А-П

П-Я

 

И тут старый архиепископ надел очки и прочитал:
- "Сим подтверждаю, что я, Перекориль, единственный сын короля Пафлагонии Сейвио, обязуюсь взять в жены прелестную и добродетельную Барбару Гризельду, графиню Спускунет, вдову усопшего Дженкинса Спускунета, эсквайра".
- Хм, - пробурчал архиепископ, - документ есть документ, ничего не попишешь.
- Но его величество подписывается иначе, - заметил лорд-канцлер.
И в самом деле, поучившись в Босфоре, Перекориль весьма продвинулся в каллиграфии.
- Твоя подпись, Перекориль? - громко спросила Черная Палочка, и лицо ее обрело устрашающую суровость.
- Д...д...да... - еле слышно пролепетал бедный король. - Я совсем забыл об этой проклятой бумаге. Неужели старуха предъявит на меня права?! Проси чего хочешь, старая ведьма, только отпусти меня на свободу. Да помогите же кто-нибудь королеве, ей дурно!..
Дрожь от этакого клада,
А жениться все же надо!
- Отрубите голову старой ведьме! кричали хором
- Придушите ее! вспыльчивый
- Утопите в речке! Атаккуй,
Смит Горячка
и верный Джонс.
Но Спускунет уцепилась за шею архиепископа и так громко и пронзительно выла: "Лорд-канцлер, я требую правосудия!.." - что все замерли на месте. Что до Розальбы, то статс-дамы вынесли ее вон без чувств; и если бы вы знали, сколько скорби было в глазах Перекориля, когда унесли его милую, свет очей его, его радость, любовь и надежду, а рядом с ним появилась эта мегера Спускунет и снова завопила: "Правосудия! Правосудия!"
- Заберите все деньги, что украл Развороль, - предложил ей Перекориль. - Двести восемнадцать миллионов или около того. Немалая сумма.
- Я и так получу их, когда выйду за тебя! - отвечала Спускунет.
- Я дам в придачу все бриллианты короны, - еле выговорил король.
- Я и так их надену, когда стану королевой! - отвечала Спускунет.
- Ну возьми половину, три четверти, пять шестых, девятнадцать двадцатых моего королевства, - умолял дрожащий монарх.
- Предлагай всю Европу - без тебя не возьму, мой милый! - воскликнула Спускунет и осыпала поцелуями его руку.
- Но я не хочу, не могу, не в силах!.. Я лучше откажусь от престола! кричит Перекориль, пытаясь вырвать у нее свою руку; но Спусси держала ее, как в клещах.
- Я ведь успела кое-что прикопить, дружок, - говорит она, - и вообще, нам с тобой будет рай и в шалаше. Король почти обезумел от ярости.
- Не женюсь я на ней! - выкрикивает он. - Фея, добрая фея, посоветуй, как мне быть!.. - И он стал в растерянности оглядываться по сторонам и тут увидел строгое лицо Черной Палочки.
- "И что эта Черная Палочка все пристает ко мне с советами, напоминает, что нужно держать слово? Может, ей кажется, что мне не хватает благородства?.." - повторила фея кичливые речи Перекориля.
Он не выдержал ее пристального взгляда; он понял: никуда ему не уйти от этой пытки.
- Что ж, ваше преосвященство, - сказал он таким убитым голосом, что святой отец вздрогнул, - коли фея привела меня на вершину блаженства только затем, чтобы низринуть в бездну отчаяния, коли мне судьба потерять Розальбу, я, по крайней мере, сберегу свою честь. Встаньте, графиня, и пускай нас обвенчают; я сдержу свое слово, только мне после этого не жить.
