А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У вас неприятности, Макс, и как только ваша прекрасная, но несколько скудоумная пассия уяснит этот факт, сразу же сделает вам ручкой.
По-прежнему улыбаясь, Макс погладил Валентайн по руке:
— Неужели ты покинешь меня, Валери? Ты ведь не сможешь бросить старину Макса, правда?
— Нет, — озадаченно произнесла Валентайн. — Я не понимаю, Макс. Она ведь ничего этого не сможет доказать, нет?
— Конечно, нет, дорогая.
Мисс Валентайн зевнула:
— Как скучно... Даже скучнее, чем на этом дурацком балу. Не хочу туда больше спускаться. Хочу спать.
Жаклин тревожно покосилась на О'Брайена — тот покачал головой. Макс никоим образом не мог одурманить девушку, во всяком случае во время бала. Когда О'Брайен помешал Максу принести ей что-нибудь выпить, Жаклин поняла: лейтенант разделяет ее опасения, что мисс Валентайн может оказаться третьей жертвой. Оба слишком поддались всепроникающей ауре романтической галиматьи. Никакой опасности Валери не грозило.
У Жаклин упало сердце: она-то рассчитывала, что мисс Валентайн отвернется от Макса, как только поймет, что их секрет раскрыт, — но девушка так долго находилась под его влиянием, что чужаку оказалось не под силу развенчать авторитет этого маленького человечка. А непревзойденная глупость Валентайн не позволяла ей осознать, что ее корабль идет ко дну.
Заметив в глазах О'Брайена насмешливый блеск, Жаклин собралась с силами и вновь ринулась в атаку:
— Вам больше незачем быть Валери Валентайн... как вас зовут?
Макс громко расхохотался:
— Моя дорогая миссис Кирби, не думаете же вы, будто кого-нибудь нарекли при крещении именем Валери Валентайн! Мы и не пытались скрыть настоящее имя Вэл. Но, пожалуй, я позволю вам самостоятельно его выяснить, раз уж вам так нравится играть в сыщицу.
Все сидели и во все глаза смотрели на происходящее, точно на шоу известного иллюзиониста, завороженные и в то же время недоумевающие. Жаклин снова глянула на О'Брайена, ожидая увидеть, как он радуется ее растерянности. Вместо этого лейтенант едва заметно кивнул и сказал:
— Ее зовут Мэрилин Хикс. Родилась в Монмауте, штат Орегон. В пятнадцать лет сбежала из дома. Несколько лет бродяжничала, в Джерси появилась пять лет назад.
Он умолк, а Жаклин продолжила:
— Где ее и нашла добрая душа Хэтти, которая как раз подыскивала кого-нибудь для роли Валери Валентайн. Хэтти получила рукопись Макса и осознала открывающиеся возможности, но, встретившись с автором, поняла, что успеха ему не видать. Тогда она пошла проторенным путем. Нам следовало догадаться: с Валентайн она впервые сделала ставку на красоту и шик — и добилась небывалых высот.
Сотрудничество сложилось удачно. Поскольку необходимо было держать Валентайн в относительной изоляции, чтобы она ненароком не выдала свою глупость, при красавице неизменно находился Макс. Она не возражала. Впервые в жизни у нее было достаточно денег, чтобы покупать красивую одежду и жить в роскоши, о которой она мечтала. А больше ей ничего и не нужно. Она не... — Жаклин замялась, и не из притворной стыдливости, а потому, что непросто было обозначить проблему Валентайн. — Она не способна на чувства. И речь не только о половой холодности — в ней вообще нет ни толики тепла. При расследовании этого дела я не раз замечала несоответствие между подлинной натурой человека и ложным впечатлением, создаваемым его внешностью. Джо, например, похож на Виктора фон Дамма, но в сущности не имеет с ним ничего общего. Мисс Валентайн так прекрасна, что люди видят в ней нежное, любящее и чувственное создание. Она же снова и снова демонстрировала полнейшее равнодушие и холодность. Лично я ни разу не слышала, чтобы она проявила интерес или заботу о ком-то, кроме собственной особы. Тем не менее для мистера Холленстайна она стала воплощением всего, что он мечтал видеть в женщине. Макс — романтик, это доказывают его книги. Он видел в Валери Валентайн только то, что хотел видеть, — как и прочие глупцы испокон века.
Красавицу вполне устраивало положение дел — пока не началась конференция. Тут ей в голову ударили лесть и обожание. Она решила потребовать большей доли в прибылях. Этим и объясняется ее с виду необъяснимый поворот на сто восемьдесят градусов, после того как она заявила, будто кто-то пытался ее убить. Затея была не слишком умной, но и мисс Валентайн не слишком умна. Она попыталась нажать на Макса с Хэтти, и наша милая тетушка взорвалась. Хэтти не привыкла, чтобы ее шантажировали, — она предпочитает шантажировать сама. Тут погибла Дюбретта. На мой взгляд, — рассуждала Жаклин, наблюдая за прекрасным и пустым лицом девушки, — в тот вечер мисс Валентайн по-настоящему испугалась.
