А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но американец умел сдерживать свои чувства и поэтому лишь ограничился репликой:– Мсье, я знаю, что говорю, а также людей, окружающих меня. Если б был в состоянии сам разобраться, вряд ли обратился бы к вашему министерству.«О! – подумал Жюв. – Этот человек говорит прямо, как пастор…»Он слегка кивнул головой и на этот раз учтиво проговорил:– Само собой разумеется, вы – правдивый человек, и те, с кем вы имеете дело, – вне подозрений. Итак?– Итак, – повторил Барзюм, не понимавший, серьезно говорит инспектор или шутит, – вот, что произошло.Импресарио поведал полицейскому о любопытнейшем инциденте, – как он, с одной стороны, ездил в Спа за подругой своих друзей, а, с другой, – в это же самое время – не покидал рабочего кабинета, что, кстати, совпадает с утверждениями секретаря.Кроме того, Барзюм рассказал о нападении на автомобиль, в котором ехала подруга его знакомых с «ним – вторым» по дороге из Спа в Тирлемон, где находился тогда цирковой поезд.– А! – воскликнул Жюв, внезапно оживившись, и уточнил:– Что это был за грабитель?– Он должен еще сидеть в тюрьме города Спа, и мне бы не хотелось, чтоб он выходил оттуда, поскольку этот бандит собирался прикончить как меня, так и женщину, которую я сопровождал.– Эта женщина, – прямо спросил Жюв, – кто она, и какие между вами отношения?Барзюм покраснел до самых корней волос. Ведь он был воспитан в религиозных традициях протестантства. Он проговорил сухо:– Это не имеет никакого отношения к делу. И я бы предпочел оставить данный вопрос в стороне.Жюв не настаивал. С минуту помолчав, он спросил:– Короче говоря, что бы вы хотели от меня?– Мне нужно знать, – решительно сказал Барзюм, – действительно ли я имею двойника, или это все – ловко подстроенный обман. Кроме того, мне бы хотелось понять, что все-таки происходит в моем поезде. Несколько раз подряд в нем наблюдались какие-то странные кражи, незначительные, но, впрочем, порядком взволновавшие цирковой персонал. Затем случился ужасный эпизод, чуть не закончившийся трагедией, когда свирепый хищник вырвался из клетки. И мне некого даже заподозрить в невнимательности. Я желаю, мсье, чтобы вы мне разъяснили четко и ясно все эти инциденты по возможности в наиболее короткий срок. Добавлю, что здесь вы можете чувствовать себя как дома.Жюв прекратил шутить. Он сидел, подперев руками голову, и напряженно размышлял. Барзюм подумал, что из скромности инспектор не решался обсудить один деликатный вопрос, и поэтому сам перешел к нему:– Я не посмотрю на затраты, – объявил он, – дело есть дело. У меня к вам одно предложение.Жюв поднял голову, посмотрел на Барзюма с удивлением.– Какое? – спросил он.– Давайте так, – сказал Барзюм, по привычке вытаскивая из своего ящика листы проштампованной бумаги, обычно используемые для заключения контрактов, – я вам назначаю сто долларов в день. В течение десяти дней. И на исходе последнего из них вы принесете мне полный отчет обо всем происшедшем.– А если не закончу? – спросил инспектор.– Тогда, – заявил директор, – каждый день опоздания вы мне будете выплачивать те же сто долларов. Годится?Детектив поднялся:– А что?! Придумано лихо! Пожалуй, мне это подойдет.Нервным быстрым почерком импресарио накорябал несколько строк на белом листе бумаги.– Сейчас подпишем договор, – обрадовался он.Но полицейский, пожав плечами, улыбнулся с легкой тенью пренебрежения:– Даю вам слово, мсье, и этого достаточно. Я не коммерческий человек.В последней фразе прозвучала несколько презрительная нотка, не ускользнувшая от Барзюма. Он больше не настаивал.– Ну и замечательно, – проговорил он, разрывая только что подготовленный документ, – вы имеете мое слово, а я – ваше.И добавил, торопясь покончить с этой темой:– А сейчас, мсье, я в вашем распоряжении, можете занять то место, которое вам понравилось в нашем поезде.Полицейский не отвечал. Подойдя к боковому окошку вагона, он с озабоченным видом открыл его и выглянул на пути.– Движение замедляется, – проговорил он и, посмотрев на часы, добавил:– Мы приближаемся к приграничной остановке, где, по всей видимости, поезд будет находиться какое-то время…Впрочем, в этот момент раздался гудок, и состав начал понемногу тормозить, а вскоре остановился в гулком зале станции.