А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— спросил Президент. Он только что откушал праздничной индейки и теперь сыто рыгал.
— Только зеленые и красные фонарики с серебряными блестками.
— Твои поклонники решат, что я тебя придушил и заменил клонированной копией, — произнес Президент.
— Я хочу отметить наше четвертое в Белом доме Рождество, как Авраам Линкольн.
— Ты предлагаешь развязать Гражданскую войну?
— Нет, — ответила Первая леди, с меланхолическим видом обгладывая индюшачью ножку. — Традиционно. Как это делают простые американцы.
Только тут Президент окончательно поверил в серьезность ее слов. Широко улыбнувшись, он гнусавым арканзасским голосом заявил:
— Сейчас же распоряжусь! — С этими словами он поспешил к двери, предчувствуя, что Первая леди готова преподать ему очередной урок политической грамотности.
— Коль скоро уж мы об этом заговорили... — ядовитым тоном проронила та.
Президент остановился точно вкопанный.
— Что еще? Новый год?
— Да. Традиционный Новый год. Проследи за этим.
— Будет сделано, — с облегчением произнес Президент, нащупывая дверную ручку. В следующую же секунду ему суждено было пожалеть, что он не проявил достаточно проворства и не успел вовремя смыться.
— Но в перерыве мы будем отмечать Кванзу, — заявила Первая леди, в голосе которой послышались металлические нотки.
Президент подпрыгнул на месте, словно ему выстрелили в спину.
— Кванзу? Черное Рождество?!
— Это не Рождество, — мягко поправила его Первая леди. — Рождество двадцать пятого. Новый год первого января. Кванза — это шесть дней между ними. И не употребляй слово «черное». Говори «афро-американское». Так более корректно.
— Кажется, мы уже имели спор по этому поводу, — глухо проронил Президент, в котором начинало подниматься раздражение.
— Да, и я позволила тебе взять верх. Но теперь выборы остались позади, и мы ничего не потеряем, если будем отмечать Кванзу.
— Мне не придется напяливать дашики или что-нибудь в этом роде?
— Нет. Просто каждый день мы будем зажигать свечу и устраивать африканские фольклорные фестивали.
Президент подумал, что все в конце концов не так страшно. Выборы позади, и терять им действительно нечего — разве что снова уронят достоинство в глазах нации. Но к последнему им было не привыкать.
— Посмотрим, — не слишком уверенно произнес он.
— Нет, не посмотрим, а сделаем, — отрезала Первая леди, в голос которой снова вернулись привычные стальные интонации. С этими словами она вонзила свои безупречно белые резцы в индюшачью ногу, чтобы оторвать темную мякоть от кости.
Президент закрыл за собой дверь и уже преодолел половину коридора, как вдруг до его слуха донесся неприятный звук, напоминающий хруст перемалываемых костей. «Еще подавится осколком», — мелькнуло у него в голове. Он не встречал другой женщины-юриста с таким феноменальным аппетитом.
Но Первая леди не подавилась. Ни индейкой, ни Кванзой.
На второй день после Рождества в Синем зале Белого дома Президент Соединенных Штатов перед объективами направленных на него камер зажигал красную свечу, заправленную в африканский многосвечник со странным названием «кинара». Первая леди шепнула ему, что красная свеча символизирует главное — куджи-чагулиа.
— Это означает самоопределение, — многозначительно добавила она.
— Может, эту свечу следовало бы зажечь тебе, — ехидно заметил Президент, держа в руках длинную палочку с горящим фитилем. Запах напомнил Президенту о сигаретах с «травкой», которые он курил в годы своего арканзасского детства.
— Сначала улыбнись, потом зажги свечу, — сквозь зубы процедила Первая леди, сама улыбаясь одними губами. — Именно в таком порядке.
Президент покорно поднес огонек к красной свече.
— Теперь подними чашу единства, — инструктировала его Первая леди.
Президент задул огонь и, отложив фитиль в сторону, взял стоявший рядом с кинарой небольшой деревянный кубок.
— Я пью за единство, — провозгласил он.
Замелькали вспышки фотокамер. Президент подозрительно заглянул в деревянный сосуд. Накануне, когда он зажигал зеленую свечу, жидкость в нем была прозрачной. Простая вода. Теперь она была красной.
— Что это? — спросил он, продолжая вымученно улыбаться.