Она не настолько хорошая актриса. Она испугалась, что переборщила с нажимом на Хэтти. Услышав от Джин о моих якобы великих сыщицких талантах, она обратилась ко мне за помощью. Полиция ей была не нужна — она всего лишь хотела убедить стороннего человека, будто ее шантажируют.
— Вздор какой-то! — скривился Макс. — Правда, Вэл?
— Да, Макс.
— Так что вы пришли к соглашению, — продолжала Жаклин. — Вы убедили мисс Валентайн, что ее страхи беспочвенны, и повысили ей жалованье. А она в ответ отказалась от своих обвинений. Большую прибавку получили, Валери?
— Не понимаю, о чем вы, — протянула девушка.
Не сработало. Жаклин готова была кричать от отчаяния, Оставалось разыграть последнюю карту. Она достала ее из сумки — потрепанный стенографический блокнот в красной обложке.
Выражение лица Макса избавило ее от последних сомнений — ведь, несмотря на свои твердые заявления, она уже начала задумываться, не ошиблась ли. Но прежде чем Макс заговорил, вскочил Джеймс:
— А я думал, у тебя его украли!
Жаклин обожгла его взглядом, столь же убийственным, как у Медузы-горгоны. Макс расслабился:
— Я тоже так думал.
— Неужели? А с чего вы взяли? Я вам этого не говорила.
— Ну... Лори упомянула. Когда звонила вчера вечером.
— Лори его в руках не держала, — обронил О'Брайен.
Зрители снова загомонили. Жаклин, не мешкая, продолжала:
— Тот, что я носила с собой на днях, был бутафорией. Неужели, по-вашему, я настолько глупа, чтобы рисковать настоящим блокнотом?
Улыбка сползла с лица Макса. Затухающая надежда Жаклин разгорелась с новой силой. Но не успели они с О'Брайеном продолжить свою партию, как раздался голос Бетси:
— Этот блокнот не может быть Дюбреттиным.
— Помолчи, Бетси, — процедила сквозь зубы Жаклин.
— Говорю, не может! — упорствовала Бетси, — Так, значит, эта полоумная девчонка охотилась за блокнотом Дюбретты? Ты мне не говорила...
— Ты не спрашивала. Бетси, будь любезна...
— Хорошо, что я не сунула его в тот день в свой рюкзак, — не обращая внимания, продолжала та. — Он лежал у меня в спальне, в ящике комода. Только подумать! В тот вечер я собиралась сказать Дюбретте, что она забыла блокнот, но так и не сумела с ней поговорить, а потом напрочь вылетело из головы. Я и не знала, что...
Впервые в жизни Жаклин потеряла дар речи. На выручку бросился О'Брайен, грозно прорычав:
— Мисс Маркхэм!
— И вовсе не обязательно так орать, — обиделась Бетси.
— Откуда, — медленно, звенящим от напряжения голосом произнес О'Брайен, — откуда у вас взялся блокнот Дюбретты?
— Ну это произошло вечером после нашей демонстрации. Мы немного выпили — помнишь, Джекки, ты тогда нас познакомила. Дюбретта еще строчила в блокноте.
— Угу, — невнятно буркнула Жаклин, мысленно дав себе хорошего пинка.
— Блокнот был почти исписан, — продолжала Бетси. — После твоего ухода мы еще немного выпили, поговорили, а Дюбретта все писала и писала — и заполнила оставшиеся страницы. В ее сумке нашелся еще один блокнот, она взялась за него. А когда уходила, то первый попросту забыла. Он остался лежать на банкетке между нами. Темно было, да и Дюбретта была слегка того... сама помнишь.
— Помню, — пробормотала Жаклин.
Во втором блокноте — том самом, что она обнаружила после гибели журналистки, — было исписано всего несколько страниц. Уж ей ли не знать, сама же их копировала, по двадцать центов за страницу. Как же она не сообразила, что восемнадцать страниц — это один рабочий день Дюбретты!..
— И где же, — все так же размеренно произнес О'Брайен, — этот блокнот сейчас, мисс Маркхэм?
— Наверное, у меня дома, где же еще? — Бетси поймала свирепый взгляд Жаклин и с опозданием поняла, что она не в фаворе. — Ну не знала я! Не знала!!! Могла бы и сказать.
