А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я считаю — и Бэзил со мной согласен, — что герцог увлечен тобой.
Кристина закусила губу.
— Ясно также, что у маркизы Рочестер относительно племянника другие планы, а она пользуется большим влиянием. Ты прекрасно знаешь, что его семья никогда не одобрит ваш союз, да и сам герцог такого не допустит. Если даже он испытывает в отношении тебя теплые чувства, он сможет предложить тебе только стать его любовницей.
— И вы, конечно, хотите меня предупредить, чтобы я не заходила в своих мечтах слишком далеко? — осведомилась Кристина.
Брови Гермионы сошлись на переносице.
— Я прошу тебя не выставлять на посмешище ни себя, ни нас, — процедила она. — Ты никогда не станешь герцогиней Бьюкасл — сама мысль об этом нелепа. Но если ты прибегнешь к привычным уловкам, то твое честолюбие очень скоро станет заметно маркизе и всем братьям и сестрам герцога, и твой вульгарный поступок бросит тень на всех нас.
— Что за привычные уловки? — Кристина похолодела.
— Притворяться, что падаешь с дерева, когда герцог оказывается рядом, — голос Гермионы звучал еще более напряженно, — делать вид, что поскользнулась и упала в Серпантин как раз в тот момент, когда он проезжает мимо, — разве это не уловки? Случайно оказаться в тенистой аллее, когда он заходит туда прогуляться. Притворяться, будто испытываешь страшную боль от того, что Гектор наступил тебе на ногу, и потом целый час не возвращаться в бальный зал, привлекая к себе внимание всех остальных джентльменов на празднике, — что все это, как не уловки? Граф Китредж сделал тебе в Лондоне предложение, но я слышала, что ты ему отказала. Действительно, зачем принимать титул графини, если надеешься стать герцогиней?
— Мне кажется, тебе пора уходить, Гермиона, — не сдержалась Кристина.
Леди Элрик поднялась со своего места и молча прошла к двери. Неожиданно Кристина осознала, что так было всегда — во всяком случае, в течение последних лет жизни Оскара, после его смерти, летом на празднике и вот сейчас снова. Они каждый раз уходили от откровенного разговора.
— Подожди! — окликнула она золовку. Виконтесса взглянула на нее через плечо. Кристина поднялась с кровати и подошла к окну. Она раздвинула шторы, но за окном, разумеется, невозможно было ничего разглядеть — только капли дождя на стекле и темноту за ними.
— Когда-то тебя забавляли мои частые неудачи, — проговорила она. — Ты всегда говорила, что общество тоже веселится по поводу моей неловкости. Ты утверждала, что смех полезен для души и для общества в равной степени. Ты считала, что у меня особый дар привлекать к себе людей — меня любили дамы, меня любили джентльмены и даже восхищались мной, поскольку я была замужем и не представляла для них опасности. Оскар любил меня, я любила его, и мы были счастливой семьей. Ты говорила, что я стала тебе сестрой, о которой ты всегда мечтала. И ты тоже заменила мне сестер, которые были далеко. Что изменилось? Я никогда не могла понять тебя. Моя жизнь похожа на кошмарный сон, от которого я никак не могу проснуться. Неожиданно все мои нелепые поступки стали казаться вам унизительными. И так же внезапно каждый джентльмен, с которым я разговаривала, танцевала или обменивалась улыбками, превратился в мишень для моих кокетливых поползновений. И не просто кокетливых поползновений: за мной вдруг потянулся целый шлейф из тайных любовников. Почему так случилось?
На секунду в комнате воцарилось молчание. Гермиона продолжала глядеть на нее через плечо.
— Это ты мне скажи, Кристина, — наконец проговорила она. — Я полагаю, ты устала от Оскара, поняла, что можешь поймать в свои сети более крупную рыбу. У тебя не осталось чувств ни к нему, ни к нам.
Кристина с трудом сдержала слезы.
— Я всегда любила Оскара, — проговорила она, — даже в последние годы, когда с ним стало невозможно иметь дело, когда он начал безудержно играть и пустил по ветру все состояние, — даже тогда я любила его. Я была его женой, и мне в голову не приходило изменить ему.
— Ну что ж, хотелось бы верить тебе. Но мы обе знаем, что это ложь. В противном случае Оскар был бы до сих пор жив.
— Как ты можешь считать, что я виновата в его смерти! — воскликнула Кристина. — Я же с самого начала умоляла вас поговорить с Джастином. Почему вы не послушали меня? Он мог бы подтвердить мою невиновность.
