А-П

П-Я

 

Ричард, о чем это, во имя духов, толкует этот человек? Во что ты опять вляпался? Ты всегда был таким неосторожным! Что ты наделал? Почему ты морочишь головы этим людям? За кого ты себя пытаешься выдать?
Ричард, казалось, немного остыл и произнес уже спокойнее:
- Это долгая история, Надина, и сейчас у меня нет настроения ее повторять.
Боюсь, я уже не тот Ричард... С того дня, как я покинул дом, прошло немало времени. И много чего произошло. Мне очень жаль, что ты зря проделала столь долгий путь, но то, что было когда-то между нами...
Кэлен ожидала, что он бросит виноватый взгляд в ее сторону. Но не дождалась.
Надина сделала шаг назад и обвела взглядом людей, которые смотрели на нее:
Кэлен, Кару, Берлину с Райной и молчаливого Игана, возвышающегося у двери.
- Да что с вами со всеми?! - всплеснула она руками. - За кого вы его принимаете? Это же Ричард Сайфер! Мой Ричард! Он - лесной проводник, одним словом - никто! Простой паренек из Хартленда, который вздумал изображать важную персону. Так вот - никакая он не персона! Или вы все слепые дурни? Это мой Ричард, и мы с ним должны пожениться!
Кара наконец нарушила молчание:
- Нам всем прекрасно известно, кто этот человек. А вот тебе, очевидно, нет. Это Магистр Рал, Владыка Д'Хары и повелитель стран, которые прежде именовались Срединными Землями. Во всяком случае, тех, что к этому дню сдались ему на милость. Каждый в этой комнате, если не во всем городе, готов умереть за него. Мы обязаны ему не только верностью. Мы обязаны ему жизнью.
- Человек может быть лишь тем, кто он есть, - сказал Ричард Надине. - Ни больше ни меньше. Когда-то мне это сказала одна очень мудрая женщина.
Надина что-то недоверчиво прошептала, но Кэлен не разобрала слов.
Ричард обнял Кэлен за талию. В этом нежном касании была любовь и надежность, и Кэлен вдруг испытала глубокую жалость к женщине, стоящей перед чужими людьми и обнажающей перед ними свое сердце.
- Надина, - спокойно продолжил Ричард, - это Кэлен, та самая мудрая женщина, о которой я только что говорил. Женщина, которую я люблю, - Кэлен, а не Надина. Мы с ней скоро поженимся. Мы уедем отсюда, чтобы сыграть свадьбу в Племени Тины. И ничто в мире не сможет этому помешать.
Казалось, Надина боится отвести взгляд от Ричарда, словно, если она сделает это, все происходящее станет правдой.
- Племя Тины? Что это еще, во имя духов, за Племя Тины? Звучит омерзительно. Ричард, ты... - Казалось, она внезапно приняла решение. Поджав губы, Надина метнула на него сердитый взгляд и погрозила ему пальцем:
- Ричард Сайфер, я не знаю, в какие дурацкие игры ты тут играешь, но меня не проведешь!
Слушай меня, ты, пень здоровенный! Сейчас ты пойдешь и соберешь вещи. Мы едем домой!
- Я дома, Надина.
На сей раз она не нашла что сказать.
- Надина, кто тебе напел... об этой женитьбе? - Вещунья по имени Шота, окончательно потухнув, прошептала она.
Услышав это имя, Кэлен вся подобралась. Шота в самом деле представляла собой нешуточную угрозу. Не имеет значения, что говорит сама Надина или что она хочет. Только Шота обладает могуществом, достаточным для того, чтобы причинить им с Ричардом уйму неприятностей.
- Шота! - Ричард провел ладонью по лицу. - Шота. Я должен был догадаться.
И тут Ричард сделал то, чего Кэлен никак не ожидала: он насмеялся. Он стоял и, запрокинув голову, хохотал во всю глотку.
От его смеха все страхи Кэлен сразу рассеялись. Если Ричард смеется над происками Шоты, значит, о них и думать не стоит. Сердце Кэлен расцвело. Ричард только что сказал, что они сыграют свадьбу в Племени Тины, как и хотели, а то, что Шота стремится этому помешать, - просто забавная шутка. Ричард обнял ее еще крепче, и Кэлен почувствовала, что тоже улыбается.
- Прости, Надина. - Ричард махнул рукой. - Я смеялся не над тобой. Дело в том, что Шота все время устраивает нам пакости. Очень жаль, что она так грязно тебя использовала, но такова ее натура. Она - ведьма.
- Ведьма? - прошептала Надина. Ричард кивнул:
- В прошлом ей удавалось обвести нас вокруг пальца своими маленькими спектаклями, но на этот раз у нее ничего не выйдет. Теперь я не стану обращать внимания на то, что Шота говорит. Больше в ее игры я играть не намерен.
