А-П

П-Я

 

Подполковник попытался выяснить, с чем связан утренний крик коллеги, но получил в ответ лишь «крысу в погонах» и угрозы завалить подведомственную Николаю Александровичу территорию «бесхозными трупами».Финальным аккордом хмурого утра стал визит проверяющего из ГУВД, явившегося на час раньше намеченного срока и доведенного до истерики увиденной им надписью над окошечком в каморку Чердынцева, которая гласила: «Дяжюрний». Надпись была исполнена алой краской одним из задержанных, мелким торговцем анашой, которого за помощь в оформлении свежевставленного стекла отпустили домой. Увлекавшийся исключительно собственным товаром и полными белыми женщинами азербайджанец написал слово «дежурный» в соответствии с полученными им в школе небольшого высокогорного аула знаниями грамматики русского языка, а никому из милиционеров не пришло в голову проверить написанное…– Я мечтаю о том времени, когда выйду на пенсию! – орал озверевший Петренко на потупившего взор Соловца. – Буду сидеть на лавочке с другими пенсионерами, играть в шахматы и на заявления о том, что «все менты – козлы», только кивать головой и соглашаться! Ты мне скажи, где эти бандиты?! Если пьют, то почему не на работе?! Куда они делись, я тебя спрашиваю?!– Я… – начал майор.– Молчать, когда с тобой начальник разговаривает! – Мухомор врезал кулаком по столу. – И не смотри на меня сквозь зубы! Думаешь, я не знаю, что ты там себе думаешь?! Думаешь, поору-поору и успокоюсь?! Не выйдет! – Подполковник сунул под нос Соловцу фигуру из трех пальцев. – Это видел?! Да они у меня будут теперь месяцами с работы не вылезать! И водки с этой минуты ни грамма! Я заставлю вас всех закодироваться! А стажер?!– Что стажер? – не понял начальник «убойного» отдела.– Мне звонили из вытрезвителя! – продолжал бушевать Петренко. – Понимаешь?! Из вы-трез-ви-те-ля!!! Сотрудник милиции попал в вытрезвитель! Из моего отдела! Это же ЧП! – Подполковник немного слукавил. Сотрудники МВД обладали всеми конституционными правами граждан России, включая и право быть доставленными в вытрезвитель, что чрезвычайным происшествием не считалось. – Человека послали к нам на стажировку, и через две недели он уже всё! Законченный алкаш!– Мартышкин же не пьет, – вставил словечко удивленный Соловец.– Не пьет?! – Мухомор даже подскочил в кресле. – Это называется «не пьет»?!– Но… – Майор хотел сказать, что Сысой употреблял, самое большее, бутылочку пивка в день, что в оперском, да и в любом другом мужском коллективе в расчет не принимается.– Молчать!!! – От начальственного рева зазвенели подвески на люстре. – Поедешь и заберешь своего «непьющего», ясно?! Сам! Лично! Без ансамбля!– Слушаюсь. – Соловец тихонько икнул.– И вот еще что. – Петренко снизил уровень звука. – Мне звонили от соседей… Вы там вчера ничего?– В смысле? – Майор изобразил на лице сильное удивление.– Ну… В смысле… Не напортачили?..– Даже близко не подходили, – звенящим от искренности голосом ответил Соловец.– Может, эти три придурка во главе с Лариным? – вслух начал размышлять Мухомор. – Нажрались, как свиньи, и начудили? Хотя вряд ли. Что им у соседей делать… Вот если б у швей в общежитии что-нибудь произошло, тогда б я точно на них подумал… А так… Ладно, езжай за стажером. Я сам разберусь, – подполковник подвинул к себе толстый справочник с телефонами и принялся сосредоточенно его листать, – иди.Соловец, подобострастно пятясь, вышел из кабинета начальника РУВД и только в коридоре позволил себе облегченно вздохнуть. * * * На Бейкер-стрит друзей ждал очередной сюрприз в виде чьей-то трости, забытой в прихожей. На трости чуть ниже набалдашника красовалось серебряное кольцо с надписью: «Джеймсу Мортимеру, Ч. К. X. О., от его друзей по ЧКЛ».Миссис Хадсон пояснила, что Холмса разыскивал некий крайне взволнованный джентльмен, который обещал наведаться еще раз, позднее. После этого оперативникам пришлось выслушивать пространные рассуждения великого сыщика, касающиеся владельца трости. Причем протрезвевший Уотсон все время пытался встрять в разговор, выдвигая самые невероятные версии относительно рода занятий визитера.Доктор тут же заявил, что буквы «КЛ» означают «клуб», скорее всего, охотничий. Это восхитило Холмса как приверженца дедуктивного метода:– Вы превзошли самого себя!.. Я в неоплатном долгу, друг мой! Цитата из «Собаки Баскервилей», где герои, действительно, подобным образом обсуждали достоинства трости.