Тут до Жаклин дошло, что столь длинная дискуссия позволила Максу оправиться от испуга. Она-то надеялась сбить его с толку и побудить к неосторожному заявлению. Напрасные мечты, ибо этот маленький человечек был не из тех, кто теряет голову. И козырь — мисс Валентайн, — на который она так рассчитывала, тоже не сыграл. Или все же?.. Жаклин покосилась на О'Брайена — тот коротко, но многозначительно кивнул. Набрав побольше воздуха, Жаклин вновь пошла в бой.
— В блокноте — доказательства того, что Валери Валентайн фальшивка. Игра окончена, Валери. Спасайте шкуру, пока можете.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — растерянно повторила Королева Любви, как заводная кукла.
— Она говорит об уголовном преступлении, — пояснил О'Брайен. — Есть такая статья — соучастие в убийстве.
— Что? — Смысл обвинения наконец-то пробился сквозь пелену тупости Валентайн. — Но он сказал... Он не убивал эту женщину. А если и убил, то я ничего об этом не...
То была первая трещина в броне ее невозмутимости, и Жаклин решила не дать красотке опомниться:
— Речь идет не об убийстве Дюбретты. Речь о Лори.
— Девочка сообщила вам, где находится мистер Холленстайн, — вмешался О'Брайен. — И вы назначили ей встречу.
— Это ложь. — Макс даже не взглянул на лейтенанта — он не сводил глаз со своего идола.
— Вы позвонили мне, чтобы продемонстрировать честность и готовность помочь, — продолжала Жаклин. — Но не сообщили, что же в действительности сказала вам Лори. Наверное, Валери случайно подслушала конец вашей беседы? И возможно, помнит, как вы говорили Лори, когда и где с ней встретитесь.
— Я не... — начала красавица.
— При перекрестном допросе ваша память освежится, — обнадежил О'Брайен со зловещей усмешкой.
— Вы также можете вспомнить, что в тот вечер Макс выходил на прогулку, — добавила Жаклин.
— Видите ли, ваше нежелание говорить сулит вам обвинение в укрывательстве преступления, — невозмутимо заметил О'Брайен, в упор глядя на Валентайн.
— Но я не знала, что это имеет какое-то значение! — Валери вдруг вскочила и, с чарующей грацией уклонившись от рук Макса, бросилась к Жаклин: — Не позволяйте ему до меня дотрагиваться!
— У него пистолет! — вскричала Жаклин, потеряв равновесие.
От толчка она выронила свою сумищу, которую собралась бросить в Макса.
— Ну спасибо, — произнес О'Брайен.
Пистолет Макса был нацелен на него. Маленький человечек отступил на шаг, чтобы держать в зоне обстрела и Валентайн, которая спряталась за спину Жаклин.
— Я тут ни при чем! — взвизгнула прелестница. — Я ничего об этом не знала! Он сказал, что должен повидаться с другом...
— Отойдите от нее, миссис Кирби, — велел Макс. — Мне бы не хотелось вас задеть, хоть все это всплыло по вашей милости.
Трудно было бы превратно истолковать его слова. Жаклин сделала попытку восстановить былое взаимопонимание.
— Не делайте этого, Макс. Для вас все не так безнадежно, есть способы избежать наказания, а уж у вас, видит бог, хватит ума и денег, чтобы ими воспользоваться. Но если вы застрелите кого-нибудь при свидетелях...
— Я-то думал, вы поймете, — разочарованно отозвался Макс. — Разве я могу пренебречь классическими канонами романтической трагедии? «И каждый губит то, что дорого ему...» Теперь мне придется ее убить. А если вы не отойдете в сторону, я буду вынужден застрелить вас обеих.
Мисс Валентайн навалилась на Жаклин всем телом:
— Нет, нет, пожалуйста, не позволяйте ему...
— Проклятье! — вырвалось у Жаклин. — Макс, вы же понимаете, что я не смогу так поступить. Пусть она никчемная бродяжка, но мне-то надо заботиться о своей репутации. И потом, она присосалась ко мне как клещ.
— Мне очень жаль, — коротко ответил Макс. Палец, который он держал на спусковом крючке, напрягся.
Глаза Жаклин гневно сузились.
— Да что вы все тут расселись, будто стадо разжиревших гусей? Сделайте же что-нибудь!
Джо стряхнул вцепившиеся в него руки Сьюзен.
— А что делать-то? — растерянно вопросил он, теребя рукоятку своего бутафорского меча.
Джеймс отстранил цеплявшуюся за него Джин, встал и с энтузиазмом предложил:
— Давайте все разом на него наскочим!
Макса, казалось, скорее забавляли, чем тревожили эти проявления показной храбрости, но движения мужчин отвлекли его, что позволило О'Брайену достать револьвер, спрятанный в складках пальто, в котором он парился весь вечер.
