А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Придерживая кольт повыше, он выстрелил. Пуля ударилась о песок на несколько дюймов ниже, но человек от неожиданности отдернул ногу. Выстрелил из винтовки Ред. Раздался вскрик, потом грязные проклятия. Ред выстрелил еще, и снова раздался вопль боли и ярости. Хопалонг тем временем прополз по песку и скатился на дно впадины. Здесь он был в безопасности, проверив револьверы, вставил в барабан недостающую пулю.Хопалонг оценил обстановку. Ред стреляет, значит, с ним все в порядке. Но Джо Гэмбл молчит, может, ранен? Хотя, возможно, он просто ищет подходящую позицию.Бандиты, очевидно, скрывались за грудой валунов у подножия четырехсотфутовой скалы. По крутым, почти вертикальным уступам можно было подняться на вершину скалы, но путь этот проходил на линии огня Реда. Где-то за этими валунами, а может, даже и на другой стороне горы находились лошади бандитов. Хопалонг поднялся на ноги и быстро пошел по дну впадины.Это место, наверное, раньше было стоком, но вода почему-то пропала, и теперь оно понемногу заполнялось песком и обломками скал. Бывшее русло проходило мимо горы в глубь долины, но в одном месте от подножия горы его отделяло лишь несколько ярдов. Если удастся проскочить здесь незамеченным, Хопалонг Кэссиди окажется позади противника и, вероятно, поблизости от их лошадей.Двигаясь быстро и все время прислушиваясь к размеренным выстрелам винтовки Реда, Хопалонг следовал вдоль высохшего русла, скрытый от взглядов и пуль. Ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до цели. Хопалонг вытер с лица пот и внимательно прислушался, но ничего не услышал. Всматриваясь сквозь чащу сальных деревьев, он тщательно изучил местность.Здесь, как и везде, у подножия скалы валялись обломки, нигде не было видно ни лошадей, ни их следов. Грохот винтовки Реда и редкий треск бандитских выстрелов отсюда были едва слышны. Хопалонг двинулся дальше, держась вплотную к скале, чтобы поменьше натыкаться на обломки. Он взобрался повыше и теперь, вероятно, находился над противником, но по-прежнему не видел их лошадей.Внезапно среди Камней мелькнул человек и бросился к нему. Хопалонг мгновенно выхватил револьвер и выстрелил с бедра. Пуля угодила в колено, нога противника подогнулась, и он уткнулся лицом в песок, винтовка отлетела далеко.Человек сразу же потянулся за револьвером, но Хопалонг снова выстрелил, пуля взметнула песок, едва не задев кончики пальцев. Человек как ужаленный отдернул руку.— Может быть хуже, — сухо предостерег Кэссиди. — Брось револьверы рядом с винтовкой и давай без фокусов. Ты выбываешь из игры, неужели еще не понял?Бандит поднял на Хопалонга темное лицо, искаженное яростью.— Тебя убьют, — пообещал он. — Их много.Хопалонг пожал плечами и сказал:— Револьверы сюда! О себе я сам позабочусь. И уж если тут будет курган славы, постарайся, чтобы твоя могила не оказалась первой.С угрюмым видом бандит отстегнул пояс и швырнул револьверы к винтовке.— Ты прострелил мне ногу, — сказал он. — Теперь мне не встать. Его глаза скосились вправо.Хопалонг слышал, что стрельба прекратилась, и нисколько не сомневался: это произошло благодаря его собственным выстрелам. И Ред Коннорс и бандиты пытались определить направление. Бандиты опомнились первыми… Глава 11ХИТРОСТЬ ХОПАЛОНГА Среди скал мелькнула чья-то тень, и пуля раздробила камень, едва не задев лицо Хопалонга. Он тут же ответил, и бандит с проклятиями мгновенно исчез. Хопалонг выстрелил снова, потом, отступив, опустился на четвереньки и полез за винтовкой и поясом с револьверами. Раненый бандит наблюдал за ним со сдержанным восхищением.— Видать, ты сноровистый парень, — похвалил он. — Что стало с Вилой?— С ним все в порядке. Он устроил мне засаду, но сам нарвался на пулю.— Он тебя убьет, — беззлобно пообещал бандит. — У тебя есть спички?Хопалонг порылся в кармане рубашки, нашел спички и бросил бандиту.— Закуривай и отдавай обратно.Бандит вернул спички. Вокруг стояла тишина. День был жарким и тихим. Пот ручьями тек по лицу Хопалонга.— Тебе лучше поскорее заняться своей ногой, — посоветовал он.— Это точно, — согласился темнолицый и слегка вытянул ногу. — Похоже, я больше не участвую в представлении.