А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мы это уже учли, — ответил Рольф. — Над всем имуществом будет надзирать адвокат мистер Финчли. К тому же мы надеемся, что жизнь в деревне отучит Джеффри от мотовства.
— А ты, Адриан? — спросил друга Дант. — Когда вы уезжаете в Ирландию?
— Сначала мы поедем в Дорсет через Сассекс вместе с Рольфом и Кассией. Потом погостим немного у тетушки Гестерии в Россинхэме и только после этого вернемся в Калхейвен. Надеемся быть дома к весне, чтобы Мара успела подготовиться к родам.
— Словом, опять все разлетаемся в разные стороны, — подытожил Рольф.
— Не совсем.
Корделия, сидевшая рядом с Кассией в своем очередном экстравагантном наряде, в котором все, вплоть до шелковых чулок, было красного цвета, и молчавшая до сих пор, решила наконец вмешаться в разговор:
— Вы-то разлетаетесь, а вот я остаюсь здесь одна. В это мгновение из прихожей до них донесся стук в дверь.
Рольф поднялся:
— Будьте готовы к тому, чтобы продолжить вашу мысль, когда я вернусь, леди Хаслит.
Все замолчали в напряженном ожидании возвращения Рольфа. Все, за исключением Корделии, которая вообще не понимала, что происходит. Через минуту Рольф показался в дверях.
— Дорогая Корделия, мы с Кассией хорошенько задумались над твоим положением еще тогда, когда нам впервые пришла мысль уехать в Рэйвенвуд. И пришли к выводу, что некрасиво было бы оставлять тебя в этом порочном городе совершенно одну. Нам ведь отнюдь не безразлична твоя репутация. Так что я решил воспользоваться услугами одного человека, который согласился стать твоим компаньоном…
— Компаньоном? Но я замужняя женщина. Мне вовсе не нужен компаньон, я…
Дверь открылась, и все присутствующие увидели стоявшего в холле великана.
— Перси!
Корделия вспорхнула со своего стула и бросилась мужу в объятия.
— Это и есть Персиваль? — тихо спросил Дант.
— На твоем месте, — пробормотал Рольф, — я не стал бы его так называть. Это привилегия исключительно его жены. Для всех остальных он либо Хаслит, либо просто «Шило», учитывая его виртуозное владение шпагой.
— Благодарю за предупреждение.
— Внимание все! — объявила сияющая, словно девочка, Корделия, втаскивая огромного великана в комнату. — Это мой муж, Персиваль Фэншоу. Перси, милый, это мои друзья.
Персивалю пришлось наклониться при входе в комнату, чтобы не удариться головой о притолоку.
— Рад знакомству, — пробасил он. — И спасибо за то, что позаботились о женушке в мое отсутствие.
— Почему же ты не написал и не предупредил о своем возвращении? — счастливо улыбаясь, спросила Корделия. Персиваль кивнул в сторону Рэйвенскрофта:
— Это все Рольф устроил. Я сам ничего не знал до последнего момента. Только мы отчалили от северного побережья Франции, как вдруг сообщают о решении предоставить мне длительный отпуск. Я тут же бросился сюда.
— Как же тебе это удалось?! — воскликнула Корделия, глядя на Рольфа такими глазами, как будто он совершил чудо.
Тот улыбнулся:
— Мы имели с его величеством долгий разговор за бутылкой его любимого бренди. Будучи истинным эпикурейцем и страстной натурой, он довольно быстро согласился с ходом моих рассуждений. Мы оба пришли к выводу, что твой муж с лихвой выполнил свой долг перед короной.
— Я и не мечтала о том, что ты вернешься, — проговорила Корделия, глядя на мужа влюбленными глазами. Казалось, она боялась, что тот сейчас растает в воздухе, как мираж.
Рольф обнял Кассию за талию и притянул к себе. Поцеловав ее в лоб, он проговорил, обращаясь больше к ней, чем к Корделии:
— Преследуя свои мечты, леди, ты отнюдь не всегда рискуешь разочароваться.
Послесловие от автора
Марк Твен сказал как-то: «Жизнь интереснее выдумки». Исследуя тему данной книги, я лишний раз убедилась в правоте этого изречения.