Уотсон немедленно взялся записывать комплименты великого сыщика, чтобы впоследствии с точностью воспроизвести их в очередном нетленном творении. Холмс же принялся рассуждать самостоятельно, не оставив камня на камне от выводов доктора. Для начала он обратил внимание благодарных слушателей, что буквы «ЧК» означают не что иное, как «Черингкросская».– Вот, никогда бы не подумал! – искренне удивился Ларин. – Я-то всегда считал, что ЧК расшифровывается иначе! Послушайте, Шерлок, а почему бы последние буквы не прочесть как «Чрезвычайная комиссия Лондона»?– Потому что «Л» в данном случае означает лечебница, – немедленно возразил Холмс. – Я в этом уверен.– А доказательства? – продолжал настаивать Андрей.Великий сыщик, казалось, смутился. Ему на помощь пришел раздавшийся в прихожей звонок.Сыщик бросился открывать.– Вы бы не подшучивали над Шерлоком, Энди, – зашептал Уотсон, – он очень обидчив. Впрочем, если вам интересно, могу кое-что объяснить: сэр Мортимер был у нас еще третьего дня и подробно рассказал, кто он и откуда. Но ведь мой друг должен постоянно демонстрировать свой талант.Андрей поспешно согласился, тем более что на лестнице послышались шаги и голоса.– А теперь услуга за услугу, – еще быстрее зашептал доктор Уотсон, обращаясь к Ларину. – Я раскрыл вам страшную тайну Шерлока, но сейчас должен уйти. Прошу вас, попытайтесь как-нибудь объяснить Холмсу причину моего ухода. Ну, скажем, что я обнаружил на столе срочный вызов к больному. Договорились? Кстати, у вас не найдется взаймы пары шиллингов на покупку лекарств? Нет? Жаль. Ну, всего доброго!Доктор спрятался за открывшейся в этот момент дверью и, подождав, пока великий сыщик с новыми гостями войдут в комнату, потихоньку выскользнул из нее.– Джентльмены, – обратился Холмс к оперативникам, – разрешите вам представить… Сэр Мортимер. Сэр Генри Баскервиль… А где же доктор?Ларин торопливо объяснил, что компаньона сыщика срочно вызвали к больному.В ответ Холмс лишь пробурчал, что знает он этих больных и докторов тоже. Раз виски закончилось – значит, и беседу поддерживать нет никакого смысла. Но тут же спохватился и продолжил знакомство:– Это мои ассистенты, мистер Ларин и мсье Дукалис… Из Америки, но только – ш-ш-ш! – никому ни слова.Пообещав оперативникам, что все подробности объяснит им чуть позднее, сыщик приступил к беседе с сэром Генри, который тут же принялся сетовать на отвратительные жилищные условия и сервис местной гостиницы.– Заплатите налоги – и спите спокойно, – вставил было великий сыщик, но гость лишь отмахнулся, заметив, что дело совсем в другом.По словам этого замечательного джентльмена выходило, что вороватые служащие намедни куда-то дели его старый башмак, выставленный в коридор отеля на предмет чистки.Сегодня же пропал другой, уже новый штиблет.Андрей по старой оперской привычке прикинул, что отказать пришедшему господину в возбуждении уголовного дела по данным фактам нетрудно. Главное – придумать, где достать справку о разгуле цунами в районе Темзы или, на худой случай, об ураганном ветре, сметавшем на своем пути не только обувь, но и целые мотоциклы История с «улетом» мотоцикла подробно описана Андреем Кивиновым в повести «Кошмар на улице Стачек».

.Но тут оперативник с горечью сообразил, где находится, и молча продолжил выслушивать стенания сэра Генри.– А сегодня, вы представляете, – возмущался канадский гость, – мне вдобавок подкинули какое-то странное письмо. Вот, почитайте. – И он протянул Холмсу бумагу.Текст письма был вырезан из газеты и наклеен аккуратно на лист: «Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот».Пока Холмс с помощью лупы рассматривал бумагу, Ларин заинтересованно изучал конверт. На месте, предназначенном для адреса, виднелась надпись: «Отель Нортумберленд».Андрей незаметно ткнул Дукалиса локтем в бок и кивнул на адрес:– Смотри, Толян! Надо срочно ехать в отель.Анатолий, в ногах которого мирно похрапывал сэр Лерсон, в ответ лишь утвердительно подмигнул.Через некоторое время великий сыщик, обратившись к оперативникам, поинтересовался, что они думают об этой истории. Те еще раз подтвердили, что ехать в отель необходимо, хотя, по их мнению, «дело» о пропаже ботинок явно отказное.– «Отказное», значит… – Андрей постарался доходчиво объяснить английскому сыщику смысл этого выражения. – Это значит, что «ви хэвн`т эни криминал» Преступления нет вообще (англ.).