Прозвучал пробный выстрел, и пуля стегнула по веткам над их головами, но Хопалонг не двигался, ожидая развития событий. Скоро должен был показаться человек, посланный на разведку. Хопалонг снова подумал о бандитских лошадях и хотел было спросить, но решил, что правдивого ответа все равно не получит. Впрочем, всегда есть другой путь, пусть даже окольный.— Тебе, наверное, долго придется здесь проторчать, — обратился он к раненому бандиту, — парни не спешат уходить.— Я тоже так думаю, — согласился темнолицый.— Надеюсь, ты припрятал флягу где-то здесь, — предположил Хопалонг. — Боюсь, тебя замучат жара.— Да? — Раненый бандит беспокойно закрутил головой и горько выругался. — Моя фляга осталась в седле!— Ерунда! — беззаботно отозвался Хопалонг. — Не о чем беспокоиться. Я тебе ее достану. Не смотреть же мне, как ты умираешь от жажды.— Правда? — недоверчиво спросил бандит. — Ну, знаешь, — Лошади находятся вон за той высокой сосной. Ты… — Он осекся, уловив внезапный блеск в глазах Хопалонга. — Ах, вот чего ты хотел! Обдурил меня, да?Кэссиди ухмыльнулся и подмигнул. Он прислушивался к слабому шуршанию, будто что-то волокли по песку.— Конечно, но не волнуйся. Я достану твою флягу, если будешь лежать и помалкивать. Но если заорешь, я вернусь и вышибу тебе мозги.Шуршание прекратилось. Казалось, оно доносилось из-за скал прямо перед ним. Откуда-то с севера рявкнула винтовка Реда. Очевидно, он переместился. Два выстрела прозвучали в ответ, и снова прогремел винчестер Реда. Зная умение Коннорса обращаться с винтовкой, Хопалонг представил себе, как плохо сейчас кому-то. Ред Коннорс никогда не стрелял впустую. Хопалонг достал конфискованный револьвер, а собственный заткнул за пояс. Ремень без оружия он застегнул и повесил через плечо, превратив его таким образом в патронташ. Затем с кольтом в правой руке и с винчестером в левой он двинулся туда, откуда последний раз слышал шуршание, к высокой сосне. Он прополз вперед, остановился и прислушался. Снова послышалось шуршание штанин по песку. Он положил винчестер на землю и осторожно поднялся на ноги. Держа кольт в правой руке, левой ухватился за край скалы и, перемахнув через нее, оказался на земле в низкой позиции с револьвером, готовым к стрельбе. Выстрел грянул ему почти в лицо, он тоже нажал спусковой крючок. Бандит соскользнул на землю. Это был здоровяк, которого Хопалонг видел в салуне Агата. Пуля Хопалонга до кости ободрала на голове кожу, ко человек был еще жив.Хопалонг отшвырнул оружие противника. В этот момент в кустах раздались два выстрела, кто-то зарычал, и послышался шум яростной борьбы. Бросившись через обломки скал, Хопалонг внезапно остановился.Джо Гэмбл, по лицу которого струилась кровь, сцепился в горячей схватке с рослым бандитом. Увидав Хопалонга, бандит отпрянул и потянулся за револьвером, но Джо Гэмбл нанес удар справа по носу, бандит зашатался. Мгновенно Джо принялся неистово молотить обеими руками. Бандит рухнул на землю.Хопалонг развернулся и побежал к высокой сосне. Он уже продирался сквозь кусты, когда пуля просвистела над его головой и гнедая лошадь промчалась так близко, что, потеряв равновесие, он повалился в цепкие объятия кустов манзанита. Пытаясь подняться, он услыхал, как выстрелил револьвер Гэмбла и наступило молчание.— Сбежали! — с негодованием воскликнул Гэмбл. — Они обошли нас с фланга!— Что с Редом? — спросил Хопалонг. — Видел его?Рявкнул винчестер, потом еще раз, и они увидели, как поднялся Ред, помахал им шляпой и послал два выстрела вслед отступающему противнику. Засада бандитов провалилась, два их человека были ранены и один избит. Таким образом троих вывели из строя в этой стычке.— Сбежали, — раздраженно повторил Гэмбл.— Пусть себе бегут, — беззаботно откликнулся Кэссиди. — Мы не попали в засаду и дали им понюхать пороху. Пусть бегут и хорошенько подумают. У них теперь есть тема для размышлений, а мы снова отправимся по следу.Подъехал Коннорс, ведя в поводу лошадь Гэмбла. Хопалонг посмотрел в сторону скал, где осталась его аппалуза, но вспомнил о раненых и сказал:— Лучше их подобрать. Особенно того, с простреленной ногой. Надо помочь, не то останется без ноги.