— Теперь мы на равных, — холодно объявил лейтенант. — Советую вам бросить оружие, Холленстайн. Я ведь могу выстрелить раньше вас.
— Сомневаюсь, — улыбнулся Макс. — И не уверен, что миссис Кирби хотела бы рискнуть.
— Да застрелите же вы его! — вдруг взвизгнула Джин. — Что вы там возитесь?! Стреляйте, стреляйте, стреляйте...
Джеймс зажал ей рот ладонью. Тут Бетси, которая все это время угрюмо молчала, решила внести свою лепту и вскочила на ноги с душераздирающим боевым кличем. Раздался грохот выстрела. Жаклин бросилась на пол, увлекая за собой мисс Валентайн. Снова грохнул выстрел — это О'Брайен ранил Макса в ногу. Тот покачнулся, но пистолета не выронил и яростно расстрелял всю обойму.
Наступившая тишина была поистине оглушающей. Первой пришла в себя Бетси и осторожно высунула голову из-за кресла, за которым укрылась. Джо распластался на Сьюзен. Джин пыталась прикрыться Джеймсом, затащив его к себе на колени. Тетушка Хэтти впервые в жизни повела себя как истинная южанка — лишилась чувств.
О'Брайен выхватил у Макса пистолет и, убедившись, что тот разряжен, отшвырнул в другой конец комнаты. Одна из шальных пуль задела по касательной его голову, словно прочертив пробор в волосах, и кровь струйкой сбегала по щеке лейтенанта. Резким движением он опрокинул стол, под которым скорчились Жаклин и Валентайн. Не без труда отцепив девушку от Жаклин, О'Брайен попытался поднять сыщицу. Глаза ее были закрыты, колени подгибались. Лейтенант яростно потряс Жаклин, ее рыжие космы весело запрыгали.
— Вы целы? Почему вы не сказали мне раньше, что у него пистолет? Куда он вас ранил? Черт возьми, да скажите же хоть слово!
Жаклин открыла глаза, нежные и зеленые, как весенняя трава.
— Скажу... если вы... прекратите... меня трясти.
О'Брайен молча выполнил просьбу. Медленно обведя комнату взглядом, Жаклин удовлетворенно кивнула. Затем потянулась к сумке.
— Дорогой Патрик, вы залили кровью свой замечательный костюм. Вот, возьмите салфетку.

Глава 10
Растянувшись на кровати, Джеймс наблюдал, как Жаклин укладывает вещи.
— Не пойму, зачем тебе приспичило ехать в Коннектикут, — угрюмо пробурчал он. — Теперь, когда все уладилось, мы могли бы отдохнуть.
— Я не способна веселиться, когда во мне нуждается больной друг. — Голос Жаклин источал показное благородство, однако зеленые глаза полыхнули не столь благородным огнем, когда она укладывала в чемодан бирюзовый туалет от Фортуни. При виде гофрированного шелка у Джеймса шевельнулось неясное и не очень приятное воспоминание, от которого он поспешил отмахнуться.
— Интересно, попадет ли эта история в «Колдуотер кроникл»? — с тревогой спросил он, беря в руки одну из газет, разбросанных по постели.
— Надеюсь... думаю, что попадет. А что тебя беспокоит? Твое имя практически не упоминают.
— В отличие от твоего. И фотографии твои всюду. Миссис Кирби с Хэтти Фостер; миссис Кирби с мисс Валентайн, она же Мэрилин Хикс; миссис Кирби с Джо Кирби, он же Виктор фон Дамм... И с О'Брайеном. — Джеймс еще пуще нахмурился. — Отвратительный снимок, Жаклин. Зачем ты позволила ему себя обнять?
— Обнять? — Жаклин негодующе воззрилась на него. — Если ты не в состоянии отличить объятия от заботливо поддерживающей руки, постыдился бы.
— Ты не нуждалась в поддержке!
— Поддержка была нужна О'Брайену. Его же ранили.
— Ерундовая царапина.
— Просто ты завидуешь, потому что не проявил себя героем.
— Ну, я бы проявил, будь у меня возможность. Ведь ты солгала мне, Жаклин. Если в я знал, что у тебя на уме...
— Ты располагал всей необходимой информацией, дорогой. Ей-богу, я чуть ли не с ложечки тебе скормила сведения о самозванстве Валентайн. Уж профессор английской литературы должен был распознать обман, поговорив две минуты с этой кретинкой. Но мужчины есть мужчины. Все вы мгновенно глупеете при виде смазливого личика.
— Я не об этом, — прорычал Джеймс. — А как насчет дигиталиса?
— Да я и сама-то сообразила только после того, как твой друг-химик исключил прочие яды.
— А-а... К черту, Жаклин! Если ты и не врала, то водила меня за нос практически во всем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30