— Ну разумеется, мы поговорили с Джастином, — устало подтвердила Гермиона, — и он, конечно, яростно отстаивал твою невиновность. Более того, он все время возмущался по поводу того, что мы могли счесть тебя причастной к смерти Оскара. Но ведь он всегда защищал тебя. Что бы ни случалось, Джастин всегда был тут как тут, готовый постоять за тебя горой. Он всегда был влюблен в тебя, Кристина. Он скорее пошел бы на смерть, чем позволил бы кому-то плохо о тебе подумать.
— Все ясно, — поникла Кристина, — значит, это я во всем виновата. Слова Джастина окончательно убедили вас. Бедняга! Его благие намерения в отношении меня всегда оборачивались не тем, на что он рассчитывал. Верьте чему хотите, но я могу избавить вас от одной заботы. Я приехала сюда не потому, что питаю надежду стать герцогиней Бьюкасл. Я уже однажды отказалась от этого титула и сделаю это снова, если последует вторичное предложение. Я, быть может, лучше вас с Бэзилом понимаю, какой катастрофой обернется этот брак для нас обоих и с нетерпением жду того дня, когда можно будет вернуться домой и зажить той жизнью, которая делала меня счастливой на протяжении последних трех лет.
— Послушай, Кристина, — неожиданно глаза Гермионы тоже наполнились слезами, — я в самом деле хочу думать о тебе хорошо. Мы с Бэзилом оба этого хотим. Ты ведь вдова Оскара.
Кристина кивнула: ей нечего было сказать. Похоже, между ними снова установилось перемирие.
Гермиона вышла из комнаты, не произнеся больше ни слова и предоставив Кристине заниматься незавидным занятием — пытаться уснуть в незнакомой постели, в чужом доме, в то время как воспоминания о разговоре с Гермионой и ссоре с герцогом теснились у нее в голове.
Глава 17
На следующий день была великая пятница, и все отправились в церковь на утреннюю службу. Несколько пожилых гостей поехали в каретах, но большинство предпочли прогуляться пешком, так как погода неожиданно переменилась к лучшему.
Кристина шла под руку с Джастином. От ее внимания не укрылось, что герцогом завладела мисс Хатчинсон, хотя лорд и леди Эйдан старались держаться поближе к ним. Маркиза Рочестер, разумеется, всеми силами пыталась устроить этот брак. Она искренне симпатизировала мисс Хатчинсон, этой хорошенькой милой девушке, которая, тем не менее, никак не дотягивала до герцогини.
Джастин как будто прочел мысли своей спутницы.
— Бедняжка, — проговорил он, кивнув в сторону герцога и юной леди, — надеюсь, она понимает, что за титул герцогини ей придется дорого заплатить. Думаю, тетушка объяснит ей, что к чему, еще до свадьбы, если, конечно, до этого вообще дойдет.
Кристина промолчала: после вчерашнего вечера ей ни с кем не хотелось обсуждать дела герцога, даже с ближайшим другом. Джастин, однако, не унимался:
— Леди Фальконбридж сумеет понять герцога. Не думает же она в самом деле, что Бьюкасл женится на ней. Как и подобает любовнице, у которой обычно не бывает выбора, она расстанется со своим выгодным положением.
— Джастин! — резко одернула его Кристина. — Ты всегда говоришь о таких вещах с дамами?
Молодой человек смутился.
— Прости, — пробормотал он, — но ты же знала об истории с леди Фальконбридж, а уж со своей любовницей герцог прожил столько лет, что о ней известно всему свету. Как глупо с моей стороны — ты ведь настоящая леди. К тому же ты, Крисси, поступила весьма благоразумно, — он похлопал ее по руке, — ты отказала ему. Держу пари, Бьюкаслу это не понравилось.
— Давай сменим тему, — решительно проговорила Кристина. — Гектор сказал, что в ближайшее время собирается поехать в очередную экспедицию и хочет взять тебя с собой. Это правда?
Джастин скривился:
— Я поеду только в том случае, если он выберет какую-нибудь цивилизованную страну — Италию, например.
Кристина слушала вполуха. Ей в самом деле не хотелось ничего знать о женщинах герцога Бьюкасла. Что за привычка у Джастина обращаться с ней как с приятелем, а не как с дамой? Ее ни в коей мере не касается личная жизнь герцога, пусть он даже заведет у себя целый гарем. И в то же время она не могла забыть его слов о том, что если он когда-нибудь женится, то супруга станет единственной женщиной в его постели до конца жизни. Почему-то она ему верила. Хотя ей-то что за дело? Она не собиралась становиться его супругой. Она не собиралась отступаться от своего решения, даже если Бьюкасл пригласил ее сюда с единственной целью — добиться расположения непокорной.
