А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вспомните: когда вы отсчитывали ей сдачу, один из шпателей упал на пол, а мисс Стрит нагнулась и подала его вам.
- Это было, когда я продавала их обвиняемой! - вскричала продавщица. - Она рассказала вам об этом, а вы пытаетесь сбить меня с толку. Не выйдет! Я внимательно изучила ее черты.
- Наверное, в полицейском участке перед опознанием?
- Нет, когда она покупала шпатели.
- Почему же вы приглядывались к ее лицу?
- Чтобы не ошибиться при опознании.
- Ну знаете, вам же не могло тогда быть известно, что придется ее опознавать!
- Да, но все же я уверена, что покупала их она.
- А не мисс Стрит?
- Конечно нет! Меня предостерегали против вас, мистер Мейсон, и, как видно, не зря.
- Понятно, - сказал адвокат. - У меня больше нет вопросов.
- А у вас? - спросил судья Калверта.
- У меня тоже, - с довольным видом сказал тот. -Вы свободны, мисс Кэрнс. Благодарю вас за откровенные показания.
Продавщица, бросив на Мейсона негодующий взгляд, вышла из зала.
- Все мои свидетели уже опрошены, ваша честь, - заявил Калверт. - Надеюсь, суть дела суду ясна.
- В таком случае, - встал со своего места адвокат, - прошу суд прекратить дело и освободить мою подзащитную из-под стражи.
Судья покачал головой;
- Задача предварительного слушания лишь в том, чтобы установить факт преступления и наличие достаточных оснований для предания обвиняемого суду присяжных. Мне кажется, обвинение доказало оба эти тезиса и выявило мотивы преступления. Суд хотел бы услышать от обвиняемой, будет ли она давать показания сейчас или предпочтет предстать перед судом присяжных.
- С позволения суда, прошу сделать в заседании пятнадцатиминутный перерыв, - сказал Мейсон. - Честно говоря, я не решил, посоветовать ли моей подзащитной дожидаться суда присяжных или давать показания сейчас, чтобы добиться прекращения дела.
- Что ж, это откровенные слова, - ответил судья Болтон. - Суд, идя вам навстречу, удаляется на перерыв.
* * *
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк зашли в пустую комнату для свидетелей.
- Ну вот, дождались, - сказал адвокат. - Продавщица видела Деллу лишь мельком, к тому же ее убедили, что покупательницей была Милдред, а я попытаюсь подменить свидетеля. Она и твердит свое.
- Что же делать? - спросил детектив.
- Я могу вызвать Деллу, - задумчиво проговорил Мейсон. - Она присягнет, что покупала шпатели. Это должно произвести впечатление на судью. Однако в таком случае придется вызвать потом и Милдред.
- Тогда все будет поставлено на карту, - заметил Дрейк. - Нельзя ли обойтись без этого?
- Нет, - ответил адвокат. - Дело в том, что Болтон заинтригован. Если он нормально прореагирует на то, что я вызвал Деллу, я рискну. В конце концов, бывают же ситуации, когда и адвокат должен рисковать.
- Вы хотите угадать, что думает судья, по его лицу? - спросила Делла.
- Скорее, по наклону головы. Если Болтон заинтересован, он нагибается вперед, а если уверен, что обвиняемый виновен - откидывается на спинку стула. Когда я опрашивал последнюю свидетельницу, он немного наклонился вперед... Пожалуй, я все-таки вызову Деллу, а там посмотрим... Ладно, пора возвращаться в зал.
Войдя в зал суда, Мейсон подошел к Милдред Крэст и зашептал ей на ухо:
- Послушайте, Милдред, если я вас сегодня не вызову, дадим бой на суде присяжных.
Девушка кивнула.
- Но если я вас вызову, - продолжал адвокат, - значит, у нас появился шанс, пусть даже ничтожный, убедить судью, что в деле допущена ошибка. Вряд ли вас освободят, но, вероятнее всего, снимут обвинение в предумышленном убийстве.
- А в чем же тогда меня будут обвинять?
- В убийстве по неосторожности,
- Это лучше?
