А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, похоже, у него эта неделя несчастливая, постоянно какие-нибудь беды приключаются.
— Как какой? Гауптвахта! Она же тоже сгорела!
— Что?!! — взревел Берегов. — Гауптвахта?!!
А американец?!
— Ядрена мать… — только сейчас до капитана Кафтанова полностью дошла вся серьезность положения.
— Какой американец? — недоуменно спросил военный прокурор.
Берегов быстро ввел его в курс дела.
— Ясно… — зловеще протянул тот. — Короче говоря, Кафтанов, ты точно под трибунал пойдешь. Гибель иностранца — не шутки! Штатники нас на мелкие клочья порвут!
— Я… я… — забормотал капитан.
— У тебя там хоть часовой был?! Он куда смотрел?!
— Был часовой! — чуть оправившись, выкрикнул Кафтанов. — Но он тоже пропал!
— И этот тоже?! Ну у вас тут и порядочки!
— Господа, спокойнее, — сказал Берегов, поднимая руки. — Давайте не будем шуметь. Итак, поправьте меня, если я что-то не правильно понял. Сгорели два помещения — склад и гауптвахта. Оба часовых, которые должны были их охранять, пропали. Заключенные, сидевшие на гауптвахте, погибли, — произнося эти слова, Берегов чуть зубами не заскрипел, сохранять спокойный тон стоило ему колоссальных усилий. Подумать только — ведь сам же американца военным отдал! И спросят теперь наверняка с него!
Вся эта история может ему стоить места. Единственный выход — во всем поскорее разобраться, найти виновных и наказать их. Тогда, может, и пронесет.
— Да, все так, — кивнул прокурор. — Мне кажется, что оба часовых просто сговорились и дезертировали. Господин Берегов прав — склад и гауптвахту они, скорее всего, подожгли, чтобы замести следы и задержать погоню. Чтобы проверить эту версию, я хочу спросить у капитана Кафтанова одну вещь. Но прошу, капитан, отвечайте честно. Все равно мои люди все выяснят, и если начнете врать, мы только время потеряем. И не думайте, что вам это сойдет с рук. Итак — скажите, эти часовые были из новобранцев или старослужащих?
— Новобранцы, — нехотя ответил Кафтанов. — Оба еще года не отслужили.
— И второй вопрос. У вас на заставе есть дедовщина? Только честно, все равно ведь узнаю!
— Была… — не поднимая глаз от земли, сказал Кафтанов. — А что я сделаю? С этим без толку бороться, а иногда от нее даже польза бывает!
— Вот она, ваша польза, — Каленский кивнул в сторону дымящихся развалин склада. — И гибель двух арестованных — тоже, видимо, польза.
— Насчет них еще ничего точно неизвестно. Может, они не сгорели. Мы пока не нашли тел, — вмешался Коробов.
— А где же они в таком случае?
— Мало ли… Сбежали просто.
— Ладно, это мы скоро узнаем, — отмахнулся Каленский. — Расчистка гауптвахты продолжается. А пока давайте исходить из худшего, то есть из того, что они мертвы.
— Господа, по-моему, вам пора прекратить болтовню и что-то сделать, — на этот раз интонация Берегова была грозно-начальственной.
— А мы кое-что уже и делаем, — огрызнулся прокурор, которому глава администрации Прибрежного прямым начальником все-таки не был. — Мои люди уже прочесывают окрестности, ищут свидетелей…
— Капитан Коробов! — раздался в этот момент громкий крик со стороны дороги. — Идите сюда!
— Извиняюсь, — лицо капитана тут же приобрело азартное выражение, он кинулся на зов.
Оставшиеся принялись обсуждать, какие меры следует принять для поимки дезертиров, но ни до чего толком договориться не успели. Минут через пять Коробов вернулся. Выражение лица у него было очень довольное.
— Подтверждаются наши предположения, — не дожидаясь вопросов, сказал он.
— Какие? — в один голос спросили Берегов и Каленский.
— Насчет дезертиров. К нам сюда пришли японцы, сказали, что на их базу был налет. Буквально с полчаса назад.
— Что за налет?
— Японцы говорят, что видели двух человек с автоматами. Они хотели угнать их лодку и завладеть припасами. Японцы попытались их отогнать, но дезертиры открыли огонь. Один из японцев ранен.
— Час от часу не легче… — простонал Берегов. — Сначала американец, теперь еще и кто-то из японцев. Что у нас тут, сезон охоты на иностранцев, что ли, открылся, а я и не знаю?
