А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она должна была бы взволноваться и испугаться, а не приятно возбудиться! Придется ей попросить Гаррета спать сегодня в их комнате. Она должна со слезами ждать сегодняшней ночи…
В голове у нее мелькнула картина: Уиндем в черном, как разбойник с большой дороги, в руках у него полно инструментов для непристойных удовольствий, темные глаза смотрят на нее с жадностью, в них горит дьявольский огонь…
– Леди Алисия?
Она прижала руки к запылавшим щекам.
– Да, ваше высочество?
Георг смотрел на нее понимающими глазами.
– Хм-м… Вижу, вы сможете справиться с Уиндемом. И все-таки обратитесь ко мне, как только устанете от него. – На этот раз это было не предложение помощи, а приглашение.
Алисия тепло улыбнулась ему:
– Ваше высочество, если я устану от Уиндема, вы первым узнаете об этом.
– О чем, миледи? – Это был Уиндем, стоящий прямо за ними.
Его глубокий голос стал той искрой, что разожгла огонь, уже тлевший глубоко в животе Алисии. Она слегка вздрогнула, щеки снова вспыхнули, потом поняла, что Георг с добродушным любопытством наблюдает за ее реакцией.
– Повезло вам, Уиндем, – с очевидной завистью заявил принц.
– Так говорят, – сухо ответил Уиндем. – Миледи, вы еще не устали от веселья? Мне не терпится вернуться в нашу комнату.
Алисия заметила блеск в глазах Георга. Намеренно ли Уиндем говорил как нетерпеливый любовник, или ему просто стало скучно на вечере?
В том и другом случае это утвердило принца-регента в его мнении относительно их связи.
– Возможно… скоро, милорд. – Алисия позволила себе прислониться к Уиндему. Он так и застыл, но не отстранился. Вместо этого она почувствовала его ласковые пальцы на своих волосах.
Любовники, подтверждало такое поведение. Любовники, дрожащие от страсти, не могут дождаться, когда останутся одни. По крайней мере, она была уверена, что сыграла убедительно, потому что совсем не играла. Она загоралась от самого легкого прикосновения Уиндема. Если бы он в эту минуту потребовал от нее тех непонятных ей любовных услуг, на которые намекал принц, она сделала бы это прямо сейчас при людях.
Опасность.
Ах да. Горячая, физически ощутимая, болезненная опасность – и все-таки она не чувствовала страха. Она чувствовала только сумасшедшую потребность в том, чтобы он голый оказался за ней, а она голая – перед ним. Кожа у него будет действительно такой горячей, как ей кажется? Его прикосновение обожжет ее? Она сгорит заживо? Будет ее это волновать?
Алисия чувствовала, как его рука, едва касаясь, скользит но ее голым плечам все ниже, обжигая ее, а другая рука держит ее руку.
– Вы позволите, ваше высочество?
Алисия сделала реверанс, ничего не видя перед собой, и отправилась с Уиндемом, позволяя ему увести себя от принца-регента. Он продолжал держать ее за руку, пока они не оказались на другой стороне зала.
Однако тут он сразу отпустил ее руку и отошел.
– Это было довольно убедительно, сказал бы я, – холодно заметил он. – Мне кажется, вам нужно держаться подальше от принца-регента.
– Он… – Слова не шли с языка. Похоже, она не могла говорить от дрожи во всем теле. Каждая жилка до боли жаждала ощутить снова его жар. – Он подошел ко мне, – прошептала она. – Он узнал меня… с прежних времен.
– Ах! Георг держит на заметке каждую падшую женщину в городе.
«Падшая женщина». Эти слова правдивы. Она уже слышала их раньше, слышала и более грубые. Так почему же они так резанули ее по сердцу, когда их произнес Уиндем?
– Я хочу пить, – вдруг сказала она и отвернулась.
Стентон смотрел ей вслед, сознавая, что его резкие слова ранили ее. Он не хотел этого, но по мере того, как шло время, он все больше запутывался. Когда она только что прижалась к нему спиной, его охватило смешанное чувство похоти и паники, грозящее затуманить его взгляд.
Он хочет ее. Хочет увидеть, как она становится беспомощной и трепещущей в его руках.
Уиндем сглотнул, пытаясь обрести хладнокровие, что всегда удавалось ему в те годы, когда он отказался от определенных потребностей в своей жизни.
Сейчас он – только пылающая лава, как в вулкане. Он точно знает, кого хочет и насколько.