Жюв, взяв свою шляпу, протянул Барзюму руку:– Счастливо, мсье!– Вот как? – удивился импресарио. – Вы нас покидаете?– Да, – ответил Жюв, – но ведь мы увидимся через десять дней, правда?– Несомненно, – подтвердил Барзюм, – но что же вы собираетесь делать все это время?– О! – воскликнул Жюв. – Вы слишком требовательны! Например, сейчас я направлюсь в табачный киоск купить сигареты. Я намерен их курить на берегу моря… или в деревне… или еще где-нибудь. У меня ведь есть время, а? Больше недели, это кое-что! Согласны? Ну, до свидания, мсье!И, оставив Барзюма в недоумении, полицейский поспешил покинуть его кабинет.Но Жюв был великолепным актером. Якобы по рассеянности, он вместо того, чтобы открыть дверь, выходящую в коридор и затем на пути, толкнул противоположную дверь, связывающую рабочий кабинет с комнатой Барзюма.Импресарио остановил его.– Вы ошиблись, мсье! – повысил голос директор.Инспектор действительно отступил, но все же он успел сделать то, что хотел: беглым взглядом окинул соседнюю комнату. Пробормотав несколько невнятных оправданий, он тут же быстро оставил кабинет директора. Но если бы Барзюму удалось внимательно рассмотреть лицо полицейского, он заметил бы, как черты его изменились от удивления и тревоги.
Несколькими минутами позже Жюв покинул приграничную станцию, где на некоторое время остановился поезд Барзюма. Около вокзала он приметил свободное такси.– Сколько времени добираться до Спа? – спросил полицейский.Шофер задумался.– Дороги плохие, мсье. Езды – шестьдесят километров. Это примерно два часа.И он добавил:– Вы быстрее доедете по железной дороге. Три четверти часа. И поезд отправляется через пять минут.Но Жюв залез в машину и, глубоко вздохнув, проговорил:– Ничего не поделаешь, я не очень-то и спешу. И потом – расходы ведь не за мой счет.Автомобиль тронулся с места. Сыщик зажег сигару, и в то время, как машина затряслась по пыльной дороге, он, закрыв глаза, принялся рассуждать:– Да, вся эта чехарда меня решительно удивляет. И чем дальше – тем больше. Оказывается, любовница директора не кто-нибудь, а Соня Данидофф.Княгиня Соня Данидофф!Когда Жюв, как будто бы случайно, ошибся дверью и заглянул в спальню Барзюма, он увидел там женщину, которую тотчас узнал: то была Соня Данидофф, возлюбленная импресарио. Полицейский знал ее давно.Не она ли была замешана десять лет назад в той истории, связанной с первым появлением Фантомаса в Париже!Не она ли тогда стала жертвой бандита, похитившего у нее бесценные украшения, и затем, – не она ли позволила соблазнить себя Гению зла, сделавшись его любовницей!Жюв вспомнил одну трагикомическую сцену, когда Соня Данидофф конкурировала, пожалуй, с самой известной любовницей века, растоптавшей собственную честь, достоинство, добродетель и все принципы, отдавшись телом и душой величайшему преступнику современности.Русская княгиня была соперницей самой леди Белтхем!И неужели после смерти миледи Фантомас опять возобновил любовные отношения с Соней, которая, несмотря на прошедшие десять лет, не потеряла ни капельки своего обаяния, своей величественной красоты?!Жюв чувствовал, что в событиях, которые ему предстояло расследовать, был каким-то образом замешан Фантомас.В определенной степени инспектор был суеверен. Каждый раз, как его просили разобраться в каком-нибудь таинственном деле, Жюву казалось, что все вокруг подчинено воле только одного человека – Гения зла. И что люди, с которыми полицейский имеет дело, являются как бы послушными марионетками Фантомаса.Вот почему, когда сыщик заметил Соню Данидофф, он немедленно выбросил из головы Барзюма, чтобы целиком сосредоточиться на Фантомасе.Прав был Жюв – или ошибался?