— Рана тяжелая? — деловито спросил Каленский.
— Не очень. Говорят, что пуля прошла через мякоть плеча навылет.
— Ну, это, считай, дешево отделался, — с облегчением вздохнул прокурор.
— Вот они что принесли — Коробов протянул вперед раскрытую руку и посветил на нее фонариком.
Все заинтересованно склонились к ней. На ладони мента лежали несколько гильз от автомата Калашникова.
— Я заберу на экспертизу, — Каленский попытался взять гильзы.
— Э, нет! — Коробов сжал руку в кулак. — Экспертизу мы сделаем сами!
— Это наше дело! Дезертирами занимается военная прокуратура!
— А нападениями на мирных жителей — милиция!
— Прекратите! — рявкнул Берегов. — Коробов, отдай прокурору несколько гильз. Сделаете экспертизу оба, если так по работе соскучились!
Коробов, хоть и с явным недовольством, подчинился. Местная милиция давным-давно была в кулаке у главы администрации.
— Нужно посылать солдат в погоню, — сказал Каленский, получив гильзы. — Кафтанов!
— Да?
— Высылайте своих пограничников. Пусть идут к тому месту, которое покажут японцы. Ну, туда, где дезертиры на них напали. А оттуда пусть выходят на поиски. Собаки у вас есть?
— Одна.
— Одной вам как раз хватит, не на выставку собираетесь. Захватите ее с собой.
— Есть!
Кафтанов бегом бросился к своим солдатам, на бегу отдавая приказы. По пути ему навстречу попался мальчишка — Витька, сын капитан-лейтенанта Селезнева. Пацан шарахнулся из-под ног, Кафтанов выматерился, но больше никакого внимания на него не обратил. К Витьке, постоянно болтавшемуся здесь на заставе, все привыкли.
Когда Кафтанов пронесся мимо, мальчишка тихонько пошел за ним. Нужно было дослушать, что капитан прикажет солдатам. О том, что рабочая версия — дезертирство, Витька уже знал. Теперь нужно было выяснить, сколько человек отправляется на розыски и куда именно они пойдут. На это Витьке понадобилась всего пара минут.
«Ага, значит, пойдут к базе японцев. Отлично, она на другом конце острова», — подумал мальчишка, отбегая в сторону. Теперь он направился к группе важных мужчин, стоявших возле машины. Однако подобраться настолько близко, чтобы услышать, о чем они говорят, Витьке не удалось. В отличие от местных военных, ни Берегов, ни Каленский к мальчишке не привыкли и, увидев его в нескольких метрах, прикрикнули, чтобы отошел. Витьке пришлось подчиниться, чтобы не вызвать подозрений.
Поисковый отряд пограничников, возглавляемый самим капитаном Кафтановым, ведущим на поводке немецкую овчарку Гельду, выступил на поиски дезертиров минут через десять. С ними шли два японца — показать место нападения на их станцию. На тот момент развалины гауптвахты еще не были разобраны, и вопрос о том, живы ли арестанты, оставался открытым. Витька откровенничать не спешил — его об этом попросил Полундра. Да если бы даже и не попросил, что ж он, сам, что ли, не понимает?
Через полчаса отряд осмотрел место нападения дезертиров на японскую научную станцию. На земле отыскали еще несколько гильз от АКМ, а собака взяла след. По этому следу Гельда еще минут через пятнадцать вывела солдат к только что брошенной стоянке.
Посреди маленькой расчищенной от камней площадки было еще теплое кострище, а вся площадка была истоптана. Поискав как следует, пограничники обнаружили бесспорную улику — фляжку одного из беглецов.
«Вот суки…» — в бессильной злобе подумал Кафтанов, до сих пор надеявшийся, что его солдаты ни при чем. Он прекрасно понимал, чем для него обернется дезертирство с заставы, да еще отягощенное поджогами, убийствами и нападениями.
«Ну неужели им так плохо жилось?! Деды особо не мучили, я же за этим следил. Служить оставалось чуть больше года! На фиг они это устроили?!» — Кафтанов обреченно покачал головой. И ладно бы еще у них хоть какие-то шансы были — так ведь нет! Куда с острова денешься?!