— Кажется, кровь ягненка, — рассеянно проронила Первая леди.
— Я не буду пить кровь ягненка!
— Ты нанесешь оскорбление нашему афро-американскому электорату.
— Вот пусть кто-нибудь из них сам это выпьет.
Услышав его последние слова, из группы стоявших чуть поодаль видных представителей черного населения Америки выступил преподобный Джунипер Джекман. Улыбаясь во весь свой гигантский рот, он сказал:
— Позвольте мне продемонстрировать Президенту, как это делает наш народ.
Первая леди зашипела, точно кошка. Однако все решили, что звук исходит от батареи отопления, и никто не обратил на него внимания. Меж тем Джунипер Джекман — лидер черного меньшинства, время от времени безуспешно выставлявший свою кандидатуру на президентских выборах, — поднес чашу к губам и залпом выпил ее содержимое.
Он обнажил в улыбке зубы, которые на сей раз оказались кроваво-красными, словно он нажевался подушечек «Чиклет».
— Что это я выпил? — процедил он, продолжая улыбаться улыбкой политика (какой он ее себе представлял).
— Кровь ягненка, — в унисон прошептали Президент и Первая леди.
— Но церемония Кванзы этого не предусматривает.
— Это моя собственная идея, — сказала Первая леди.
Президент — под вспышки неумолимых фотокамер — панибратски похлопал Джекмана по плечу.
Посыпались вопросы.
— Мистер Президент! С каким чувством вы отмечаете первый в своей жизни праздник Кванза?
— Это забавно. Честное слово.
— А что означает красная свечка?
Президент растерянно повернулся к Первой леди, ища ее поддержки. За него вызвался ответить преподобный Джекман.
— Красная свеча символизирует кровь африканского народа, пролитую белыми поработителями, — сказал он.
И снова злобное шипение Первой леди были ошибочно отнесено на счет протекающей батареи парового отопления.
— Зеленая свеча означает черную юность планеты, — меж тем продолжал Джекман, — а средняя черная свеча — это афро-американцы как единый народ.
— Я согласен со всем тем, что сказал преподобный Джекман, — подхватил Президент, радуясь, что так легко отделался.
— Мистер Президент, а вас не беспокоит то обстоятельство, что праздник Кванза не имеет исторических корней? — спросил кто-то из репортеров.
— То есть?
— Его придумал один студент-политолог в шестидесятых годах, позаимствовав различные элементы африканских праздников урожая, которые он подсмотрел во время своих экспедиций.
Президент вопросительно посмотрел на Первую леди. «Это правда?» — читалось в его взгляде.
В глазах Первой леди, несмотря на приклеенную ослепительную улыбку, появилось отсутствующее выражение. Было видно, что она с готовностью уступит ход преподобному Джекману.
Однако тот почему-то не спешил брать инициативу в свои руки и с надеждой смотрел на Президента. Глава исполнительной власти тут же нашелся (что за время его политической карьеры случалось не так уж часто). Он решил просто уклониться от каверзного вопроса.
— Знаете, в тот период зарождалось много явлений, которые впоследствии становились неотъемлемой частью нашей культуры. Возьмите хотя бы Элвиса. Или «Битлз». Задали бы вы мне тот же вопрос, отмечай мы здесь сегодня День «Битлз»?
Ответа не последовало. Отскочивший мяч подхватил другой репортер:
— Мистер Президент, как вы можете прокомментировать то, что произошло на «Биобаббле»?
— Черт побери, а это-то здесь при чем? — искренне изумился Президент. — Неужто эти ребята тоже отмечали Кванзу?
— Нет, мистер Президент. Информационные агентства только что передали, что экосистема «Биобаббла» полностью уничтожена.
Президент переменился в лице.
— О Боже, — пролепетал он.
— Давайте вернемся к празднику Кванзы, — предложил преподобный Джекман, чувствуя, что все больше выпадает из фокуса.
— Вот-вот, поговорите с ними, — сказал Президент, — а мне нужно заняться этим делом.
Предоставив Первой леди и преподобному Джекману разбираться с прессой, он удалился. В дверях он на секунду задержался и, оглянувшись, приветливо помахал рукой сотрудникам пресс-службы Белого дома, которые стояли с кислыми лицами, предчувствуя неладное. От его взгляда не ускользнуло то, как Первая леди яростно впилась двумя пальцами в спину преподобного Джекмана — бедняга даже привстал на цыпочки, а улыбка его стала еще более кровавой (возможно, оттого, что ему, чтобы не вскрикнуть, пришлось прикусить язык).