- Перекориль, миленький! - закричала Спускунет, вскакивая с места. - Я знала, знала, что твое слово крепко, знала, что мой королевич - образец благородства. Скорее рассаживайтесь по каретам, дамы и господа, и едем в церковь! А умирать не надо, дружочек, ни-ни. Ты позабудешь эту жалкую камеристку и заживешь под крылышком своей Барбары! Она не хочет быть вдовствующей королевой, разлюбезный мой повелитель! - Тут старая ведьма повисла на руке бедного Перекориля и, поглядывая на него с тошнотворными ужимками, засеменила рядышком в своих белых атласных туфельках и впрыгнула в ту самую карету, которая должна была везти в церковь его и Розальбу. И опять загремели пушки, затрезвонили все колокола, люди вышли на улицу, чтобы кидать цветы под ноги жениху и невесте, а из окна раззолоченной кареты им кивала и улыбалась Спусси. Вот ведь мерзкая старуха!
Глава XIX,
в которой разыгрывается последние действие нашего спектакля
Рано, Спусси, ты поешь,
Не всегда поможет ложь.
Бесчисленные превратности судьбы, выпавшие на долю Розальбы, необычайно укрепили ее дух, и скоро эта благородная юная особа пришла в себя, чему немало способствовала замечательная эссенция, которую всегда носила в кармане Черная Палочка.
Вместо того чтобы рвать на себе волосы, тужить и плакать и вновь падать в обморок, как поступила бы на ее месте другая девица, Розальба вспомнила, что должна явить подданным пример мужества; и, хотя она больше жизни любила Перекориля, она решила не вставать между ним и законом и не мешать ему выполнить обещание, о чем и поведала фее.
- Пусть я не стану его женой, но я буду любить его до гроба, - сказала она Черной Палочке. - Я пойду на их венчание, распишусь в книге и от души пожелаю молодым счастья. А потом я вернусь к себе и поищу, что бы такое получше подарить новой королеве. Наши фамильные драгоценности чудо как хороши, а мне они уже не понадобятся. Я умру безмужней, подобно королеве Елизавете, и перед смертью завещаю свою корону Перекорилю. А сейчас пойдем, взглянем на эту чету, милая фея; я хочу сказать его величеству последнее "прости", а потом, с твоего позволения, возвращусь в свои владения.
Тут фея с особой нежностью поцеловала Розальбу и мигом превратила свою волшебную палочку в поместительную карету четверней со степенным кучером и двумя почтенными лакеями на запятках; уселась вместе с Розальбой в эту карету, а следом за ними туда влезли и Обалду с Анжеликой.
Что касается нашего честного Обалду, то он плакал навзрыд, совершенно убитый горем Розальбы. Сочувствие доброго принца очень растрогало королеву, и она пообещала вернуть ему конфискованное поместье его отца, светлейшего Заграбастала, и тут же в карете пожаловала его высочайшим званием первого князя Понтии.
Карета продолжала свой путь, и так как она была волшебная, то скоро догнала свадебный кортеж.
В Пафлагонии, как и в других странах, существовал обычай, по которому до венчания жениху с невестой надлежало подписать брачный контракт, и засвидетельствовать его должны были канцлер, министр, лорд-мэр и главные сановники государства.
Так вот, поскольку королевский дворец в это время красили и заново меблировали и он был еще не готов к приему новобрачных, те надумали поселиться поначалу во дворце принца - том самом, где жил Храбус до захвата престола и где появилась на свет Анжелика.
Свадьба подкатила ко дворцу; сановники вышли из экипажей и стали в сторонке; бедная Розальба высадилась из кареты, опираясь на руку Обалду, и почти в беспамятстве прислонилась к ограде, чтобы в последний раз посмотреть на своего милого Перекориля. Что же касается Черной Палочки, то она, по обыкновению, выпорхнула каким-то чудом в окно кареты и сейчас стояла у порога дворца.
Король поднимался по дворцовым ступеням об руку со своей ягой до того бледный, словно всходил на эшафот. Он только взглянул исподлобья на Черную Палочку: он был зол на нее и думал, что она пришла посмеяться его беде.
Плутни все тебе не впрок:
Жив твой первый муженек!
- Прочь с дороги, - надменно бросает Спускунет. - И чего вы всегда суетесь в чужие дела, понять не могу!
