А-П

П-Я

 

— Надеюсь, они тут и останутся. Я не знаю еще, как они во все это вписываются.— Во что, Юп? — терял терпение Пит. — Что, собственно, происходит?— Позже, позже, — отмахнулся Юп. Мальчики собрались уходить, когда на веранду вышел Джо Хавмейер.— Эй, куда это вы, мальчики? — окликнул он их. Голос его звучал дружелюбно, но смотрел он на них не без подозрения.— Проклятье! — тихо пробормотал Юп. Изобразив на лице туповато-детскую улыбку, он не спеша подошел к веранде.— Мы собираемся в кемпинг, хотим пообедать совсем-совсем по-походному, — вежливо ответил он.— У вас, ребята, я вижу, энергия бьет ключом, — покачал головой Хавмейер. — Следовало бы оставить вас в гостинице да привлечь к работе… к ра… боте…Он осекся, лицо его обрело желтоватый оттенок. Юп прищурился. Затем он понял, что пожелтел не Хавмейер — изменилось, само освещение. Он поднял взгляд и увидел густой клубящийся дым, закрывающий солнце.— Смотрите… Там!.. — крикнул Пит. К северу от гостиницы, на поросших соснами склонах над кемпингом, дым был темнее и гуще. И внезапно показалось пламя. Прилетевшая чешуйка пепла опустилась на волосы Хавмейера. Дженсен и Смаферс вскочили с мест, чтобы лучше видеть.— Ветер — в нашу сторону, — почти шепотом произнес Хавмейер. Он вцепился в перила веранды и замер как изваяние.С дороги донесся гул автомобиля. По дороге к гостинице летела машина, которую мальчики только что видели в кемпинге. Пит выбежал на дорогу, размахивая руками; автомобиль с визгом затормозил.— Что там? Сильно горит? — крикнул Пит.— Вовсю бушует! — завопил мужчина. — Смывайтесь отсюда! Лес — как порох. Я уронил сигарету, ветер отнес искру, через минуту вижу — весь склон в огне!Из-за угла гостиницы выбежал Ганс.— Анна! — кричал он, — Анна! Конрад! Скорее! Гора горит!— Гарольд, поехали! — закричала женщина в машине. Мужчина дал газ и рванул с места так, что машину занесло на пыльной дороге.— Ганс! Конрад! — очнулся наконец Джо Хавмейер. Он сбежал с веранды, схватил лежащий свернутый кольцами садовый шланг. — Лестницу! — заорал он Гансу. — Неси лестницу! Нам надо смочить крышу!Из-за деревьев выскочил олень, пересек дорогу и промчался мимо потрясенных людей по направлению к лыжной трассе.— Господи всемогущий! — Мистер Смаферс внезапно охрип, голос его напоминал карканье. — Это кошмар!.. Преступники! Убийцы! — И маленький человечек в диком возбуждении понесся вслед за оленем.— Что вы делаете? — схватил Смаферса за руку мистер Дженсен.Напуганная белка промчалась мимо Дженсена и Смаферса.— Пустите меня! — заорал Смаферс. — Вы что, не видите? Животные бегут на гору!— И огонь идет туда же, — махал руками Дженсен. — Вы попадете в ловушку. Смаферс вырвался из его рук.— Я должен идти, — крикнул он и припустил к горе.Из дома выбежала кузина Анна.— Джо! — закричала она. — Джо! Уезжаем!— Нет! — Хавмейер уже включил воду и направил струю на крышу. — Мы должны спасти дом. Я знаю, мы это сумеем, если останемся здесь.Подошел Конрад, взял Анну под руку.— Мы заберем кузину и уедем, — сказал он Хавмейеру. — Анна, ты ведь с нами, да?Анна отвернулась и стала смотреть на пожар. Казалось, он совсем близко — не далее чем в миле от гостиницы. Ветер стал горячим, на землю, словно снежинки, падал пепел.— Ты пойдешь с нами, — снова обратился к кузине Конрад. Анна кивнула.— Юп, Пит, Боб, быстро в пикап, — позвал ребят Конрад.