- Ведьма? - У Надины был озадаченный вид. - Магия? Она науськала меня с помощью магии? Но ведь она говорила, что ей небеса об этом сказали.
- Да ну? А мне наплевать, хоть сам Создатель.
- Она сказала, что за тобой охотится ветер. Я беспокоилась. Я хотела помочь.
- Ветер охотится? Вечно она изобретет что-то новенькое.
- Да, но как же мы... - Надина отвела взгляд.
- Надина, никаких "мы" нет и не было. - Голос Ричарда вновь зазвенел. - И тебе лучше кого бы то ни было этом известно.
Она возмущенно вздернула подбородок.
- Не понимаю, о чем ты.
Ричард долго смотрел на нее, как бы взвешивая, говорить ли еще что-то сверх того, что он уже сказал.
- Пусть будет по-твоему, Надина. Впервые за весь разговор Кэлен стало неловко. Что бы ни означали эти последние фразы, у нее возникло такое чувство, будто она подслушивает. Ричарду, кажется, тоже было немного совестно.
- Прости, Надина, но меня ждут дела. Если тебе нужна помощь, чтобы попасть домой, я сделаю все, что смогу. Ты получишь лошадь, еду на дорогу, одним словом, все, что потребуется. Расскажи в Хартленде, что со мной все в порядке и что я всем шлю наилучшие пожелания.
Снова вошел Улик, и Ричард повернулся к нему:
- Генерал Керсон здесь?
- Да, Магистр Рал. Ричард шагнул к двери:
- Пойду разберусь, что там у него за сложности. Но генерал Керсон, услышав свое имя, уже сам входил в комнату. С седыми висками, но мускулистый и подтянутый, он, хотя был на голову ниже Ричарда, все равно выглядел весьма внушительно в своих доспехах из толстой кожи. Короткие рукава оставляли открытыми белые полоски шрамов у него па плечах, обозначающие звание. Генерал прижал кулак к груди, приветствуя Ричарда.
- Мне необходимо с вами поговорить, Магистр Рал.
- Отлично. Слушаю. Керсон колебался.
- Я имел в виду - наедине.
У Ричарда было не то настроение, чтобы соблюдать церемонии.
- Здесь нет шпионов. Говорите.
- Речь идет о солдатах. Магистр Рал. Очень много больных.
- Больных? Что с ними?
- Ну, Магистр Рал, они... Это...
- Выкладывайте! - нахмурился Ричард.
- Магистр Рал... - Генерал Керсон посмотрел на женщин и откашлялся. Половина армии совершенно небоеспособна. У солдат... понос.
Ричард перестал хмуриться.
- А! Ну что ж, мне очень жаль. Надеюсь, они скоро поправятся. По себе знаю, как это противно.
- В армии это обычное дело - но не в таком масштабе. И поскольку больных очень много, нужно принимать какие-то меры.
- Ну, давайте им больше пить. И сообщайте мне, как идут дела.
- Магистр Рал, нужно принимать меры. Немедленно. Нельзя допустить эпидемии.
- Вряд ли у солдат оспа, генерал.
Генерал Керсон заложил руки за спину и терпеливо вздохнул.
- Магистр Рал, генерал Райбих, прежде чем отбыть на юг, сказал нам, что вы желаете, чтобы мы, ваши офицеры, прямо высказывали вам свое мнение, если считаем, что это важно. Он предупредил, что, по вашим словам, вы можете рассердиться, если оно вам не понравится, но не станете наказывать нас за то, что мы его высказываем. Еще генерал Райбих добавил, что вы желаете знать наше мнение, потому что у нас больше опыта в командовании армией, чем у вас.
Ричард потер подбородок.
- Вы правы, генерал. Так, значит, это настолько важно - Видите ли, Магистр Рал, я считаюсь одним из героев битвы при Шиваноне.
Это в Д'Харе. Мы подавляли мятеж. Я тогда был еще молодым лейтенантом. Нас было пять сотен, бунтовщиков - семь тысяч человек. Они засели в лесу. Мы напали на рассвете, и еще до захода солнца с бунтом было покончено. К закату в Шиваноне не осталось ни одного мятежника.
- Весьма впечатляюще, генерал.
- Ничуть, - пожал плечами генерал Керсон. - Почти все они были со спущенными штанами. Вы ни разу не пробовали сражаться, когда у вас кишки в узел скручиваются? - Ричард признал, что не пробовал. - Нас все называли героями, но, право же, нет никакого героизма в том, чтобы снести человеку голову, когда он настолько ослаб от поноса, что едва может стоять. Я не очень-то горжусь той битвой, но это был наш долг. И, воспользовавшись их состоянием, мы предотвратили гораздо большее кровопролитие, которое бы неизбежно произошло, будь их войско боеспособно. - Он повел рукой, обозначая окрестности Эйдиндрила.