– Что вам угодно?Толстый грузный комиссар полиции с трудом оторвался от глубокого приятного сна. Перед ним в кабинете стоял элегантно одетый человек.Кабинет располагался на первом этаже маленького сельского дома. Окна обрамлялись зеленью, а дверь находилась на одном уровне с газоном.Эта веселенькая дачка являлась, однако, ничем иным, как комиссариатом города Спа.Жизнь в этом городе протекала абсолютно спокойно. Полиции почти никогда не приходилось приступать к непосредственным обязанностям. Максимум, что иногда доводилось делать, – это довезти до границы какого-нибудь начисто проигравшегося в казино грека.Итак, когда в полиции появился незнакомец, комиссару пришлось проснуться. Было около часу дня.– Что вам угодно? – повторил толстяк.Незнакомец казался чем-то стесненным. Затем, взглянув на полицейского, дремавшего в углу, он попросил:– Я бы хотел поговорить с вами тет-а-тет.Комиссар понял, но заколебался. Будучи добродушным малым, он не захотел будить своего сотрудника и предпочел вместо этого окончательно проснуться. Затем шеф полиции встал и, положив фамильярно руку гостю на плечо, предложил:– Пойдемте в сад.В саду завязался разговор.– Я – мсье Барзюм, – заявил незнакомец. – Недавно вечером я схватил одного типа, шофера автомобиля, задумавшего преступление.– А! – воскликнул комиссар. – Это вы, наверное, имеете в виду Леопольда?– Точно, – сказал человек, назвавшийся Барзюмом, и продолжал:– Я навел некоторые справки по поводу этого парня и понял наконец, что произошло. Оказывается, он не собирался меня убивать, и если еще возможно его освободить, я буду не против.Лицо комиссара прояснилось.– Если это пойдет вам на пользу – ради Бога. Нам далее выгодно, ибо заключенные, находясь в тюрьме, едят и пьют за счет правительства Бельгии.Барзюм улыбнулся.– Тогда отпустите его, – попросил директор. – Если потребуется возместить какой-то расход, я охотно уплачу.Они без труда договорились, так как основной принцип комиссара был: меньше историй – меньше шума.Через полчаса Барзюм, уплатив по счету девяносто семь франков, вышел на улицу. В это время открылись двери тюрьмы, и на пороге показался небезызвестный Леопольд.Молодой человек сперва ничего не понял из объяснений комиссара полиции и, озадаченный, машинально проследовал за Барзюмом по пустынному в этот час городу.– Дорогой мсье! – воскликнул Леопольд, совершенно счастливый от внезапно обретенной свободы. – Объясните, пожалуйста, как вам удалось вызволить меня из тюрьмы?Импресарио окинул собеседника загадочным взглядом.– Вы оказались жертвой судебной ошибки, – сказал он, – и для меня был единственный способ хоть немного оправдаться в ваших глазах – это освободить вас.Услышав эти слова, Леопольд изменил тактику. Недоверчиво взглянув на своего собеседника-избавителя, он намекнул:– Но вообще-то, дорогой мсье, так не годится. Раз уж я, по-вашему, ничего не совершил, наверное, стоило заплатить мне как следует, а?Но Леопольд не договорил, издав крик боли. Барзюм прервал его, резко вывернув руку. Прием оказался настолько болевой, что барон повалился на пыльную дорогу. Он тут же поднялся возмущенный.– Мы еще встретимся! – прохрипел он.Но Барзюма и след простыл.Впрочем… Барзюм ли это был?..Через полчаса этим же вопросом задался кое-кто, не видевший спасителя Леопольда – собеседника комиссара полиции. Этот кое-кто был сильно удивлен, узнав, что Барзюм самолично походатайствовал об освобождении преступника. И этот кое-кто был Жюв.Через два часа Жюв подъехал в такси к городу Спа. Он намеревался по совету Барзюма допросить в тюрьме загадочного Леопольда, чтобы после этого приступить к расследованию. Каково же было его изумление, когда он услышал, что бандит отпущен по просьбе того же Барзюма!Полицейский был поистине ошарашен. Ничего не сказав тюремному служащему, он вышел на улицу и погрузился в размышления:"Итак, Барзюм прямо горел желанием узнать побольше деталей о злоумышленнике, а теперь он его освобождает. Сперва нужно разрешить два вопроса. Первый – действительно ли Барзюм ездил в Спа? И второй – с кем же я беседовал в цирковом поезде? Эх, дьявол! Два часа затрачено на поездку сюда! А ведь шофер предупреждал, что на поезде только три четверти часа. Значит, я мог бы опередить «импресарио».Машинально Жюв вернулся на вокзал города Спа, продолжая рассуждать:– Если Барзюм говорил искренне, тогда во всем этом есть какая-то тайна. Галлюцинация, безумие или еще что-то… А может, он попросту насмехался надо мной… или зачем-то отвлекал внимание? О, надо будет действовать осторожно.