А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– закричал он вслед, и его голос эхом прокатился над озером.
Утер опустился на скамейку, чувствуя, как бешено колотится сердце, и начал всматриваться в туман, пытаясь понять, куда движется лодка и движется ли вообще. Но в плотных, медленно движущихся белых клубах тумана, холодного и сырого, почти как дождь, не было ни малейшего просвета, поверхность воды оставалась ровной и гладкой, без единой бороздки, которую мог бы оставить за собой челн; на лице Утер не ощущални малейшего дуновения ветра и долгое время неподвижно сидел на месте, не решаясь даже пошевелиться. Порой он слышал всплеск, но когда оборачивался на звук, по воде уже начинали расходиться круги, постепенно исчезая. Иногда такие всплески раздавались совсем близко – с такой силой, что вряд ли это была рыба. Кроме этих мимолетных и невидимых появлений, не было больше ничего, и время тянулось невероятно долго. Однако за те бесконечные дни, которые он провел в своем шалаше, глядя на дождь и стуча зубами от холода, Утер привык к такому полунебытию, когда его душа словно оставляла тело, чтобы странствовать в своем собственном тумане.
Затем он увидел впереди мерцающий свет, и мало-помалу сквозь туман проступила полоса берега. Солнечные лучи, наконец, пробились сквозь облака, и пятна света медленно заскользили по бокам лодки. Потом луч коснулся его руки, и ощущение приятного тепла вывело Утера из оцепенения.
Лодка остановилась, мягко уткнувшись носом в заросли высокой прибрежной травы. Последние нити тумана бесследно растворились в воздухе. Утер поднялся, перешагнул через борт и пошел к берегу по колено в воде. Вид острова разочаровал его. Неужели это и есть Авалон? Да, конечно, здесь во множестве росли яблони Авалон означает «яблоневый остров». Яблоко считалось символом друидического знания

, как во фруктовом саду, но в остальном это был обычный дикий островок, длиной чуть больше полета стрелы, заросший высокой травой, плющом и вьюнком, почти ничем не отличающийся от того берега, который он недавно покинул. К тому же здесь не было видно ни одного живого существа.
Утер машинально сорвал спелое яблоко и улегся в высокую траву, чтобы его съесть. Их здесь нет, это очевидно. Ни Ллиэн, ни Морганы… Здесь нет ни богов, ни фей – это все лишь выдумки Мерлина… И тут же он услышал резкий крик, заставивший его отшвырнуть яблоко и мгновенно вскочить на ноги.
Вначале он двигался осторожно, пристально вглядываясь в пространство перед собой и стараясь идти в том направлении, откуда донесся крик. Под ногами клубились сверкающие пылинки. Больше не было ни тумана, ни дождя, ни холода, ни ветра – лишь яркое солнце, такое жгучее, что, казалось, оно вот-вот сожжет его лохмотья. По лицу Утера стекали струйки пота, и каждый шаг давался с трудом, словно все травы на его пути норовили обвиться вокруг его сапог. Чем дальше он шел, тем, казалось, шире становится остров вокруг него. Но всего этого Утер почти не замечал.
Потому что, наконец, он увидел ее.
Она сидела в тени яблони, и вокруг нее вспыхивало множество сияющих точек – отблески крыльев, такие же подвижные и непредсказуемые, как солнечные блики на воде. Он окликнул ее, и тут же все эти крошечные существа исчезли среди высокой травы.
Ллиэн была обнажена и прижимала к груди ребенка. Лучи солнца, пробивавшиеся сквозь густую листву, чертили на ее голубоватой коже узоры из световых пятен, которые медленно скользнули по ее спине, словно лаская, когда она обернулась к нему. Она смотрела на него улыбаясь, протянув к нему руку – и от этого жеста стало ясно различимо маленькое пухлое тельце ребенка, лежавшее на сгибе другой руки. Сердце Утера билось глухими неровными ударами, и последние несколько туазов, еще остававшихся между ним и Ллиэн, показались ему самым долгим расстоянием в его жизни. В горле у него пересохло, и он неотрывно смотрел на Ллиэн – на ее тело, на ее зеленые глаза, светящиеся каким-то неземным светом (как он мог их забыть?), на плавные изгибы ее бедер и на то маленькое существо, которое она прижимала к груди и которое иногда вскрикивало (именно эти крики он услышал раньше)… Внезапно он ощутил тяжесть меча, висевшего на поясе, и, расстегнув перевязь, отбросил его в траву. И тогда остров словно освободил его – он уже без всяких усилий пробежал расстояние в несколько локтей и упал на колени возле Ллиэн.