Прошло уже много лет с тех пор, как он позволял себе желать женщину с такой силой.
Позволял? «У тебя нет никакой защиты против нее. Она скрутила тебя, как пружину».
На самом деле, кажется, ему придется удвоить свое сопротивление. Это будет несложно, ведь у него многолетний опыт в таких делах.
Не всегда так было. Некогда он был довольно обычным молодым человеком, может быть, излишне наблюдательным, уставшим от лжи и лжецов, ноне настолько, чтобы люди избегали его, как сейчас.
Одному человеку удалось без труда преодолеть его сдержанность. У мисс Мелинды Петри были яркие голубые глаза, золотистые волосы и такая улыбка, что многие парни, не один Стентон, подумывали о том, чтобы каждую ночь возвращаться к такой девушке.
В тот сезон она бывала почти на каждом балу, неутомимая в поисках подходящей партии. Она танцующим шагом появлялась в каждой комнате в вихре муслина, по пятам за ней следовала, едва дыша, компаньонка. Стентон наблюдал, как девушка флиртует, открыто и мило, с каждым мужчиной, который появлялся у нее на пути, хотя на него она смотрела дольше всего.
Он был хорошим уловом: ведь у него были перспективы, если дядя не оставит наследника, и Стентон прекрасно сознавал, насколько это повышает его положение в обществе, да к тому же он обладал некоторыми привлекательными чертами Хорнов. Так что не было ничего необычного в том, что девушки на выданье внимательно поглядывали на него.
Мелинда, однако, завладела его вниманием не только благодаря своим блестящим глазам и волосам. Мелинда не лгала.
Ни разу он не поймал ее даже на малейшей неправде. Если она опаздывала, то откровенно бранила себя за склонность поспать. Если молодой человек спрашивал ее о планах на следующий день, то она не смущаясь с беззаботным смехом сообщала, что собирается весь день посвятить покупкам тех предметов туалета, о которых вслух упоминать не принято.
На Стентона это произвело большое впечатление, и он начал проверять ее сам.
– Что вы подумали о появлении принца Георга на балу у Смитсонов?
– Я думаю, ему лучше не носить этот оттенок красновато-коричневого, правда? Чтение? Ах, Господи, нет! Уверена, вы сочтете меня дурочкой, но я ни за что в жизни не смогу закончить книгу, которую начала читать.
Очень вдохновленный, Стентон стал позволять себе расслабляться в обществе Мелинды. Он был вознагражден улыбками и ободряющим смехом девушки и снисходительным одобрением ее отца. Мелинда не была из числа сложных натур, но Стентон стал считать, что это и к лучшему. Она обладала внешностью достаточно интересной, чтобы удерживать его внимание, и она была не глупой, а просто счастливо легкомысленной.
Он стал посещать ее дома. Мать Мелинды находила разные предлоги, чтобы оставить их наедине, а отец смотрел на них с жадным блеском в глазах.
Однажды вечером, когда Стентон особенно горячо целовал руку Мелинды, заглядывая в соблазнительно глубокий вырез декольте, он не сдержал страстного порыва, схватил ее в объятия и положил на диван. Она не сопротивлялась, приоткрыв губы навстречу его жаркому поцелую, не отталкивала рук, шаривших по ее телу.
Он женится на ней, он будет до конца своих дней заботиться о такой необыкновенно честной женщине, он никогда не забудет, какой дар ему преподнесли.
Она извивалась в его объятиях. Она бурно дышала. Она была податливая и послушная, не возражала, когда он страстно впивался в ее губы, шею, грудь. Время остановилось, и его сердце громко стучало. Он погрузился в душистые волосы, и Мелинда была…
Мелинда испугалась. Ее сердце колотилось от страха, а не от желания.
Он замер.
– Ты не хочешь, чтобы я касался тебя?
Она запустила руки в его волосы.
– Ах, Стентон, я не могу дождаться, когда стану твоей женой, я так люблю тебя!
Внутри у него все похолодело. Каждое произносимое ею слово было ложью. Были слезы. Было оскорбления и проклятия. Были угрозы. Стентон не реагировал ни на что.
– Я не хочу ее. Она не хочет меня. Вы не можете обвинить меня в том, что я испортил жизнь вашей дочери, поставив под сомнение ее добродетель и вашу заботу о ней. Поскольку я не женюсь на ней, вы должны подумать о том, чтобы не пачкать ее имени, иначе ни один мужчина никогда на ней не женится.