— Подождите! — сказал Юпитер Джонс.— Нечего ждать. — Конрад вел Анну к автостоянке. — Забирайтесь сейчас же в машину.— Мы должны найти Анну, — посмотрел ему в глаза Юп.— Что? — Конрад уставился сначала на Юпа, затем на женщину рядом с ним. Та застыла в позе, одновременно отчаянной и воинственной. Юпу казалось, она побледнела, но свет был таким призрачным, что он не был в этом уверен.— Где Анна? — требовательно повернулся он к Хавмейеру.Тот выронил шланг.— Ты что, спятил? — прохрипел он. Но Юп уже не смотрел на него.— Миссис Хавмейер, — обратился он к женщине, которая называла себя Анной. — Где Анна Шмид? Отвечайте! Быстро!— Где Анна Шмид? — это уже крикнул Дженсен, у которого был совсем ошеломленный вид. — Вы не Анна Шмид? — спросил он у женщины.Та выпрямилась. По-видимому, ей удалось взять себя в руки.— Я была Анна Шмид, — ответила она. — Теперь я Анна Хавмейер. И вы это знаете. — Она смотрела в лицо Дженсену. — Я была Анной Шмид, и я ухожу с моими кузенами.— Нет! — Юп сделал к ней два быстрых шага. Она рванулась и побежала к своей машине.— Эй… — Дженсен побежал за ней, протянув руку к ее плечу. — Одну секундочку.Когда рука Дженсена схватила ее, она вывернулась, но тут же споткнулась и упала. Белокурые волосы вместе с уложенными венком косами слетели с ее головы наподобие странной шляпы и, откатившись фута на два, застыли бесформенной грудой. Анна тут же вскочила опять и побежала. Под париком у нее оказался обесцвеченный перекисью ежик коротких волос.— Это не Анна! — закричал Ганс. Конрад поймал женщину, когда та почти схватилась за дверцу своей машины.— Где моя кузина? — тихо спросил он. Голос его звучал так, что было ясно: сейчас он ее ударит. — Где Анна?Женщина съежилась, прислонясь к машине.— Она в хижине, возле луга, верно? — спросил Юп. — Она там?Женщина кивнула.Конрад отпустил ее. Через секунду он вместе с Гансом и ребятами бежал к горе. Глава 15ЧУДОВИЩЕ Когда они добрались до луга, тот был окутан густым дымом. Юпитер почувствовал, что у него першит в горле. Упав на колени в высокой траве, он отвернул лицо от горячего ветра. Справа спрыгнул с дерева кугуар, постоял секунду, пробуя ноздрями раскаленный воздух, затем побежал на запад, к голым обрывам за деревьями.Конрад взял Юпа за локоть и поднял с земли.— Поднимайся. Быстро! Покажи нам, где Анна.Юп кое-как поднялся. Пит уже бежал через луг к лесу. Боб старался не отставать от него. Вместе с мальчиками бежали животные. Юп увидел, что весь луг полон большими и малыми созданиями, удирающими от пожара.— Поторопись! — крикнул Конрад. Ганс был впереди, догоняя Пита и Боба.Юп кивнул и на подкашивающихся ногах побежал через луг.Ему казалось, ноги его налиты свинцом или он бежит по глубокой воде. Впереди он видел Пита и Боба, они ждали его у опушки. Он споткнулся, Конрад подхватил его под руку.— Где? — спросил Конрад.Юп указал на большую белую глыбу, торчащую из травы.— Я видел… Хавмейер ходит этой дорогой. До них донесся слабый крик — бессловесный вопль ужаса, — и они услышали отдаленные глухие удары, словно кто-то стиснутыми кулаками колотит по двери.— Анна! — закричал Конрад. Под ногами Пита прошмыгнул скунс и исчез между деревьев.Крик донесся опять. Теперь он звучал громче.— Мы здесь, Анна! — заорал Ганс. Три Сыщика и братья-баварцы ринулись через лес в том направлении, откуда слышались вопли. Пит хрипло кашлял; Боб чувствовал, что задыхается в задымленном воздухе.