– Вот твоя дочь, – прошептала она.
Утер кивнул. Он не мог произнести ни слова.
– Она скоро уснет… Этой ночью была гроза, она перепугалась и почти не спала.
Солнце очерчивало ее голубоватую кожу золотистым контуром и придавало глазам ослепительный блеск. У нее появлялась все та же чудесная ямочка в уголке губ, когда она улыбалась, – совсем как раньше, когда они были вместе… Она осторожно положила дочь в колыбельку, устланную мхом, и отбросила длинные черные волосы за спину. Утер протянул руку и наконец коснулся ее.
– Мне так тебя не хватало…
Она смотрела на него, не отвечая, и в этом взгляде была такая печаль, что у него сжалось сердце.
– …Хотя ты, наверное, не знаешь, что это такое, – добавил он.
– Мой славный рыцарь…
Ллиэн встала на колени рядом с ним и обхватила его лицо ладонями. Ее улыбка была одновременно снисходительной и растроганной.
– Я люблю тебя, Утер. Я люблю тебя так, как вообще способна кого-то любить. Может быть, еще сильнее с тех пор, как появилась Рианнон…
– …Но?
– На этот раз не будет никаких «но», – сказала она, улыбаясь. – Я была не права, когда решила уйти. Это было наперекор нашей судьбе. Мы оба рождены для того, чтобы навсегда остаться вместе.
Утер склонился к ней и принялся целовать ее шею, лицо, руки, потом опустил голову ей на грудь и закрыл глаза. Сердце Ллиэн билось так же быстро, как и его собственное. Вдруг она поднялась, взяла его за руку и повела куда-то, поминутно оборачиваясь и глядя на него своими зелено-золотистыми глазами. Утеру снова показалось, что он видит мелькание множества сверкающих крошечных крыльев над головой девочки, его дочери. Как Ллиэн ее назвала? Рианнон? Разве ее зовут не Моргана?
Лиэн упала в траву и, смеясь, притянула его к себе. Они любили друг друга жадно и ненасытно, как звери, кусаясь и царапаясь, забыв обо всем, как голодные забывают обо всем, кроме пищи. Вновь обретя друг друга, они бесконечно долго не размыкали объятий. Затем они в изнеможении вытянулись в траве, прерывисто дыша и обратив глаза к небу.
Утер был поражен необычным зрелищем: несмотря на то что вокруг не было ни ветерка, облака скользили по небу очень быстро, сгущаясь и рассеиваясь, становясь из темно-серых белыми, исчезая и возникая снова и снова. Неожиданно Ллиэн поднялась, сорвала яблоко и, улегшись на грудь Утера, такаялегкая, несмотря на высокий рост, протянула ему сочный плод, в который он с наслаждением впился зубами. Потом улыбнулся.
– Что смешного?
– Нет, ничего… Яблоко, этот сад и мы вдвоем… Это мне напомнило историю об Адаме и Еве, которую рассказывал капеллан в поместье моего отца.
Улыбка Ллиэн померкла.
– Ты веришь в их бога? – спросила она.
– Ну, конечно, нет! – ответил Утер, обнимая ее. – Но здесь настоящий земной рай!
– Тогда съешь это яблоко.
– Ах да – запретный плод…
Он улыбнулся, но Ллиэн не ответила на эту улыбку. Она поднялась и выпрямилась во весь рост, прекрасная в своей наготе.
– Это не запретный плод! Это плод знания. Яблоко Авалона. Съешь его, и ты уже никогда не будешь прежним.
Утер повиновался. Но это было всего лишь яблоко – хрустящее, сочное, чуть кисловатое. Он чувствовал себя почти виноватым – ему бы так хотелось, чтобы с неба хлынул поток радужного света, а потом на землю спустился ангел и коснулся его лба… Ничего подобного не произошло. Однако Ллиэн выглядела совершенно счастливой. Она снова опустилась на колени рядом с ним и, когда он обнял ее, закрыла глаза и прижала его голову к груди.
– Отныне мы едины, – прошептала она.
И больше не было произнесено ни слова – одни лишь ласки, поцелуи, объятия, слияние тел – и пристальный, почти пугающий взгляд Ллиэн, когда она вдруг закричала:
– Флаэзе бетаккан мирт флаэзе! Гебедда бетак-кан мирт гедедда Беон сум!
