногой — каждый раз, когда носок ботинка врезался в тело шерифа, раздавался тупой звук. И Мередит, которую только что саму сильно ударили, вздрагивала, сжимала кулаки и кричала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38