- У меня половина людей не может встать, а остальные еле ходят. Если на нас сейчас нападет мало-мальски крупное войско, нам не позавидуешь. Армия очень ослаблена, и мы рискуем потерять Эйдиндрил. Я был бы признателен, если бы вы подсказали, что нам предпринять, чтобы изменить ситуацию.
- А почему вы просите совета у меня? Разве у вас не целителей?
- Наши целители умеют лечить только раны. Мы обратились к целителям и травникам здесь, в Эйдиндриле, но они не справляются с таким количеством больных. - Генерал пожал плечами. - Вы - Магистр Рал. Я решил, вы знаете, что надо делать.
- Вы правы, в нужном количестве лекарственных трав у здешних травников не найти. - Ричард задумчиво пожевал губами. - Чеснок может помочь, только его надо есть очень много. И брусника. Скормите солдатам кучу чеснока и брусники.
Этого добра здесь должно быть в избытке.
Генерал недоверчиво нахмурился:
- Чеснок и брусника? Вы серьезно?
- Мой дед учил меня разбираться в травах и готовить настойки. Поверьте, генерал, это поможет. А еще им нужно пить побольше отвара из коры скального дуба. Чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Верно, Надина? - оглянулся он на нее.
Она кивнула:
- Это сгодится - только проще дать им истолченные шейки раков.
- Я о них тоже подумал, но в это время года мы раковых шеек не найдем, а у травников они вряд ли найдутся.
- В истолченном виде их понадобится не так уж много, а помогают они гораздо лучше, - возразила Надина. - Сколько у вас больных, сэр?
- По последнему рапорту - около пятидесяти тысяч, - ответил генерал. - А сейчас - кто его знает.
Услышав эту цифру, Надина удивленно подняла брови:
- Я в жизни не видела такого количества раковых шеек. Солдаты состарятся раньше, чем мы столько наберем. Тогда Ричард прав: чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Чай из окопника тоже подойдет, но его тоже много не соберешь. Так что лучше всего скальный дуб, но его трудно отыскать. А если они здесь не растут, то на худой конец сгодится и крушина.
- Растут, - возразил Ричард, - я видел скальные дубы на верхних склонах, к северо-востоку от города.
Генерал Керсон почесал затылок.
- А что такое скальный дуб?
- Это такая разновидность дуба. Та самая, что вашим людям, чтобы поправиться. У него есть желтая внутренняя кора, из которой и делают отвар.
- Дерево... Магистр Рал, я на ощупь различаю десять сортов стали, но не смогу отличить одно дерево от другого, будь у меня даже вторая пара глаз.
- Наверняка среди солдат есть те, кто в этом разбирается.
- Ричард, - вмешалась Надина. - Это у нас в Хартленде мы называем его скальным дубом. По дороге я собирала знакомые растения, но здесь их называют не так, как у нас. Если твои люди выпьют отвар, приготовленный из другого дерева, это, может, и не принесет им вреда, но и пользы тоже. Чеснок с брусникой приведут в порядок кишечник, но больным нужно много пить, чтобы возместить потерю жидкости. Отвар для этого просто необходим.
- Я знаю! - Ричард потер глаза. - Генерал, соберите человек пятьсот, приготовьте фургоны и вьючных лошадей случай, если где-то фургоны не пройдут. Я видел, где растут эти деревья, и проведу вас туда. - Он тихонько рассмеялся. Лесной проводник - всегда проводник.
- Солдаты оценят, что Магистр Рал лично заботится об их здоровье, ответил генерал. - Во всяком случае, я точно это ценю. Магистр Рал.
- Спасибо, генерал. Ступайте готовьте все необходимо а я скоро приду к конюшням. Мне бы хотелось добраться до склонов засветло, особенно учитывая, что у нас будут фургоны. Сейчас почти полнолуние, но вряд ли даже от полной луны. будет много проку.
- Мы будем готовы прежде, чем вы покинете эту комнату. Магистр Рал.
Быстро отсалютовав, генерал исчез. Ричард одарил Надину очередной ничего не выражающей улыбкой.
- Спасибо за помощь.
А затем перенес внимание на облаченную в алое Морд-Сит.
Глава 6
Ричард взял Кару за подбородок, приподнял ей лицо и, чуть развернув его, принялся изучать порез у нее на щеке.
- Что это?
Кара покосилась на Кэлен.
- Один человек отверг мои знаки внимания.