. - Ну почему же? – задумчиво отозвался Холмс и искоса поглядел на сэра Генри, прикидывая размеры состояния канадского бизнесмена. – Все зависит от размера гонорара. Давайте-ка, поедем сейчас в отель, тем более что вы, Энди, туда, кажется, собирались. А по дороге продолжим нашу беседу.Воспользовавшись благоприятным моментом, проснувшийся сэр Лерсон выклянчил у Дукалиса остатки его обеда. Благополучному исходу этой акции способствовало тщательное и неоднократное вытирание сопливой морды о штаны оперативника. Правда, после того как Дукалис, дабы спасти одежду, сунул бульдогу последний кусок бифштекса, сэр Лерсон достойно удалился и удобно расположился в мягком кресле, разложив на нем трапезу.– Сэр, – почтительно обратился Холмс в сторону жующей пасти, – не могли бы вы оставить в покое мое кресло и перейти пообедать куда-нибудь в другое место? Тем более что мы сейчас уезжаем.Но увещевания сыщика оказались тщетными.Обиженный сэр Лерсон, демонстративно повернувшись к невежливому джентльмену задней частью своего тела, лишь обиженно пукнул, показывая всем своим видом, что аудиенция окончена. * * * – Мужиков прикрыть надо, – констатировал озабоченный реноме оперативников Казанова, выслушав рассказ Соловца об угрозах Петренко.Трезво-молчаливый Плахов согласно кивнул.– Надо-то надо. Но как?Казанцев кивнул на сейф, где, как он точно знал, стояла пол-литра «Столичной».– Может, для легкости мысли?..– Для легкости мысли могу дать лизнуть марочки. – Соловец намекнул на хранящиеся в том же сейфе вещдоки по делу об убийстве торговца ЛСД, представлявшие собой два конверта с блоками марок, украшенных серпами и молотами. Один раз Казанова уже зажевал марочку, после чего ему сутки мерещились болонки размером с трехэтажный дом и бегающие по столу слоники высотой со спичечный коробок, которых он пытался прихлопнуть рукояткой пистолета.Капитан обиженно засопел.– Так. – Майор набросил на плечи куртку и двинулся на выход. – Я – за Мартышкиным, а вы тут думайте…Казанова присел на подоконник и проследил, как Соловец забрался на переднее сиденье тарахтящего УАЗика. Когда бело-синий «козел» скрылся за поворотом, капитан достал из кармана отвертку, поковырял замок сейфа, распахнул тяжелую дверцу и выставил на стол бодрящий напиток.– Ну что, по граммульке? – Казанцев подмигнул Плахову.– Грех отказываться, – согласился старший лейтенант. * * * По дороге в «Нортумберленд» великий сыщик, как обещал, достаточно добросовестно и подробно поведал о проблеме мистера Мортимера.Клиент, оказывается, показал Холмсу манускрипт, датированный 1772 годом. В документе воспроизводилась старинная легенда о проклятии рода Баскервилей и о циничном насильнике Хьюго, пострадавшем за свои развратные наклонности. Ларин заметил, что «и у нас насильников не жалуют, могут всей камерой любить по очереди», но сыщик сказал, что здесь дело совсем в другом. Мистер Хьюго скончался либо при совершении насилия, либо непосредственно после его завершения. Слуги погибшего слышали жуткий вой и видели самого настоящего болотного дьявола около места преступления.– Я лично ничего необычного в этом не вижу, – возразил Холмсу Ларин, – наверняка местные полицейские не захотели ухудшать показатели раскрываемости, нажали на свидетелей, разъяснив, что при иной версии происшедшего они сядут как соучастники. Вот и все дела. Помнится, в прежние времена криминал чуть ли не полностью на нечистую силу списывали. Сидит себе какой-нибудь шериф, рост преступности в округе – ноль процентов. А что касается трупов да хищений – во всем то домовые, то тролли, то привидения ваши любимые виноваты… Вы что-нибудь слышали, Шерлок, о лицах так называемой кавказской национальности?Холмс отрицательно замотал головой.– Тем не менее, – продолжил многомудрый опер, – в некоторых странах считается, что все беды идут именно от них: что запор, что золотуха, что сибирская язва в почтовых конвертах, что отобранные на Олимпиаде медали, что дурацкая экономическая политика правительства… То же с вашими привидениями и болотным дьяволом. Неужели не слышали местный фольклор: «Козы в Бельгии съели капусту, воробьи – рис в Китае с полей, а в Британии дьяволы с хрустом истребили полезных людей» В действительности Ларин несколько перефразирует строки из песни В. Высоцкого «Про мангуста».