Для прессы все это прошло незамеченным.
В коридоре Президента встретил глава аппарата Белого дома.
— Что там с «Биобабблом»? — спросил Президент.
— Первые сообщения крайне скупы, — ответил тот, провожая своего босса в Овальный кабинет.
— Как всегда.
— Сообщают, что сегодня ночью — точного времени установить не удалось — «Биобаббл» расплавился вместе со всеми обитателями.
— Диверсия?
— Делать подобные заключения еще слишком рано.
— Авария?
— "Биобаббл" представлял собой автономную, замкнутую экосистему, населенную людьми и другими живыми существами. Они не использовали ни газ, ни электричество — пользовались только природными источниками тепла. Версию с аварией можно исключить — если только не произошло возгорания метана.
— Что говорят в НАСА?
— Ничего. Это не их проект.
На лице Президента отразилось недоумение:
— Я думал, это была исследовательская станция НАСА...
— Весьма распространенное заблуждение. «Биобаббл» финансировался из частных источников. Его разрекламировали как экспериментальную марсианскую колонию, однако НАСА не проявила к нему особенного интереса. Тем более все эти скандалы и разоблачения в прессе сказывались на репутации проекта.
Охранник в форме морского пехотинца открыл дверь, и Президент вошел в Овальный кабинет. Между бровями у него пролегла тревожная складка.
— Я должен обзвонить всех, — сказал он.
* * *
Директор ФБР был сама любезность. Но только вначале.
— Чем могу быть полезен, мистер Президент?
— "Биобаббл" накрылся. Я хочу, чтобы ваши люди подключились к расследованию.
— У вас есть сведения, указывающие на деятельность террористических групп — на существование заговора внутри страны или за рубежом?
— Нет, — вынужден был признать Президент.
— В таком случае это вне нашей компетенции.
— Но я прошу вас заняться этим, — стоял на своем Президент.
— Мистер Президент! Сэр, — директор ФБР вдруг перешел на шепот, — посудите сами. Проект с самого начала не внушал мне доверия. Здесь попахивает либо сектантами, либо коммунистами. Да и осуществлен он был в штате, известном своими антиправительственными настроениями. И вы хотите, чтобы агенты ФБР теперь, к вящему удовольствию тамошней прессы, шныряли среди дымящихся руин?
— Я вас понял, — с тоской в голосе проронил Президент.
— Я знал, что вы меня поймете, — сказал директор ФБР, которому хватило вежливости не бросать трубку прежде, чем Президент пожелал ему всего доброго.
Следующим был директор Центрального разведывательного управления.
— Мистер Президент, передо мной лежит предварительный отчет, касающийся данного инцидента, — сухо доложил он.
— Оперативно, черт побери. И что в нем говорится?
— Что «Биобаббл» буквально обуглился. Ждем дальнейших сообщений.
— Это я и без вас знаю!
— Значит, мы здесь от вас не отстаем! — с гордостью заявил директор ЦРУ.
— Каковы ваши версии относительно случившегося?
— Я связался с людьми. Запросил информацию в соответствующем секторе.
— Что это за сектор?
— Я бы назвал его космическим сектором.
— В ЦРУ имеется космический отдел?
— Так точно, сэр. И как только выяснится что-то конкретное, мы немедленно поставим вас в известность.
— Хорошо, — сказал Президент, позволив себе снисходительный тон. — Жду ваших сообщений.
Положив трубку, он обратился к главе аппарата:
— По крайней мере есть кому заняться этим делом.
Тот кисло поморщился:
— Я бы на вашем месте не слишком доверял этому трепу насчет космического сектора. С окончанием «холодной войны» они там в ЦРУ из кожи лезут, чтобы хоть как-то оправдать свое существование. Если вы скажете, что необходимо расследовать деятельность мифического братства «Кванза», у них и на этот случай найдется соответствующий сектор.
— Кстати, правда, что тот малый плел про то, что, мол, этот обычай возник в шестидесятых годах и прочее?
— Обыщите меня — не знаю. Услышал о Кванзе два года назад из уст вашей супруги. Именно тогда она впервые заговорила об этом.