- Значит, ты решила сделать несчастным этого юношу? - спрашивает ее Черная Палочка.
- Я решила стать его женой, вот так! Вам-то какая печаль? И потом, слыханное ли дело, сударыня, чтобы королеве говорили "ты"? - возмущается графиня.
- И ты не возьмешь денег, которые он тебе предлагал?
- Не возьму.
- Не вернешь ему расписку? Ты же знаешь, что обманом заставила его подписать эту бумагу.
- Что за дерзость! Полисмены, уберите эту женщину! - восклицает Спускунет.
Полисмены кинулись было вперед, но фея взмахнула своей палочкой, и они застыли на месте, точно мраморные изваяния.
- Так ты ничего не примешь в обмен на расписку, Спускунет? - грозно произносит Черная Палочка. - В последний раз тебя спрашиваю.
- Н И-Ч Е-Г О! - вопит графиня, топая ногой. - Подавайте мне мужа, мужа, мужа!
- Ты его получишь! - объявила Черная Палочка и, поднявшись еще на ступеньку, приложила палец к носу дверного молотка.
И бронзовый нос в ту же секунду как-то вытянулся рот открылся еще больше и издал такое рычание, что все шарахнулись в сторону. Глаза начали бешено вращаться скрюченные руки и ноги распрямились, задвигались и, казалось, с каждым движением все удлинялись и удлинялись; и вот дверной молоток превратился в мужчину шести футов росту, одетого в желтую ливрею; винты отскочили, и на пороге вырос Дженкинс Спускунет, - двадцать с лишним лет провисел он дверным молотком над эти порогом!
- Хозяина нет дома, - проговорил Дженкинс своим прежним голосом; а супруга его, пронзительно взвизгнув, плюхнулась в обморок, но никто на нее даже не посмотрел.
Со всех сторон неслось:
- Ура! Ура! Гип-гип ура!
- Да здравствуют король с королевой!
- Вот ведь чудо!
- Рассказать - не поверят!
- Слава Черной Палочке!
Вот и кончен мой рассказ.
Скоро праздники у нас!
Колокола запели на все голоса, оглушительно захлопали ружейные выстрелы.
Обалду обнимал всех вокруг; лорд-канцлер подбрасывал в воздух свой парик и вопил как безумный; Атаккуй обхватил за талию архиепископа и от радости пустился отплясывать с ним жигу; что же до короля, то вы, наверно, и без меня догадались, как он повел себя, и если он два-три раза или двадцать тысяч раз поцеловал Розальбу, то, по-моему, поступил правильно.
Тут Дженкинс Спускунет с низким поклоном распахнул двери, в точности как делал это раньше, и все вошли внутрь и расписались в книге регистрации браков, а потом поехали в церковь, где молодых обвенчали, а потом фея улетела на своей палочке, и больше о ней никто не слыхал.
На этом и кончается наш домашний спектакль.
ПРИМЕЧАНИЯ
Кольцо и роза
(The Rose and the Ring)
Эта сатирическая сказка была написана в Италии, где Теккерей вместе с двумя дочерьми провел зиму 1854 года. К рождеству им были нарисованы смешные фигурки и сценки, по которым затем и создавалась сказка. Сам текст был рассчитан на то, что читатель будет видеть перед собой эти рисунки. Книга вышла в издательстве "Смит, Элдер и Кь" в 1855 году. Над разворотом каждой страницы шло рифмованное двустишье (в наст. изд. они включены в текст). Рождественская сказка Теккерея имела большой успех и в том же году выдержала еще два издания.
"Кольцо и роза" - необычная сказка. Это забавное смешение чудесного и реального, быта и мечты, морали и насмешки. Упоминание о газетах и дилижансах, о Тауэре, о Ньюгетской тюрьме, о ваксе Уоррена создает впечатление, что перед нами не сказочные герои, а простые английские обыватели, современники Теккерея, которые вздумали, импровизируя, разыграть сказочную пьеску, "нечаянно" привнося в нее свой привычный быт, выражая в ней свой характер и свои взгляды. Элемент игры, подчеркнутая театральность и двуплановость заставляют вспомнить сказки Гоцци, Шварца.