При виде Хопалонга аппалуза тихо заржала, и он улыбнулся:— Рада меня видеть? И я рад не меньше. Ден Китинг умел выбирать лошадей.Ред ждал, пока он вернется.— Мы нашли парня с простреленной ногой, а двое смылись. Один из них потерял много крови.— У него касательное ранение головы, Ред, — пояснил Хопалонг. — Он потерял кровь и, вероятно, сильно контужен. Ну, раз ушли, это теперь их заботы. А мы отправляемся за стадом.— Знаешь куда? — Ред, сощурившись, посмотрел на солнце. — Если не знаешь, то лучше встать лагерем у Пегих источников. — За это время нам все равно далеко не уйти.Кэссиди согласился:— Ладно, только пусть Гэмбл готовит кофе, вкус твоего кофе напоминает смесь щелочи и серы.— Мой? — возмутился Коннорс. — А как насчет коричневой бурды твоего производства? Тебе никогда не удавалось приготовить кофе хотя бы вполовину такой же хороший, как мой, Хоппи, и ты это знаешь. Я готов многому тебя научить.— Лучше научи курицу кудахтать! — засмеялся Хопалонг, подмигнув Гэмблу. — Пока ты пасешь скот, все нормально, но стоит тебе отлучиться от стада хоть на полмили, всегда что-нибудь происходит. — Он снова повернулся к Гэмблу. — Пойдем, приятель, предоставим Реду заниматься костром, а сами немного поохотимся. Бекон и кислый хлеб хороши, но на краю скал я видел куропаток. По-моему, такая еда получше.Спустились сумерки, и отбрасываемые скалами тени стали длиннее. Джо Гэмбл спрятал лошадей в зарослях кустарника возле источников и устроил свое ложе поблизости. Хопалонг подыскал себе место среди груды камней и вернулся к костру. Пламя весело потрескивало, и Гэмбл взялся за стряпню.— Мы находимся к западу от Солдатских лугов, — заметил он. — Бандиты, вероятно, нашли способ проводить стадо через Низкие скалы, не оставляя следов.— Это невозможно, — возразил Хопалонг. — Я тщательно осмотрел местность. Здесь должен быть другой путь. Но сейчас мне хотелось бы знать, не как они прошли, а куда.— А что отсюда на запад? — спросил Ред. — Там пройти можно?— Граница с Калифорнией. — Гэмбл задумался. — Вдруг у них лагерь во Внезапной долине. Это как раз за теми горами.— Завтра поглядим, — Хопалонг налил себе чашку кофе. — Начнем утром.Сим Арагон не сидел у костра этой ночью. Он получил сообщение Джека Болта, и нетерпение последнего раздражало. Болт становится нервным, — решил он. — Здесь не о чем беспокоиться. Кэссиди, Коннорс и Гэмбл преследуют стадо, нагнать их будет делом не сложным, а дальше все решат ружья.Арагон не особенно доверял своему брату Питу в военных делах. Пит был обычным скотоводом, неплохо владел оружием, но все же он не такой, как Сим или Джек Болт. В задачу Пита входило перегнать скот через границу штата и спрятать в Отвесном каньоне, там где его никому не найти. Раньше всегда удавалось не оставлять следов, действовали особенно тщательно, поскольку не хотели обнаружить свой путь, и пока успех им сопутствовал.У Сима Арагона было три человека, все отъявленные негодяи. У Пита даже больше. Кэссиди и его друзья преследуют стадо, Пит прижмет их, а дальше состоится короткий разговор не слишком легкий, но крайне эффективный. Местность почти дикая: шансы быть кем-либо замеченным очень невелики, даже если трупы просто оставить, чего Сим Арагон делать вовсе не собирался. Надо сбросить в какой-нибудь водоем или горячий источник. После обработки кипящей водой их никто не опознает. А если кто-нибудь проявит интерес, всегда можно сказать, что эти трое просто уехали из штата. Отличный план! Пит удержит их с запада, пока он, Сим, со своими людьми не подойдет сзади. Троицу окружат и уничтожат. Все просто. Мануэль — рядом, Мануэль, который любит убивать. Не слишком быстрый в обращении с оружием, но очень меткий, кровожадный и жестокий. Они выехали из Таскоталя и прибыли в Агат. Сауэрдоу их увидел, и его морщинистое лицо стало суровым и мрачным. Ему не надо было объяснять, что жизнь Хопалонга Кэссиди теперь не стоит и цента. Тот уехал на запад за Питером Арагоном, и вот за ним гонится Сим. В Агате к Симу присоединился Вила, руки которого зажили, а ненависть возросла. Сауэрдоу посмотрел на своего старого врага Мормона Джона. Бандиты зашли в салун. Обслужив их, Мормон Джон вышел из дверей, а Сауэрдоу перешел улицу. Оба знали, что произойдет дальше, поскольку не первого человека преследовал Арагон в этой дикой западной местности.