— Вот и я тоже. — Президент скривился всем своим одутловатым лицом, которое в результате стало похоже на рулет с корицей на огне. — Принесите мне справочник федеральных учреждений. Должна же существовать организация, которая занималась бы подобными случаями.
— Не уверен, что это целесообразно, мистер Президент. «Биобаббл» — результат дурацкой затеи какого-то филантропа. Никто даже не знает его имени.
— Сколько человек погибло?
— Кажется, человек тридцать.
— И никто не знает, как это произошло?
— Пока нет. Правда... поговаривают об ударе молнии.
Президент щелкнул пальцами. В его глазах появился тусклый блеск.
— Соедините меня с Национальной метеорологической службой. Попробуем расспросить того спеца по ураганам, который вечно маячит на экране. Он, кажется, разбирается в таких делах.
А двадцать минут спустя доктор Фрэнк Нэйлс из Национальной метеорологической службы уже терпеливо объяснял главе администрации, что разряду молнии, способному расплавить пятьдесят тонн стекла и бетона вместе со всем содержимым, сопутствовали бы такие громовые раскаты, которые докатились бы до Белого дома.
— Вы утверждаете, что молния не могла этого сделать?
— Могла. Но только при одном условии — если непосредственно перед ударом весь объем «Биобаббла» был заполнен пропаном и природным газом.
— Там все природное. Никаких искусственных добавок или красителей.
— И никаких молний.
— Люди утверждают, что слышали раскаты грома.
— Скорее всего они слышали взрыв. Или звук, образовавшийся в результате резкого перепада атмосферного давления.
— Вы нам очень помогли, — сказал Президент.
Он снова связался с директором ЦРУ.
— Как раз собирался звонить вам, — сказал тот. — Наш источник полагает, что катастрофа вызвана естественными причинами.
— Что это значит?
— Случайность. Утечка пропана или что-то в этом роде.
— В «Биобаббле» не применялись вредные химические соединения. Их там не больше, чем в тропическом лесу.
— Они утверждали, что пиццу тоже не едят. Однако из Додоны поступают сведения о таинственных грузовиках и полуночных трапезах.
— Кто этот ваш источник?
— Засекреченный. Но заслуживающий доверия — мы и прежде прибегали к его услугам.
— И насколько же вы ему доверяете?
— Именно этот источник сообщил нам о массовом голоде в Северной Корее.
— Меня предупредили о надвигающемся на Корею голоде за несколько недель до того, как я получил сводку ЦРУ. Там как раз был неурожай, когда разразилось наводнение, — заметил глава администрации. — В таких обстоятельствах даже полный дурак предсказал бы голод.
— Мистер Президент, ЦРУ не занимается предсказаниями. Мы собираем проверенную информацию.
— Поищите другой источник.
— Слушаюсь, сэр.
Президент положил трубку.
— У меня такое ощущение, что эти люди ни черта не соображают в том деле, которое им поручено, — изрек он.
— Вы не первый Верховный главнокомандующий, который приходит к такому выводу, — печально промолвил глава аппарата Белого дома.
Президент сидел за столом, понуро склонив голову. На него задумчиво взирали президенты Линкольн и Кеннеди, бронзовые бюсты которых стояли у него за спиной на книжной полке. За плохо пропускающим свет окном (стекло в него вставили более ста лет назад) угадывались очертания согнувшегося под тяжестью девственно чистого снега орехового дерева, напоминавшего об Эндрю Джексоне.
— Надо бы послушать, что говорят в масс-медиа.
Глава аппарата взял пульт и включил телеприемник, стоявший на полке шкафчика из красного дерева.
— По крайней мере это заставит их отодвинуть на второй план сообщения о празднике Кванзы, — вздохнув, произнес он.
— Надеюсь, они вообще о нем забудут, — с нескрываемым облегчением сказал Президент. Видимо, сам он уже успел забыть, что ему предстоит еще четыре дня соблюдать африканские обычаи.
Увидев на экране знакомое всей Америке лицо и эмблему Си-эн-эн в правом нижнем углу, он снова помрачнел.
— Мы говорим с известным астрономом доктором Космо Паганом из Центра экзобиологических исследований Аризонского университета, — объявил ведущий.
Президент Соединенных Штатов вопросительно посмотрел на своего шефа аппарата:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29