Инспектор знал, что поезд Барзюма должен был пересечь Люксембург не останавливаясь, прибыть в Колонь и остаться там дней на восемь. Полицейский потер руки.– Ладно, – проговорил он, – я тоже поеду за ним. И уж там-то выясню все до конца! Глава 19ФАНТОМАС! Чтобы войти в ресторан «Кайзер», надо миновать четырехстворчатую дверь-турникет, после чего посетитель оказывается в этаком обособленном ватном мире, тихом и спокойном, защищенном от уличных шумов.Главный зал этого шикарного ресторана, где лакомятся городские гурманы и офицеры здешнего гарнизона, когда бывают при деньгах, представляет собой великолепно освещенный просторный прямоугольник, украшенный несколько чрезмерно и тяжеловато.Новое искусство получило полную свободу в этом щедро вызолоченном заведении, где столы, стулья, мельчайшие детали имеют рисунок, казалось бы, простой, однако, нередко являются плодом сложных поисков и плохого вкуса.«Кайзер» был в свое время организован в соответствии с самыми строгими принципами немецкого искусства. Это очень известное в Кельне заведение находится на некотором расстоянии от величественного кафедрального собора, чья мрачная гранитная громада высится в центре многолюдного города, живущего активной и напряженной жизнью.В тот вечер, около восьми часов, в «Кайзер» вошел одетый в обычный пиджак стройный мужчина. Перед ним шествовала элегантная дама, чье появление произвело настоящую сенсацию.Она была одета в вечернее платье с большим декольте; на ее шее, в ушах и в темно-каштановых волосах сверкали великолепные бриллианты.Походка молодой женщины была величественна, силуэт – изящен.В зале уже было много посетителей, которые, несмотря на занятость процессом поглощения пищи, являющимся для немцев одним из важнейших дел, прервались, чтобы полюбоваться красивой женщиной, медленно и с достоинством проходившей по ресторану, вполне понимая, какое впечатление она должна производить.Молодая женщина и сопровождающий ее господин в пиджаке прошли в конец зала и сели за приготовленный для них столик, полускрытый зелеными растениями. Метрдотель, полагая, что имеет дело с богатыми клиентами, кланяясь на ходу, подбежал предложить одно из самых изысканных меню. Позади, невозмутимо и важно ожидая, когда коллега завершит свою миссию, встал буфетчик с перечнем вин.Женщина из гардеробной службы сняла с красивой посетительницы богатое манто, а от ее спутника приняла пальто и небольшой чемоданчик.Обилие предложенных блюд вызвало улыбку у вновь пришедших, а красивая брюнетка довольствовалась всего несколькими блюдами. Не привыкший иметь дело со столь скромными аппетитами, метрдотель пришел в полное недоумение.Передавая заказ официанту, он заметил с долей презрения:– Иностранцы не умеют есть, как мы…Это были действительно «иностранцы». И пожелавший узнать их имена был бы весьма удивлен, обнаружив, что эта на вид буржуазная, но изящная пара имела самое прямое отношение к огромному заведению, только что возведенному из столбов и огромных полотнищ на некотором удалении от центра города, на обширной площади, примыкающей к левому берегу Рейна.В самом деле, пришедшая поужинать пара были княгиня Соня Данидофф и ее любовник господин Барзюм, директор знаменитого цирка, накануне вечером уже давшего одно представление в Кельне. Барзюм, принимая во внимание успех и полученные доходы, решил, что труппа пробудет в этом городе неделю, а не двое суток, как планировалось.Импресарио нравилось, что его люди, помимо того, что принесут ему немалую прибыль, проведут целых семь дней на одном месте, а это позволит осуществить вынашиваемый в течение двух последних недель план. Дело в том, что, по согласованию с дрессировщиком хищных зверей Жераром, Барзюм решил приобрести на выгодных условиях в Гамбурге пару великолепных львов.Вот почему в этот вечер Барзюм пришел в ресторан «Кайзер» с княгиней Соней Данидофф не в смокинге, а в простом пиджаке и мягкой шляпе. Великий импресарио собирался сразу же после ужина сесть в экспресс, отправлявшийся в Гамбург…С едой покончили быстро и практически без единого слова. Когда ужин был завершен, Барзюм попросил заказать такси, чтобы отвезти княгиню Данидофф в «Палац-отель», где она остановилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32