— Анна? — кричал Ганс. — Где ты, Анна?— Я здесь! Кто там? Выпустите меня!Братья кинулись на крик, обогнав Пита и Боба. Они продирались через лес, ломая ветки, молотя по ним кулаками. Мальчики, кашляя, ковыляли за ними. Внезапно перед ними открылась глубокая лощина с хижиной.Это было неказистое дощатое строение, крытое толем, площадью не более шести квадратных футов, с крохотным окошком под самой крышей. В нескольких местах толь отстал, но на грубо сколоченной двери были сверкающий запор и новенький, не потускневший еще висячий замок. Когда мальчики сбежали в лощину, Ганс уже всем телом обрушился на дверь.Дверь не поддалась ни на дюйм.— Она крепче, чем кажется, — констатировал Конрад. — Не беспокойся, кузина Анна! — крикнул он. — Сейчас мы возьмем камень и собьем замок!— Пожар приближается. — Голос женщины, запертой в хижине, сел от страха. — Я чувствую запах пожара. Далеко он?— Внизу, возле кемпинга. — Конрад нашел камень и сейчас взвешивал его в руках. — У нас еще есть время. Мы тебя вызволим.Женщина помолчала секунду, затем сказала:— Кто это там?.. Это Ганс? Конрад?Конрад ухмыльнулся и затараторил по-немецки, затем принялся сбивать висячий замок камнем.Порывы ветра окутывали их густыми клубами дыма.— Поторопись! — крикнул Ганс.Конрад кивнул и поднял камень над головой, чтобы обрушить его на замок. И тут позади них раздался пронзительный крик.Ганс, Конрад и Три Сыщика стремительно повернулись. Над ними, пожирая глазами лощину и молотя кулаками по едкому воздуху, возвышалась гигантская человекоподобная фигура. Юп увидел отливающие красным глаза и сверкающие зубы, косматое создание запрокинуло голову и взревело, объятое звериным ужасом.— Чудовище! — Пит побелел.— Что там? — закричала женщина в хижине. — Кто это кричит?— Тсс! — предостерегающе зашептал Юп.— Тихо, Анна! — прошептал Ганс. Но они опоздали. Крик Анны проник в охваченный паникой мозг чудовища. Оно наклонило огромную голову, откинуло ком спутанных волос, свесившийся ему почти на глаза, и сквозь дым уставилось на Конрада.Конрад стоял окаменев, спиной к двери, с камнем в руке.Потом до них долетел тихий рык. Большая голова нырнула вперед, и зверь бросился на Конрада.— Берегись! — Пит прыгнул в сторону. Чудовище проскочило мимо него, устремившись на Конрада, словно считая его главным виновником угара, суеты и всего этого ужаса.Конрад с криком отлетел в сторону. Чудовище врезалось в дверь и, влекомое инерцией своего веса, снесло ее вместе с косяками; с жутким треском разлетелись во все стороны щепки. Зверь вместе с обломками двери влетел в хижину.И тут завопила Анна. Такого вопля Юп еще в жизни не слышал — такого надрывного, исполненного беспросветным ужасом. И с воплем Анны смешался рев странного дикого существа.— Анна!! — Конрад, шатаясь, поднялся на ноги.Ганс сделал два шага в сторону хижины — обмирая от ужаса, но не в силах противиться этому надрывному крику.— Анна! Что с тобой, Анна?.. Что он делает?..— Ничего он не сделает, если вы не заставите, — раздался раздраженный, но уверенный голос. Из-за деревьев на краю лощины выбежал мистер Смаферс. Вид у него был мрачный, глаза — еще мрачнее, чем обычно.— Не двигайтесь, — кинул он всем. — Оставайтесь, где стоите. Предоставьте это мне.