Сопровождавший русский отряд японец, исподтишка наблюдавший за русским капитаном, довольно усмехнулся. Он лично принимал участие в появлении на этом месте «стоянки дезертиров» и теперь видел, что старался он с товарищами не зря. Их цель достигнута. Теперь русским пограничникам будет не до того, что происходит в море. Погранзастава практически полностью парализована — русские остались без ГСМ, а кроме того, они теперь как минимум несколько дней будут заняты поисками несуществующих дезертиров. Савада Яманиси будет доволен.
Глава 24
Савада Яманиси внимательно следил за красной точкой, которой на экране прибора изображался его корабль. Вот сейчас, еще немного… Готово! Красная точка пересекла очередную желтую линию — одну из тех, которыми на экране изображалась разметка моря на квадраты, теперь корабль вошел в квадрат сорок один — восемнадцать. Яманиси крепко, почти до боли, сжал кулаки. Его план входил в свою финальную стадию, до завершения оставалось совсем немного. Вернее сказать, до завершения первой части его плана.
Краем глаза Яманиси зацепил вторую красную точку. Настроение у него мгновенно упало. До сих пор японец так и не решил, что делать с назойливым русским погранкатером, тащившимся в кильватере. Командир катера, капитан-лейтенант Селезнев, несколько часов назад по его приглашению поднимался на борт судна, все внимательно осмотрел и вернулся к себе на катер. Однако надеждам Яманиси на то, что, не обнаружив ничего подозрительного, русские развернутся и уйдут, оставив его в покое, не суждено было оправдаться. Пограничники по-прежнему упрямо висели у него на хвосте.
Вскоре корабль японцев подошел к тому месту, где предположительно должна была находиться подводная лодка. Яманиси пришлось подвинуться, уступая место штурману Окубо и Ацумо Хатумото — еще одному своему подчиненному, специалисту по эхолотам, гидролокаторам и тому подобным поисковым приборам, в изобилии имевшимся на борту корабля.
Теперь требовалась тонкая работа.
Отступив в сторону, Яманиси задумался. Нужно было принимать какое-то решение касательно русского. Разумеется, проще всего подорвать прикрепленную к его катеру мину. Но это чревато необратимыми последствиями. Если в течение нескольких часов после этого им не удастся добыть то, что нужно, они проиграют. Повторный выход в море будет невозможен — русские наверняка запретят его до завершения расследования гибели катера.
«Нет, сейчас взрывать нельзя, — подумал Яманиси. — Этот момент нужно оттягивать до тех пор, пока остается хоть какая-то возможность».
— Яманиси-сан! — напряженным голосом окликнул начальника специалист по гидролокации. — Кажется, мы нашли ее!
Яманиси не сдержался. Оттолкнув обоих подчиненных, он оказался у экрана. Однако неспециалисту разобраться в нагромождении светлых линий было трудно.
— Где? — требовательно спросил Савада.
— Вот, — Ацумо нажал несколько клавиш, и центральная часть изображения увеличилась, заняв весь экран. — Посмотрите, гидролокатор зафиксировал контур. Вот, она лежит на боку, — Ацумо провел пальцем по экрану.
Еще секунду Яманиси не мог ничего различить, а потом вдруг ясно увидел то, о чем говорил Ацумо.
— Точно! — низким голосом сказал Савада и, развернувшись лицом к людям, стоявшим у стены в дальнем конце каюты, отдал приказ:
— Спускайте батискаф!
— Да, Яманиси-сан, — кивнул один из японцев и быстро вышел из каюты.
Спустить батискаф оказалось очень нелегко. И без того довольно ощутимая качка продолжала усиливаться, управляться с тяжеленным роботом было трудно. Однако корабль Яманиси в самом деле был новейшим и прекрасно приспособленным для ведения научно-исследовательской работы. Мощные гироскопы почти полностью погасили качку, и спустить батискаф в конце концов удалось.
— Ну что там? — нетерпеливо спросил Яманиси у оператора робота, шедшего сейчас на ручном управлении.
— Батискаф опускается. Начинаю выход на цель.
На большой монитор, находящийся в середине главного пульта, сейчас транслировались изображения с видеокамеры, установленной на батискафе. Качество изображения было отличным — японская техника в очередной раз оказалась на высоте.
— Вот она, — эти слова одновременно произнесли два человека: оператор батискафа и Яманиси, увидевший лодку на экране.
Это в самом деле была она. Огромная черная туша, лежащая на боку. Яманиси узнал бы ее из тысячи — столько фотографий пересмотрел, готовясь к этому моменту. В некоторых местах с бортов лодки осыпалась краска, там она проржавела чуть ли не насквозь. Боевая рубка была полностью разворочена — не иначе именно туда попала вражеская бомба.