Больше не было ни угроз, ни слез. Стентон покинул дом Петри, уверенный в том, что спасся от долгой и ужасной совместной жизни с женщиной неправдивой и даже нежелающей оправдываться.
Более того, нельзя было отрицать, что в покрасневших от слез глазах Мелинды светилось облегчение. Она выйдет замуж за какого-нибудь очаровательного младшего сына, которого, без сомнения, завоюет и сведет с ума своей пышной фигурой и пустой болтовней.
К несчастью, однако, сначала ей нужно было объявить о том, что сама разорвала отношения с будущим маркизом Уиндемом, жестоким и ненасытным чудовищем.
После этого поползли слухи. Его попытки рассказать правду только разжигали их. Этому способствовало и то, что он покинул высший свет, – теперь, по крайней мере, ему не приходилось слышать шепот за спиной и видеть, как на него показывают пальцем.
Прошло время, история забылась. Он слыл суровым хозяином, страстным лошадником и развратником, каких свет не видывал. Но именно это и было неправдой!
К несчастью, настоящему развратнику нужен партнер, а Стентон не обладал такой силой убеждения, чтобы завлечь какую-нибудь привлекательную вдовушку в свою постель.
А если он не мог сделать это ради себя самого или не хотел за это платить, то ему ничего не оставалось, как держать себя в ежовых рукавицах.
Так что он завязал с этим. Он мог бы убить в себе мужчину простым воздержанием от женщин до конца своей жизни.
Потому что за последние десять лет он не коснулся ни одной женщины, не пил спиртного, не снял сюртука в обществе других людей, за исключением своего слуги.
А в этот вечер он сделал все упомянутое выше.
Не важно. Он должен идти на уступки, если уж оказался в таких обстоятельствах. Не то чтобы он не помнил, как действовать тайно. Возможно, он немного утратил навыки, но когда-то он был очень активным разведчиком, выполняя приказы предыдущего Сокола.
От одного стаканчика бренди и прикосновения к женской щеке с ним не случится ничего страшного.
Глава 12
По пути к столу, где слуги наливали в бокалы крепкие напитки, Алисия увидела много людей, знакомых ей лично или по слухам. Она весело махала рукой женщинам и кокетливо улыбалась мужчинам. Она поговорила с каждым мужчиной, который был здесь в этот вечер, – не обращая внимания на смысл речей, она лишь вслушивалась в их голоса.
И ей пришлось признать, что таинственного лорда сегодня здесь не было. Кроме того, она обнаружила, что быть в центре всеобщего внимания довольно утомительно. Хотя Алисия все еще не забыла слова Уиндема и картина, как они делят с ним спальню, мелькала у нее перед глазами, все-таки она начала мечтать о том, чтобы эта ночь поскорее закончилась.
Она взяла бокал с чем-то холодным, потом зашла за колонну, скрывшись от другой половины зала. Она увидела, как к ней направляются три дамы, как бы не решившие еще, подойти поближе или избежать общения с ней.
Алисия знала, кто они, хотя лично с ними знакома не была. Эти трое снабжали бульварные газетенки новостями, как главы государства снабжают новостями солидные газеты. Все они были замужем и, очевидно, достаточно долго, чтобы дать своим мужьям наследников и искать себе удовольствий на стороне. У них было положение в обществе и богатство, и они правили в этом мире, полном интриг и скрытых драм.
Алисия представила их себе девушками, например такими, как ее сестры и она сама: готовыми выполнять свой долг, сознающими, что замуж придется выходить по правилам светского общества, но все еще надеющимися на исполнение такой нереальной мечты, как брак по любви.
Они лелеяли мечту о том, что мужчины, ухаживавшие за ними, получившие приданое и возможность использовать их семейные связи, сделают их счастливыми и будут любить до гроба.
И что из этого получалось?
На мгновение Алисию охватила печаль. Лучше уж она останется неимущей отщепенкой, чем попадет в ловушку этого блестящего, но пустого мира несбывшихся мечтаний.
Дамы, казалось, пришли к негласному соглашению и приблизились к Алисии, как стайка ярких птичек.
Алисия оживилась. Беседа может быть интересной, хотя и непростой.
Самая первая дама, похоже, главная в стае, остановилась перед Алисией.
– Вы с Уиндемом.
В ответ на такое намеренно невежливое обращение, ведь к ней обратились как к служанке, Алисия сделала также намеренно небрежный реверанс.