Неужели он, правда, собрал гостей только ради этого? В это просто невозможно было поверить.
Все утро Кристина упорно избегала герцога, за завтраком и ленчем специально выбирая себе место как можно дальше от него. Но, несмотря на ее усилия, после обеда Кристина неожиданно оказалась в его обществе. Лорд и леди Эйдан объявили всем, что собираются взять детей на прогулку по парку, лорд и леди Рэнналф решили присоединиться к ним вместе со своими малышами. Не прошло и минуты, как на прогулку решили отправиться все гости. Они разошлись по комнатам, чтобы захватить детей и кое-какие вещи, договорившись встретиться внизу в холле.
Кристина несказанно обрадовалась возможности провести время на свежем воздухе: какая удача, что Бедвины разделяли ее любовь к играм на природе!
Присоединившись в холле к Одри и сэру Лестеру, Кристина весело улыбалась детишкам, которые носились вокруг, еле сдерживая рвущуюся наружу энергию. Она обняла Полин и Памелу, которые на секунду подбежали к ней, прежде чем вернуться в круг маленьких подружек. Джастин, который беседовал с Берти, дал ей понять, что сейчас подойдет.
Маркиза Рочестер, решившая остаться дома, все же спустилась вниз, чтобы проводить гостей.
— Я как раз рассказывала Эми о восхитительной тропинке, которая ведет через рощицу к озеру, Вулфрик, — проговорила она голосом, привыкшим повелевать. — Ты, разумеется, покажешь юной леди это место.
Герцог натянуто поклонился тетушке и бедной мисс Хатчинсон, которая заметно поникла от перспективы провести день в такой компании.
— Боюсь, маркиза, эту маленькую экскурсию придется отложить, — вмешалась графиня Росторн, решительно взяв мисс Хатчинсон под руку и виновато улыбнувшись маркизе и герцогу. — Я обещала Эми обсудить с ней предстоящее представление королеве и собираюсь поделиться с ней своим собственным опытом, дать несколько советов.
Муж графини Росторн, обладатель красивого французского акцента, держал на плечах своего сынишку Жака. Кристина успела зайти в детскую до похода в церковь и познакомилась со всеми детьми, включая самых маленьких.
— Ох, бедный Вулфрик остался без партнерши! — воскликнула леди Аллен. — Быть может, миссис Деррик сжалится над тобой.
Джастин, который прокладывал себе сквозь толпу дорогу к Кристине, резко остановился, а герцог Бьюкасл не менее резко обернулся.
— Мадам! — произнес он, предлагая ей руку. — Не откажитесь составить мне компанию. Боюсь, у вас нет выбора.
«И у вас тоже», — подумала Кристина, бросив сердитый взгляд на Джастина и опершись на руку его светлости. Они вместе вышли из дома, причем Кристина намеренно не смотрела в сторону Бэзила и Гермионы.
— Мне почему-то кажется, — заметил герцог, — что женщины моей семьи объединились в лигу против тетушки. Интересно только, в чьих интересах они действуют: моих или мисс Хатчинсон?
— Мисс Хатчинсон, разумеется, — отозвалась Кристина, — она безумно вас боится.
Бьюкасл искоса посмотрел на свою спутницу, но та даже не повернула головы.
— Я согласился принять участие в этой прогулке исключительно ради вас, — продолжил он. — Тем не менее я не собираюсь возиться с детьми и не хочу, чтобы от их крика у меня лопнули барабанные перепонки. Пусть они вместе с родителями отправляются к деревцам и лужайкам, а мы с вами поведем тех, кто разделяет мое мнение, к роще.
— Как я понимаю, вы никому не позволяете нарушать ваш покой, — предположила Кристина.
— Да, если могу контролировать это, — подтвердил герцог, — а в большинстве случаев я могу. Впрочем, сейчас мне очень хочется показать вам парк. Конечно, летом он особенно красив, но весной в нем чувствуется какое-то свежее очарование. Кроме того, погода сегодня на редкость хорошая.