Была почти полночь, а бандиты все еще находились в салуне. Тут Сауэрдоу услыхал приближающийся стук копыт. Лошадь влетела на улицу. Выглянув из окна, старик увидел, как всадник спешился, чуть не падая с лошади. Человека звали Волтерс, и он ездил с Арагонами. Его рубашка была в крови, а голова перевязана. Он навалился на дверь и скрылся в салуне. Сим Арагон обернулся, его глаза заблестели.— Что с тобой? Кто это тебя так?— Кэссиди! — выдохнул Волтерс. — Дайте выпить! — Он залпом опрокинул стакан виски. — Мы устроили им засаду, но эти ребята дерутся, как звери. Они ранили меня, избили Перка, прострелили ногу Кардозе.— А что с Питом?— Пит и остальные вернулись обратно к стаду. Когда я уезжал, Кэссиди был у Пегих источников.Выражение лица у Сима Арагона стало очень недобрым.— Выезжаем на рассвете, — распорядился он. — Когда встретимся, я сделаю из этого парня отбивную. Глава 12СЛЕД СТАДА Вскочив в седло, Хопалонг обернулся, чтобы посмотреть, как это сделает Ред. Джо Гэмбл забросал песком кострище и тоже сел на лошадь. Небо просветлело лишь у горизонта, а здесь в тени скал было еще совсем темно. Откуда-то издалека послышался тихий крик куропатки, аппалуза в нетерпении била копытом о землю, предвкушая дорогу.Хопалонг двинулся вперед, осматривая местность в поисках следов. Казалось, вчера бандиты направились на юг или, может, немного западнее?— К юго-западу отсюда расположена большая прямоугольная долина, — сообщил Гэмбл. — Там есть два ручья, Лисий и Тополиный. Не знаю, много ли там воды. Я был там однажды, тогда вода была, но, возможно, временно.— Что ж, давайте посмотрим, — решил Хопалонг, — Парни могли отправиться вовсе не к стаду. Теперь, когда они убедились, что мы умеем читать следы, то постараются запутать нас. Где здесь проход?— Отсюда не видно, — объяснил Гэмбл. — Надо ехать на юго-восток вон к тому высокому пику, потом повернуть на запад.Слева и справа возвышались горы. Чем дальше ехали, тем уже становилась долина. Потом она снова расширилась, и они повернули на запад. Тщательные поиски в прямоугольной долине не принесли желаемого результата. Попадались лишь следы одинокого бычка, иногда сразу двух-трех животных, не более. Двигаясь по такому следу просто на всякий случай, Хопалонг внезапно сказал:— Я, кажется, все понял.— И в чем же дело? — поинтересовался Ред. — Это многое упрощает, если ты и вправду все понял.Хопалонг пожал плечами.— Это довольно просто. Всю дорогу я пытался понять, как им удалось вывести стадо из Скалистого каньона. Я пока не знаю, где точно это произошло, но знаю, как это было сделано. Когда они попали на одно из тех песчаных мест, где почти не остается следов, одну часть стада гнали в том же направлении, другую же часть отвели в боковой каньон на правильную дорогу. Двигаясь дальше, они позволяли сначала одному бычку, потом другому отстать или сойти с дороги, таким образом все стадо разошлись. Собирая по несколько, коров, и давая им немного побродить вокруг, они придали тропе такой вид, словно прошло большое стадо. Позднее этих отставших животных собрали. Некоторые из них, вероятно, вернулись в основное стадо.— Но где они выбрались из Высоких скал? — удивился Гэмбл. — Я не видел никаких следов в направлении Низких скал.— Желтый Скалистый каньон стоит обследовать тщательней. Если и есть тропа на запад, то вероятнее всего там. Готов спорить на новую енотовую шкуру, что они прошли той дорогой, — сказал Кэссиди.— Может быть, — согласился Ред. — Кажется, Хоппи, ты не так глуп, как я думал. Голова тебе нужна не только для шляпы.Осматривая склон перед собой, Хопалонг натянул поводья.— Там есть тропа, ведущая наверх. Давайте воспользуемся ей. Если поднимемся достаточно высоко, то увидим всю округу.Тропа поднималась вверх по крутому, заросшему кедром склону горы. Следы отсутствовали, очевидно, тропой давно не пользовались, но ведь куда-то она все же вела. Пока лошади отдыхали, Хопалонг смотрел вниз на тонкие зеленые нити Тополиного и Лисьего ручьев. Даже с такой высоты, откуда были видны тропы, не заметные в долине, не было ни малейших признаков прохождения стада.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18