– Да, леди Давенпорт.
Леди Давенпорт была третьей женой лорда Генри Давенпорта, у которого денег было больше, чем земель, он был вторым сыном второго сына. Леди Давенпорт родила своему престарелому супругу одного наследника и тем упрочила свои позиции, как бы она себя ни повела в дальнейшем.
Две другие дамы, миссис Кэссиди и миссис Эббот, были в похожем положении, хотя их мужья не занимали такого высокого положения в обществе. Ходили слухи, что леди Давенпорт в свое время была фавориткой принца-регента, по ведь многие дамы специально распускали такие слухи.
Эти три дамы царили, как тигрицы, в светских джунглях, так что Алисия сделала внимательное выражение лица и приготовилась к худшему. У нее было лишь одно преимущество: ей совершенно не было дела до мнения этих элегантных, увешанных бриллиантами дам.
Она пренебрежительно ухмыльнулась.
Леди Давенпорт прищурила глаза, очевидно, недовольная недостатком почтения со стороны Алисии.
– Как великодушно с его стороны вызволить вас из вашего печального положения.
– Великодушно? – Алисия улыбнулась при этой мысли. – Напротив. Я заплатила ему бешеные деньги.
Леди Давенпорт продолжала кислым тоном:
– И он на это согласился?
– Ну, я сказала бы, охотно или… – Алисия улыбнулась, как бы вспомнив что-то забавное. – Пожалуй, больше подойдет «он настаивал».
Все это было довольно близко к правде, хотя и не в том смысле, как это могла понять леди Давенпорт. Алисия склонила голову набок.
– А мое печальное положение? Вы имеете в виду положение, при котором можно свободно выбирать себе мужчину, с которым хочешь делить постель и время? Вы говорите о положении, при котором я сама отвечаю за свои финансы, или когда мне не нужно волноваться, примут меня или прогонят сердитые женщины, презирающие собственных мужей и мечтающие об одном-единственном дне моей безграничной свободы?
Леди Давенпорт чуть не задохнулась от возмущения, а Кэссиди и Эббот обе нервно заморгали и, если Алисия не ошибалась, позавидовали ей.
И все-таки Алисия не могла не сказать правду.
– Да, я свободна, но я одна. Независима, но без поддержки. Если даже я привяжусь к Уиндему, он меня когда-нибудь оставит. Так что можете презирать или жалеть, мне все равно. – Она пожала плечами, разговор ей надоел. – Все мы не совсем свободны.
Она собралась уже уходить, но путь ей внезапно преградила широкая мужская грудь в красивом жилете.
– Ах, привет, Уиндем. Напомните мне, чтобы я повесила вам колокольчик на шею. Вы все слышали или мне пересказать то, что вы упустили?
Уиндем посмотрел на нее с высоты своего роста, потом перевел взгляд на женщин, стоявших у нее за спиной. Алисия с удивлением заметила, как гнев исказил его черты.
Он сердится из-за нее? Эта мысль доставила ей удовольствие. И все-таки, как ни соблазнительно было думать, будто его так волнуют ее чувства, нельзя отрицать, что Уиндем из числа собственников. Он, наверное, точно так же рассердился бы, увидев отпечаток грязной руки на своей сверкающей карете.
– Леди Давенпорт, миссис Кэссиди, миссис Эббот. – Уиндем отвесил им почти оскорбительно короткий поклон. – Полагаю, вы приятно провели вечер. – Леди Давенпорт открыла рот для ответа, на лице ее появилось странно жадное выражение, но Уиндем опередил ее: – Извините нас. Как мило с вашей стороны приветствовать леди Алисию на этом приеме. Думаю, вы не постеснялись подойти к ней? Она совершенно не смущается своего истинного положения, правда?
Леди Давенпорт передернулась от злости, но две другие леди выглядели просто испуганными. Леди Алисия, дочь графа Сазерленда, когда-то действительно занимала слишком высокое положение, чтобы можно было заговорить с ней, не будучи представленной… в настоящем светском обществе.
Заметно сконфуженные, три дамы быстро сделали реверанс, хотя леди Давенпорт, казалось, сейчас задохнется от злости, и пробормотали прощальные вежливые слова.
Когда они ушли, Алисия посмотрела на Стентона.
– Вы заставили их сделать реверанс передо мной! – Она покачала головой. – Я отплачу за это позже, как вы понимаете. Вам нужно было предоставить мне самой справиться с ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30