— Мне и зимние пейзажи нравятся, — призналась Кристина, — на них лежит печать смерти, но в то же время есть некое предчувствие возрождения. Именно зимой лучше всего осознаешь великую загадку жизни. А потом приходит весна. О, до чего же я люблю весну! Не могу поверить, что ваш парк может быть прекраснее, чем сейчас!
Они свернули с длинной тропинки, направляясь к подножию холма, у которого, должно быть, и начиналась пресловутая рощица. По дороге им попалось несколько цветущих вишневых деревьев. Дети и их родители шумной кавалькадой продолжали двигаться по лужайке.
— Вы прирожденный оптимист, миссис Деррик, — мягко заметил герцог, — вы видите надежду даже в смерти.
— Вся жизнь была бы сплошной трагедией, если бы мы не осознавали, что она в конечном итоге вечна, — тут же отозвалась Кристина.
Они стали подниматься по склону холма, сопровождаемые шелестом молодой зеленой листвы, и вскоре достигли тропинки, которая вилась между кустами рододендрона. На открытых участках землю покрывал ковер из диких нарциссов. По временам в просвете между деревьями виднелись дом, парк и окрестные постройки. К востоку от особняка лежало большое, окруженное деревьями озеро, посередине которого возвышался небольшой островок.
Несколько гостей также зашли в рощицу, но, поскольку Кристина с герцогом двигались очень быстро, они постепенно отстали.
После того, что ей пришлось пережить ночью, Кристина чувствовала небывалый прилив сил. Она искренне верила в то, о чем только что говорила Бьюкаслу: Пасха всегда начиналась со скорби об умерших, но после недолгого периода грусти наступала радость возрождения.
Тропинка обрывалась на самой вершине холма, где для развлечения гостей Линдсей-Холла была построена живописная полуразрушенная башенка.
— Мы можем взобраться наверх? — спросила Кристина.
— Разумеется. С вершины башни открывается потрясающий вид на окрестности, — сообщил герцог, — только вот лестница очень узкая, крутая и темная. Быть может, лучше стоит продолжить путь к озеру?
Кристина искоса взглянула на него.
— Ах да, — спохватился Бьюкасл, — вас, конечно же, такое предложение не устраивает. Я совсем забыл, что вам нравится лазать по развалинам старинных замков.
Кристина рассмеялась.
Она осторожно поднялась по винтовой лестнице, держась внешней стены, у которой ступеньки были пошире, и придерживая край юбки, чтобы не споткнуться.
Зрелище, представшее ее глазам, стоило затраченных усилий. Стоя на вершине башни, Кристина могла по достоинству оценить, насколько огромен парк Линдсей-Холла и на какие расстояния простираются сельскохозяйственные угодья вокруг него. Сам особняк выглядел весьма величественно и внушительно.
В этот момент Кристина подумала о том, что, скажи она «да», все это и еще многие другие владения, о которых рассказывал герцог, могли бы принадлежать ей. А еще ей мог бы принадлежать их хозяин. Быть может, ее мечта до сих пор осуществима. Вдруг герцог на самом деле пытается ухаживать за ней?
Но неужели он не понимает, насколько это безнадежно?
Взглянув на герцога, Кристина увидела, что он стоит на самой верхней ступеньке, щурясь на солнце, и взгляд его прикован не к пейзажу, а к ней.
— Просто потрясающе, — проговорила она, еще раз обведя взглядом расстилавшуюся перед ней картину.
— В самом деле, — согласился герцог, по-прежнему глядя на нее.
«И он тоже выглядит потрясающе», — подумала Кристина. Сегодня герцог Бьюкасл был одет в безупречного покроя коричневый пиджак, белую рубашку, бриджи из мягкой телячьей кожи и сверкающие сапоги с отворотами. Красивое суровое лицо как нельзя лучше соответствовало облику утонченного аристократа. Любой художник счел бы за честь написать с него портрет.
Они стояли в нескольких сантиметрах друг от друга. Герцог, прищурившись, смотрел на нее, она, в свою очередь, испуганно глядела на него, не зная, что сказать.
Прошло буквально несколько мгновений, и герцог сделал шаг вперед, показывая рукой на что-то за спиной Кристины.
Она обернулась.
— Видите, там за деревьями к северу от озера виднеется домик? — спросил герцог.
Кристина почти сразу обнаружила невысокое округлое строение из камня под соломенной крышей.
— Что это? — поинтересовалась она. — Голубятня?
— Да, — ответил Бьюкасл. — Мне хотелось бы показать ее вам, но придется преодолеть достаточно большое расстояние…
— И вы боитесь, что мне такое не под силу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35