Король Карл II вошел в историю с прозвищем Милостивый. Он с восторгом воспринял реставрацию монархического строя в Англии, которая после периода гражданских войн вернула ему отцовский трон. Король был счастлив и имел для этого все основания. В Англии только что миновала лихая пора, и он вышел из нее победителем. И хотя его нельзя назвать одним из величайших английских королей в политическом отношении, он, бесспорно, был одним из самых известных в истории этой страны. Это о нем сказано: «Он не сказал ни одной глупости, но и не совершил ни одного умного поступка». Будучи очень неглупым человеком, он приходил в восторг от достижений науки и за свою жизнь собрал большую коллекцию часов и хронометров.
Юность сложилась у Карла непросто и была наполнена страхами и горечью утрат, разочарованиями и лишениями.
Именно поэтому в зрелом возрасте он стремился жить легко и в свое удовольствие. Тем же самым можно объяснить и его знаменитую безотказность. Он прославился своей щедростью, человечностью и умением прощать. Никто не запомнил его жестоким. Да, он был неравнодушен к женщинам, но никогда не оставался в долгу перед ними. Любвеобильность его натуры скорее просто доказывала то, что он был в жизни последовательным эпикурейцем.
Его связь с Барбарой Палмер, леди Каслмейн, была поистине легендарной и длилась более десяти лет. Он баловал ее и потакал всем ее капризам. Именно поэтому ходили слухи о том, что она практикует колдовство и магию. Для семнадцатого века это было весьма тяжкое обвинение, но в нем видели единственное разумное объяснение той гигантской власти, какую она имела над королем.
История с назначением леди Каслмейн фрейлиной королевы Екатерины по настоянию короля действительно имела место. Это назначение последовало вскоре после приезда Екатерины в Англию и на самом деле вызвало у португальской принцессы бурю возмущения и негодования. Екатерина решительно возражала против назначения, Карл настаивал. Почему королева вдруг в один прекрасный день уступила мужу и согласилась видеть леди Каслмейн в роли своей личной фрейлины? Над этой загадкой историки ломают голову уже не первое столетие.
В 1663 году королева Екатерина действительно тяжело заболела. Известно, что Карл показал себя в те дни поистине образцовым супругом, почти неотлучно находясь у постели больной. И даже плакал в моменты кризиса, когда надежд на выздоровление Екатерины почти не осталось. Однако королева каким-то чудом все же поправилась. Эта болезнь очень сблизила их с Карлом. К сожалению, несмотря на ее горячее желание подарить мужу наследника, ей так и не суждено было родить ребенка.
Лишь в одном месте я позволила себе несколько изменить историю. Да и то всего лишь перенесла сроки одного реального события на год раньше. Франческа Стюарт, или красавица Стюарт, как ее называли при дворе, действительно была увлечением короля. Эта девушка всячески избегала своего венценосного ухажера и не отвечала на его знаки внимания, что, однако, делало ее в глазах последнего лишь еще более желанной. Ее побег вместе с герцогом Ричмондским (который произошел в конце 1664 года, то есть на год раньше, чем описано в романе) породил шумный скандал, в результате чего герцог попал в опалу. Впрочем, король Карл, будучи исключительно великодушным человеком, вскоре сменил гнев на милость и позволил супругам вернуться ко двору. А позже, кстати, все же добился от Франчески того, в чем она отказывала ему до замужества.
Период реставрации монархии в Англии кажется мне поистине захватывающим временем, и я продолжу исследовать его в третьей части моей трилогии, которая началась романом «Искушая судьбу», продолжилась «Преследуя мечту» и закончится книгой «Похищая рай». В ней вы познакомитесь с историей Данта Тремейна и узнаете о том, как этот обаятельный повеса, у которого, как и у короля Карла, было немало женщин, наконец столкнулся на своем жизненном пути с той, в которую влюбился и которой у него могло бы никогда и не быть. Вы снова встретитесь с Адрианом и Марой, Рольфом и Кассией.
Одно могу пообещать: читайте и вы не раскаетесь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33