?В фольклоре великий сыщик не был силен, но возразил своему оппоненту, что случай с Баскервилями не так прост, как кажется.Дело в том, что недавно, по словам Мортимера, неожиданно скончался потомок Хьюго – почтенный сэр Чарльз Баскервиль. Вышел из дома и не вернулся. Труп бедолаги обнаружили у тропинки, ведущей через болота.– Возможно, вы где-то правы, – нехотя согласился великий сыщик. – Осматривая место преступления, наши бобби даже не удосужились описать толком следы. А вот Мортимер заметил, что сначала на песке были отпечатки подошв ботинок покойного, затем – только отпечатки носков ботинок. А ведь это безусловно означает, что человек бежал Подобным образом рассуждал герой А. К. Дойля в «Собаке Баскервилей».

.Ларин хмыкнул в ответ, заметив, что почтенный человек не в состоянии бежать на носках, а при быстром беге по песку отпечаток носка просто не сохранится: нога ведь ставится на почву не вертикально сверху, а отталкивается от земли под углом. Значит, след будет деформирован изначально, и отпечатки носков ботинок при беге попросту невозможны. Другое дело, когда отпечатки оставляются «аккуратно», например, при ходьбе на цыпочках. Ну а если человек пожилой, степенный и, видимо, достаточно грузный, то даже при быстром беге он будет ставить на песок стопу полностью или сначала пятку. Носком же он, в лучшем случае, будет лишь завершать соприкосновение.Сыщик недоверчиво слушал рассуждения оперативника.– Послушайте, Шерлок! – не выдержал Андрей. – Если вы не верите, проведите следственный эксперимент. Ну, попросите, если не Уотсона, то хотя бы моего упитанного друга, пробежаться пару раз туда-сюда и вы легко убедитесь в моей правоте!Но Холмс, увлеченный собственным рассказом, только отмахнулся: мол, пустяки, расскажу Уотсону, он распишет как-нибудь позаковыристее – пипл и схавает, – а затем продолжил описание трагедии, происшедшей с сэром Чарльзом. Оказывается, полицейские не отметили в протоколе обнаруженные доктором Мортимером телесные повреждения: пониже крестца у трупа виднелись две ровные ранки. Доктор уверял, что они очень напоминают укус гадюки, только гигантских размеров, так как расстояние между следами зубов было не менее восьми дюймов. Об этом даже сообщила одна из местных газет…– А сколько это, восемь дюймов? – переспросил у Андрея Дукалис.– Примерно сантиметров двадцать… Не мешай, я потом тебе расскажу…– А что самое интересное, – продолжил Холмс, – что Мортимер видел неподалеку следы копыт дьявола.– Но, может, там просто прогуливалась лошадь? – не унимался недоверчивый Ларин. – Или, на худой конец, корова?– Нет, дорогой Энди, – отверг это предположение сыщик, – копыта были раздвоенные, а значит, не лошадиные. Но чтобы вы окончательно перестали сомневаться, скажу: копыта были меньше, чем у коровы. Это гадюка выходила на охоту! Болотный дьявол! Главное же… – Холмс воздел вверх длинный палец с обкусанным желтоватым ногтем. – Главное, что сэр Мортимер явно чувствовал отвратительный серный запах! К тому же доктор клянется, что однажды он собственными глазами видел этого дьявола, несущегося по болоту!.. Впрочем, мы уже подъезжаем к «Нортумберленду»… Глава 8ЛЮБОВНИК ОХРАННИКА Отель, куда прибыли наши друзья, отнюдь не напоминал современные «пятизвездки». Обшарпанные стены, заплеванные ступени лестницы перед входом, отсутствие солидного швейцара, всего один одинокий кэбмен, безуспешно поджидающий на улице пассажиров…Но только Холмс и его спутники очутились в вестибюле, как к ним тут же бросилась дородная служащая, исполняющая, по всей видимости, обязанности дежурного администратора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20