На русском языке "Кольцо и роза" впервые была издана в 1970 году (М,, Детгиз, перевод Р. Померанцевой) с иллюстрациями Теккерея и с воспроизведением особенностей первого английского издания. Для настоящего Собрания сочинений перевод существенно переработан.
"Да, нелегко нам преклонить главу, когда она увенчана короной!" Шекспир. Генрих IV (ч. 2, III, 1).
...из книги мисс Менелл... - Владелица частной школы для девочек Ричмел Менелл (1760-1820) была автором некогда популярного в Англии вопросника для проверки знаний учащихся в самых разных областях.
Фортунатов кошелек - кошелек, в котором никогда не переводятся деньги. Выражение взято из немецкой народной легенды, записанной в XV в. и рассказывающей о нищем Фортунате, которому богиня судьбы подарила волшебный кошелек.
Линней Карл (1707-1778) - шведский естествоиспытатель, создатель системы классификации растительного и животного мира.
...пьесу Шекспира, где рассказано, отчего король Джон недолюбливал принца Артура. - Имеется в виду трагедия "Король Джон" (1596), в которой повествуется, как король Джон захватил престол, который по закону должен был перейти к его племяннику, принцу Артуру, и подослал к нему убийц.
...живописец стал сэром Томазо Лоренцо...- Теккерей намекает на английского художника сэра Томаса Лоуренса (17691830), возведенного в 1815 г. в рыцарское достоинство и получившего право, согласно традиции, на прибавление к своему имени слова "сэр". Ему принадлежат портреты Георга III и королевы Шарлотты.
Джек Кетч - в Англии нарицательное обозначение палача - по имени лондонского палача XVII в.
И королева за неимением меча...- Речь идет о сохранившемся до наших дней английском обряде посвящения в рыцари и награждения титулом, при совершении которого королева касается мечом плеча награждаемого.
Марджори Доу - имя девушки из популярной английской прибаутки, в которой говорится, что Марджори Доу "постель продала и лежит на соломе".
Босфор - в этом названии угадывается английский университетский город Оксфорд.
...засадили в Тауэр... - В одной из частей Тауэра, старинного лондонского замка, долгое время служившего местом заточения государственных преступников, в XIII в. был устроен королевский зверинец, впоследствии он был расширен и открыт для публики. В 1834 г. звери были переведены в специальное место в Риджентс-парке, что положило начало лондонскому зоосаду.
...был удостоен деревянной ломки - высшей университетской награды... Награждение деревянной ложкой - не выдумка писателя, такой обычай существовал в Кембридже; правда, отмечали этой наградой того, кто на специальных экзаменах для получения отличия оказывался последним.
Рожденный царскими предками! - Гораций. Оды (1, 1).
От Уомбуэлла или Астли. - Джордж Уомбуэлл (1778-1850) был создателем и владельцем крупнейшего в Англии зверинца. Цирк Астли - популярный лондонский цирк, где давались представления с участием животных; основан в 1770 г. наездником Филипом Астли (1724-1814).
"Разбойник тот - кто женщину обидит..." - Слегка измененная цитата из пьесы английского драматурга Джона Тобина (1770-1804) "Медовый месяц" (II, 1).
...словно... британский гренадер на Альме. - В сентябре 1854 г. у реки Альмы в Крыму англо-французская армия разбила почти вдвое меньшее по численности русское войско.
Арчибальд Элисон (1792-1867) - английский историк и юрист, автор "Истории Европы в период Французской революции".
...даже будь на их месте русские, вы и тогда не могли бы пожелать им большего поражения. - В 1855 г., когда Теккерей писал свою сказку, Англия находилась в состоянии войны с Россией (Крымская война 1854-1855 гг.).

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10