Он пронесся мимо Трех Сыщиков и Ганса с Конрадом и исчез в хижине. Глава 16МИСТЕР СМАФЕРС, ИЗБАВИТЕЛЬ Едва мистер Смаферс вбежал в хижину, как ужасающий рев оборвался.— Ну вот, ну вот и все… — услышали мальчики голос Смаферса. — Знаю, тебе плохо, но скоро все будет в порядке.Послышалось недовольное ворчание.— Знаю, знаю, — повторил Смаферс. — Но со мной ты в безопасности…Ворчание сменилось звуком более мягким — почти мурлыканьем.— Ну, пошли, пошли, — ласково приговаривал мистер Смаферс. — Посмотри, как ты напугал леди. Не стыдно тебе?Три Сыщика поглядели друг на друга. Не снится ли им все это?В двери хижины появился Смаферс. За ним двигалось существо — громадное, неуклюжее, устрашающее, наполовину человек, наполовину животное. Оно следовало за Смаферсом покорно, как бежит за хозяином хорошо обученный пес.— Мы пойдем выше, за верхнюю границу леса, — обернулся Смаферс к изумленным зрителям. — Там мы будем в безопасности. А вы позаботьтесь о женщине. Она не в лучшем виде.Смаферс и его странный протеже направились вверх и вскоре исчезли среди деревьев.— Анна! — Ганс вышиб ногой оставшиеся от двери щепки и вбежал в хижину.Конрад и Три Сыщика втиснулись за ним. Анна Шмид сидела, скорчившись, у дальней стены хижины. В маленьком помещении было совсем темно, но мальчики смогли разглядеть, что, если не считать помятой одежды и спутанных волос, она была почти точной копией лжевладелицы гостиницы «Слалом».— Ганс? — произнесла она слабым голосом. — Конрад? Это вправду вы?— Мы пришли забрать тебя, Анна. — Ганс опустился рядом с ней на колени. — Надо спешить. Ты можешь встать?Она попробовала подняться, дрожа и цепляясь за Ганса. Он обхватил ее за талию, а Конрад взял ее под локоть.— Мы сейчас пойдем быстро. Ты сможешь идти? — обратился к ней Конрад.Она кивнула. По щекам ее текли слезы, оставляя полоски на грязном лице.— Это… животное… — прошептала она. — Что это было?— Пойдемте, мисс Шмид, — настойчиво проговорил Юпитер. — Поговорить мы сможем потом.Когда Анна Шмид вышла из заточения на дневной свет, в дымный воздух, она была сгорблена и слаба, как старуха. Однако, пройдя всего несколько ярдов, она подняла голову и сумела улыбнуться Гансу и Конраду. Оперевшись на руки кузенов, она выпрямилась.— Поскорее! — взмолился Боб.— Да, да, мы идем, — отозвалась Анна. Они добрались до границы луга. Анна шла почти так же быстро, как Пит, хотя продолжала крепко держаться за своих кузенов.Выйдя из-под деревьев, они увидели неуклюжий, с широким фюзеляжем грузовой самолет; он пролетел у них прямо над головами. Севернее, где дым был гуще всего, он выпустил облако распыленной жидкости.— Надеюсь, он собьет пламя, — сказал Боб. — Иначе нам тоже придется драпать за верхнюю границу леса.Пит, бежавший впереди группы, первым пересек луг. Остановясь над лыжным спуском, он глянул вниз.— Ничего себе! — воскликнул он.— Что там такое? — спросил Юп.— Бульдозер пропахивает защитную полосу. По-моему, она уже готова. Так что Скай-Виллидж пожар не грозит.— А моя гостиница? — спросила Анна. — Гостиница на месте?— Немножко закоптилась, пожалуй, — сказал Пит, — но стоит, где стояла.Когда Анна подошла к лыжной трассе, она, прежде чем глянуть вниз, на секунду закрыла глаза. Бульдозер полз, неуклюже переваливаясь и рыча, оставляя широкий пояс чистой земли между ее гостиницей и горящим лесом. На дороге, внизу, толпились люди. Пролетел второй самолет, обрушив на пламя новую порцию жидкости.