Ричард отпустил ее и тоже посмотрел на Кэлен:
- Что происходит? Дворец полон стражников, и они так сильно нервничают, что даже мне заступили дорогу, пока я шел. На лестничных пролетах - лучники...
Я не видел такого количества оружия с тех пор, как Защитники Паствы штурмовали город. - Его взгляд снова стал хищным. - Кто сидит в яме?
- Я тебе говорила, - шепнула Кара Кэлен. - Он всегда все может узнать.
Кэлен велела ей не говорить о Марлине, опасаясь, что тот каким-то образом сможет нанести Ричарду вред. Но как только Марлин сообщил о своей сообщнице, все изменилось. Кэлен была обязана сказать Ричарду, что где-то рядом рыщет сестра Тьмы.
- Во дворец проник убийца, который намеревался убить тебя. Вот эта маленькая волшебница, - Кэлен кивнула на Кару, - нарочно разозлила его, чтобы он атаковал ее магией и она могла захватить власть над даром этого парня. Мы бросили его в яму, потому что оттуда ему не выбраться. Ричард бросил быстрый взгляд на Кару:
- Значит, маленькая волшебница, да? А ты почему ей позволила?
- Он сказал, что хочет убить тебя. Кара - твой телохранитель.
Ричард повернулся к Каре:
- Ты считаешь, было необходимо применять к нему дар? У нас тут целая армия. Один человек никак не смог бы меня добраться.
- Еще он собирался убить Мать-Исповедницу. Лицо Ричарда потемнело.
- В таком случае надеюсь, ты не стала демонстрировать ему свою доброту?
- Не стала, Магистр Рал, - улыбнулась Кара.
- Ричард, есть новости и похуже. Этот человек - волшебник из Дворца Пророков, - сообщила Кэлен. - И он сказал, что пришел сюда вместе с сестрой Тьмы. Ее мы пока не нашли.
- Сестра Тьмы. Грандиозно! А как вы узнали, что этот человек - убийца?
- Он сам об этом сказал, хочешь верь, хочешь не верь. Он заявил, что его послал Джеган убить тебя и меня и что ему было приказано рассказать обо всем, как только он проникнет во дворец Исповедниц.
- Значит, истинный план Джегана вовсе не был рассчитан на то, что этот человек нас убьет. Джеган не дурак. Что эта сестра Тьмы делает в Эйдиндриле? Он не говорил - с тоже пришла сюда, чтобы убить нас, или у нее другая задач - Судя по всему, этого Марлин не знает, - ответа Кэлен. - А после того, что с ним сделала Кара, я склон ему верить.
- Как зовут эту сестру?
- Ее имени Марлин тоже не знает.
- Готов поверить, - кивнул Ричард. - Сколько он пробыл в городе, прежде чем появился здесь?
- Не знаю точно. Несколько дней.
- А почему он не пришел во дворец сразу, как только Приехал?
- Не знаю. Я... я его не спросила об этом.
- Сколько времени он был вместе с сестрой Тьмы? Чем они здесь занимались после приезда в город?
- Не знаю. - Кэлен заколебалась. - Кажется... Этого Я тоже не спросила.
- Раз он пробыл какое-то время в ее обществе, она непременно должна была что-то ему говорить. Не сомневаюсь, что из них двоих она была главной. Что именно она ему говорила?
- Не знаю.
- Виделся ли этот Марлин с кем-нибудь еще, пока был в Городе? Встречался ли с кем-нибудь? Где он остановился?
Это Искатель спрашивал ее, не Ричард. Хотя он ни разу не повысил голоса и в его интонации не было ничего угрожающего, у Кэлен запылали уши.
- Я... я не догадалась об этом спросить. - Чем они занимались, пока были вместе? Несла ли она что-нибудь с собой? Покупали они что-нибудь, или она крала по дороге? Говорила ли с кем-нибудь, кто тоже мог бы оказаться их сообщником?
Не приказывал ли им Джеган убить еще кого-нибудь, кроме нас? - Я... не...
Ричард взъерошил волосы.
- Совершенно очевидно, что ни один здравомыслящий человек не отправит убийцу во дворец, полный солдат, да еще при этом с приказом заявить о себе прямо с порога. Возможно, Джеган приказал этому человеку сделать еще что-то, прежде чем пойти во дворец, а сюда послал, чтобы мы сами его убили, лишившись, таким образом, возможности узнать, что происходит. А эта сестра Тьмы спокойно сделает свое дело. Джегану безусловно, глубоко наплевать, если он потеряет одну из свои марионеток: у него их навалом, а человеческая жизнь для него ничто.
Кален за спиной ломала пальцы. Она чувствовала себя полной дурой. И нахмуренные брови Ричарда над его пронзительными серыми глазами отнюдь не улучшали ее самочувствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12