И Утер в изумлении осознал, что понимает смысл этих слов: «Плоть дарит радость плоти. Супруг дарит радость супруге. Отныне двое слиты в одном».
Когда Утер проснулся, он лежал в лодке. И тут же на него нахлынула волна самых разных ощущений: потери, отчаяния, силы, бесконечного могущества, ужаса… Но лишь на мгновение. Ибо, хотя он был один, полуголый, в грязной набедренной повязке и сапогах, и на поясе у него снова висел меч, хотя он плыл в этом призрачном челне без кормчего и весел, он ощущал присутствие Ллиэн. Она была не рядом с ним – но внутри него… И больше того – она была им. И доселе незнакомое чувство собственного могущества опаляло жаром его сердце. Дыхание дракона…
Он снова видел перед собой личико Морганы, своей дочери, которую держал на руках – такую маленькую, розовую и хрупкую… Он чувствовал, как она гладит его ручками по лицу… Он смеялся над ее неумелыми улыбками, ее лепетанием и неожиданно серьезным взглядом – словно в ее маленькой головке теснились тысячи мыслей… Утер инстинктивно обернулся в сторону Авалона, но там больше ничего не было, кроме пелены тумана, такого густого, что он вызвал далекое воспоминание об их первом путешествии… Перед ним проносилось множество картин, так быстро, что он закрыл глаза, пытаясь остановить это мелькание. Ллиэн, Моргана, череда дней под быстро несущимися облаками и маленький сверкающий народец, которым он научился управлять… Это и были феи?
Послышался какой-то смутный шум, прервавший его воспоминания. Туман понемногу рассеивался, и вскоре Утер снова увидел знакомый берег и стену высоких деревьев под дождливым серым небом… Но только теперь на этом берегу, который он оставлял пустынным, собралось множество людей. Здесь был разбит огромный лагерь, состоявший из палаток и шалашей, между которыми тут и там виднелись костры. На ветру развевались знамена, слышался лай собак, и Утер невольно почувствовал страх при виде огромной толпы, стоявшей на берегу, словно ждавшей его – в молчании, которое становилось все более и более гнетущим.
Утер медленно поднялся и выпрямился, старясь унять дрожь в руках. Среди собравшихся были и люди, и эльфы, а их лагерь казался настоящим городом…
Когда лодка приблизилась к берегу, он узнал в толпе Мерлина в его синем плаще, потом Ульфина, Брана и многих своих товарищей прежних времен – королевских рыцарей и оруженосцев. Было такое ощущение, что они ждут его уже несколько месяцев…

Глава 13
Ночь Пендрагона

Дождь лил, не переставая, вот уже несколько недель, отчего проведение серьезных военных операций стало почти невозможным. В последние дни октября дождь сменился холодом. У кромки леса теперь постоянно слышался стук топоров и скрежет пил – люди запасались дровами на зиму, которая обещала быть долгой и суровой. Но, по крайней мере, не придется воевать…
В течение года королевское войско одержало несколько незначительных побед над восставшими баронами Севера. Этого было достаточно, чтобы устроить несколько благодарственных месс, но недостаточно, чтобы чувствовать себя в безопасности… Пыль в глаза, вот и все… Настоящего сражения так и не произошло – ни с эльфами, ни с армиями баронов. Зима, весна и еще одно лето медленно прошли в ожидании апокалипсиса, который так и не наступил. Дни и недели чередой шли друг за другом, почти неотличимые, хотя каждый приносил свою долю сплетен и слухов. Поговаривали, что Лео де Гран де Кармелид остался жив (хотя это не было новостью – такой слух разнесся сразу после турнира, состоявшегося год назад) и собирает огромную армию, объединившись с варварами, живущими на Пограничных Землях. Другие утверждали, что эльфы выходят из леса целыми тысячами, словно река во время наводнения, и убивают всех, кто встречается им на пути,– и людей, и животных. Третьи рассказывали всем, кто хотел их слушать, о том, что восставшие бароны и эльфы объединились в единую армию, такую огромную, что если она подойдет к городским стенам, оттуда не будет видно горизонта.
Конечно, это были всего лишь слухи, но никто не оставался к ним равнодушным, даже регент Горлуа. Однако, поскольку ничего не происходило – ни нашествия эльфов, ни нападения армии баронов, – жители Логра в конце концов поверили, что мелких стычек с мятежниками было достаточно, чтобы полностью усмирить врагов.
В это поверили все – но не Горлуа.