— Нужно осмотреть ее со всех сторон, — приказал Яманиси. Сейчас больше всего его интересовал главный люк. Если окажется так, что лодка лежит на нем, то ее придется поднимать или как минимум переворачивать. Необходимая техника у него на корабле есть, но времени на это придется потратить очень много.
Однако Яманиси повезло. Главный люк оказался с другой стороны. Правда, он был наглухо задраен.
— Попытайся открыть люк, — велел оператору Яманиси.
Японец кивнул. Задача была сложной, но, в принципе, выполнимой. Батискаф был оснащен различным оборудованием для ведения подводных работ, в числе которого был и резак.
Первая попытка оказалась неудачной. Вторая — тоже. В третий раз резак начал вгрызаться в сталь довольно уверенно, но в середине процесса оператор его отключил.
— Почему остановился? — спросил Яманиси.
— Слишком толстая сталь. Этот резак ее не возьмет, только сломаем его зря. Нужно сменить манипуляторы.
— Так поднимай батискаф и меняй!
— Да, Яманиси-сан.
В этот момент в дверь каюты постучали.
— Да?! — раздраженно отозвался Яманиси.
— Яманиси-сан, русский катер вышел на связь.
Требуют вас.
«Так я и знал, — подумал Яманиси, выходя из каюты. — В самый важный момент!»
Вячеслав Селезнев, стоя у своей рации, ожидал ответа японцев. Чтобы зря не терять времени, он внимательно рассматривал корабль в бинокль. От глаз пограничника не укрылась возня с роботом-батискафом. Разумеется, это вполне соответствовало заявленной цели экспедиции — поискам морской коровы.
Но… Селезнев жил на Командорских островах уже не первый год. И он прекрасно знал, что морские млекопитающие — котики, моржи, каланы — в такую неспокойную погоду предпочитают отсиживаться на берегу. А ведь стеллерова корова, насколько понимал Селезнев, не очень сильно отличается от них. Так что время японцами для научных изысканий было выбрано весьма странное. Неужели ученые, посвятившие всю свою жизнь исследованию морской фауны, настолько плохо знают о повадках тех, кого собираются изучать? В это слабо верилось. К тому же и район для исследований японцы выбрали подозрительный. Селезнев знал, что именно в этом квадрате еще со времен Второй мировой войны лежит затопленная подводная лодка. Он никогда ею особенно не интересовался, но о том, что она здесь есть, знал.
Гидролокатор пограничников был не таким современным и мощным, как у японцев, но двадцать метров — глубина небольшая. Приказав одному из пограничников проверить прибором окрестности, Селезнев почти сразу получил результат — японский корабль стоит аккурат над затопленной подлодкой.
Все это в сочетании со словами Полундры, которые Селезнев прекрасно помнил, и заставило каплея выйти на связь с японцами.
— Господин Селезнев, я вас слушаю, — раздался из рации голос Яманиси. — Вы меня слышите? Прием.
— Я вас слышу, — отозвался Селезнев. — Господин Яманиси, я смотрю, вы начали работу?
— Да.
— По-моему, сейчас не очень подходящее время.
Волны большие, все морские звери попрятались.
— Господин Селезнев, поверьте, нам, ученым, виднее, как проводить исследования. Ведь я не учу вас, как охранять границу?
— И правильно. Границу я буду охранять как умею.
Например, сейчас я хотел бы подняться на борт вашего судна.
— Но зачем?
— А как же японское гостеприимство, о котором вы нам столько рассказывали? — с притворным разочарованием сказал Селезнев. — Или вам есть что скрывать, господин Яманиси?
— Нет, конечно! — отозвался Яманиси, мысленно призвав на голову русского все самые страшные проклятья, какие только знал. — Поднимайтесь на борт в любое время.
— Я бы хотел сейчас, — сказал Селезнев.
— Никаких проблем.
Состыковать корабли оказалось очень трудно. Уже довольно высокие волны так и норовили или отбросить их друг от друга, или, наоборот, с силой столкнуть. Однако рулевой у пограничников был опытный, и с третьей попытки катер успешно пришвартовался к японскому судну.
— Ребята, двое со мной, — приказал Селезнев пограничникам. — Оружие возьмите.
— Товарищ капитан-лейтенант, а что… — начал мичман Леха Калинин.
— Не знаю! — перебил его Селезнев. — Просто на всякий случай.
Через минуту пограничники оказались на палубе японского корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29