Затем, в какое-то мгновение, с луга повеяло прохладой и свежестью. Ветер переменился.— Скай-Виллидж не сгорит, — сказала Анна, начиная спускаться.Несколько раз она чуть не упала, Гансу с Конрадом пришлось поддерживать ее, но она и слышать не хотела о том, чтобы подождать, пока подойдет из деревни подмога. Она дрожала и спотыкалась, когда они достигли подножия, но голову держала высоко.Мимо промчалось несколько пожарников в касках, выполняя свою работу. Габби Ричардсон тоже был здесь: он поливал из шланга крышу, чтобы гостиница Анны не вспыхнула от летящих искр.— Когда развяжусь с этим, — улыбнулся он, — хотел бы услышать рассказ, что же здесь произошло. Из этого парня не мог ни словечка выжать. — Он кивнул на гостиницу.— Из какого парня? — удивленно спросил Юпитер.— Из Дженсена, — ответил Ричардсон. — Он вас там дожидается.Ганс, Конрад, Анна и Три Сыщика поднялись по ступенькам и вошли в гостиницу.Мистер Дженсен, лжефотограф-натуралист, действительно ждал их. Он сидел на подлокотнике одного из кожаных кресел в гостиной. Напротив, пожирая его глазами, на диване сидела женщина, выдававшая себя за Анну. Ее белесые волосы торчали в стороны, глаза покраснели, будто она плакала. Человек по имени Джо Хавмейер был распростерт у ее ног. Казалось, он спит.— Что тут случилось? — спросил Боб.Дженсен уставился на Анну.— Мисс Анна Шмид? — спросил он. Затем перевел взгляд на самозванку. — Невероятно! Если б не волосы, никто бы вас не смог различить.Боб смотрел на Хавмейера.— Что случилось? — повторил он.Дженсен ухмыльнулся, его простецкое лицо внезапно повеселело:— О, я уложил его из усыпляющего ружья! Глава 17ЗЕРКАЛЬНОЕ ОТРАЖЕНИЕ Уже стемнело, когда пожарники окончательно укротили огонь.В гостинице Ганс и Конрад хлопотали над своей кузиной. Анна лежала на диване, укрытая шерстяной шалью, готовясь рассказать свою историю молодому помощнику шерифа.Помощник шерифа сидел на стуле возле Анны, сердито поглядывая на Дженсена. Лжефотограф, державший испробованное на Джо Хавмейере усыпляющее ружье, лучился почти истерической радостью. Хавмейер, придя в себя, сидел на полу и метал на Дженсена злобные взгляды. Блондинка, выдававшая себя за Анну Шмид, сидела за столом, опираясь на локоть; глаза ее были закрыты.Помощник шерифа открыл записную книжку.— Отложите-ка ружье. Мы начинаем, — обратился он к Дженсену.— Отложу, если вы наденете на этого мошенника наручники, — ответил Дженсен. — Он уже пытался сбежать.— Никто не сбежит отсюда. — Помощник шерифа коснулся висевшего на поясе пистолета. — Отложите эту штуковину, пока от нее никто не пострадал, — приказал он.Дженсен пожал плечами и отнес усыпляющее ружье в чуланчик. Затем взял стул от обеденного стола, поставил его у двери и уселся там.— Хорошая мысль. — Ганс подобным же образом устроился возле двери в кухню.— Что ж теперь все выходы перекрыты, перейдем к делу, — сказал помощник шерифа. — Мисс Шмид, ваши кузены сообщили мне, что вы выдвигаете обвинение против Хавмейера. Не могли бы вы рассказать мне, что он совершил?— Похищение! — сердито воскликнул Конрад.— Ограбление! — добавил Ганс.— Пожалуйста, пусть говорит мисс Шмид, — прервал их помощник шерифа.Анна кинула взгляд на Хавмейера и заговорила, теребя бахрому своей шали:— Сначала этот человек показался мне очень славным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10