Промокший насквозь, несмотря на тяжелый плащ, подбитый медвежьим мехом, регент расхаживал туда-сюда по дозорной дорожке, тянувшейся по верху крепостной стены, стискивая руки конвульсивным жестом, уже вошедшим в привычку. Один этот год измотал его больше, чем десять лет непрерывных сражений. Его седые волосы побелели, он отпустил бороду, которая еще больше его старила. Вдруг он остановился и взглянул в просвет между каменными зубцами стены. Над крепостным рвом множество солдат, собравшихся на учения, вяло и неохотно размахивали оружием.
– Мессир Эмерик! – закричал Горлуа сквозь шум дождя.
Огромного роста человек в белой тунике с красным крестом поверх доспехов, скорчившийся под низкой аркой одной из десяти башен, окружавших город, на расстоянии, примерно равном броску камня, поднялся с недовольным ворчанием и, надвинув на голову капюшон длинного ярко-красного плаща, рысью побежал к Горлуа.
– Ваши люди – бездельники! – резко произнес тот. – Заставьте их шевелиться!
– Но, монсеньор, – слегка улыбнулся рыцарь, – под дождем все размокает, даже боевой пыл… Без толку их заставлять…
Горлуа взглянул на него с такой яростью, что рыцарь опустил глаза и кивнул.
– Слушаюсь, монсеньор.
Он повернулся на пятках и побежал к башне. Нужно будет послать к солдатам одного из стражников, которому он даст свой собственный плащ, чтобы Горлуа убедился в том, что его приказ выполнен (к приказам регента все быстро научились относиться с должным почтением), а потом уйти в караульную – еще не хватало мокнуть целый день ради этого полоумного с его надоевшими до тошноты военными учениями…
Горлуа смотрел ему вслед, дрожа от озноба. Нужно возвращаться в замок. Если торчать на стене в такую собачью погоду, от холода и околеть недолго… Королева, должно быть, ждет его, сидя рядом с их дочерью Моргаузой…
Он быстрыми шагами направился к башне и торопливо спустился по лестнице, так что даже личная охрана не сразу догнала его. Трясясь от холода, оставляя на каменных плитах мокрые следы, он почти бежал по дворцовым коридорам, грубо отталкивая с дороги нерасторопных или зазевавшихся, все дальше углубляясь в лабиринт узких переходов, ведущих к королевским апартаментам. Бежал так быстро, что забыл о жене и дочери, – снова, уже в который раз, ноги сами привели его к тяжелой, плотно запертой двери в зал Великого Совета.
Некогда правители Свободных народов собирались здесь, вокруг талисмана людей – Фальского Камня, стоявшего на огромном бронзовом столе, украшенном искусной резьбой. Фал Лиа – священный камень, который издавал стон, когда к нему приближался законный король… Горлуа лихорадочно порылся в карманах своего промокшего кафтана, вытащил тяжелый ключ и просунул его в замочную скважину. Дверь отворилась со зловещим скрипом, и из зала пахнуло плесенью. Внутри был темно и холодно. Знамена, висевшие в простенках, медленно сгнивали. Деревянные резные панели разбухли от сырости. Вощеная ткань, затягивавшая окна, местами прорвалась и трепетала на ветру. Плиты пола были залиты дождем… Некогда великолепный зал пришел в полное запустение. Горлуа приблизился к круглому столу с лежавшим в центре темным камнем, но камень, как всегда, остался немым. Душу Горлуа затопила волна гнева, и он с яростным воплем обрушил на камень сжатые кулаки, отчего все тело пронзила боль.
Он не был королем.
Его жалкие вопли эхом разносились по коридорам дворца, доходя до самых отдаленных закоулков, до кухонь и подвалов. И всем, от скотников, готовивших свиньям пойло из овсяной муки, и до самых юных оруженосцев, задыхавшихся в слишком тяжелом для них вооружении и уставших за день от бесконечных упражнений с оружием, во время которых командиры вновь и вновь заставляли их рубить мечами толстые доски,– всем было стыдно за него.
Он не был королем.
Игрейна, молившаяся в часовне, почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Стоя на коленях перед алтарем, за которым брат Блейз служил мессу в честь Дня всех святых, она молилась о спасении своей души. Рядом с ней, в колыбельке, покрытой куньим мехом, мирно спала ее дочь Моргауза. Дочь Горлуа… плоть от проклятой плоти его…
Он не был королем.

К концу дня дождь прекратился. Несмотря на сырость, эльфам удалось найти достаточно сухих веток, чтобы разжечь костры вдоль всего берега.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24