- Намного лучше, - сказал Мейсон. - Если вы предстанете перед жюри, часть присяжных будет считать, что обвинение доказано, а один или двое - что вы невиновны. Те и другие начнут спорить, копаться в мелочах и в конце концов придут к компромиссному решению, что убийство совершено по неосторожности. И это еще лучший исход. Если же слово "предумышленное" не будет фигурировать в деле, присяжные, считающие вас невиновной, могут взять верх, и тогда дело будет прекращено.
- Что-то вы не слишком оптимистичны.
- Хочу подготовить вас к худшему. На всякий случай. А что вы думаете по этому поводу?
- Не знаю, что и думать. Во всяком случае, буду слушаться вас.
- Похоже, придется мне все-таки вас вызвать. Но учтите - это нелегкое испытание, - предупредил Мейсон.
- Что ж, на сей раз буду говорить всю правду.
- Надеюсь, - отозвался адвокат. - Ага, вот и судья. Сядьте поудобнее и, как говорится, пристегните ремни. Сейчас начнется.
* * *
- Хочу обратить внимание присутствующих, - начал судья Болтон, - что со стороны обвинения сегодня выступает сам окружной прокурор Гамильтон Бергер.
Широкоплечий коренастый прокурор с величественным видом поднялся со своего места.
- С позволения суда, хочу сообщить, что в ходе настоящего процесса возникла ситуация, которая непосредственно затрагивает мои профессиональные интересы. Я только сейчас узнал об этом. Во время допроса свидетельницы Ирмы Кэрнс мистер Мейсон, поверенный в делах обвиняемой, вызвал свою секретаршу мисс Стрит и пытался убедить суд, что именно она покупала шпатель, фигурирующий в деле как вещественное доказательство. Надеюсь, адвокат не собирается настаивать на своих инсинуациях. В перерыве я подробно расспросил свидетельницу мисс Кэрнс. Если защита выставит мисс Стрит, чтобы она засвидетельствовала, что купила шпатель сама, я буду ее допрашивать лично. Хочу также предупредить мисс Стрит и мистера Мейсона, что привлеку их к ответственности за лжесвидетельство. Одно дело пытаться сбить с толку свидетеля, подсунув ему другую девушку, но совсем другое - подкреплять свои шаткие позиции ложными показаниями. Адвокат повернулся к Бергеру:
- Предположим, суду станет известно, что ложные показания дала Ирма Кэрнс. Привлечете ли вы за это к ответственности ее?
- Ирма Кэрнс говорит правду, - уверенно и спокойно ответил прокурор. - Я лично беседовал с ней. Здесь не может быть никаких сомнений.
- Не понимаю, какое отношение имеет ваша перепалка к сути дела, - пожал плечами судья. - Мистер Мейсон, если вы собираетесь вызвать сегодня вашу подзащитную, делайте это и не тяните время.
- Я принимаю вызов, который мне бросило обвинение, - заявил Мейсон. Пригласите свидетельницу Деллу Стрит.
Делла была приведена к присяге.
- Вспомните вечер второго числа, - сказал ей адвокат. - Свидетельница мисс Кэрнс заявила, что три шпателя были куплены у нее обвиняемой. Вы знакомы с ее показаниями хотя бы в общих чертах?
- Да, - ответила секретарша.
- Опишите, пожалуйста, ваш разговор с мисс Кэрнс.
- Я была в номере у Милдред Крэст вместе с вами. Вы дали мне задание сходить в универмаг "Аркейд Новелти" и купить там три шпателя, таких же, как тот, что был в номере. Я зашла в универмаг. За прилавком стояла мисс Кэрнс. Я купила три шпателя. Она сказала мне, что я немного опоздала - еще час назад они продавались по более низкой цене. Когда она пробивала чек, один из шпателей скатился на пол. Я нагнулась и подняла его.
- Можете задавать вопросы, - сказал Мейсон прокурору.
Гамильтон Бергер тяжело встал.
- Мисс Стрит, вы ведь секретарша мистера Мейсона, так?
- Совершенно верно.
- Уже давно?
- Да.
- Вы преданы ему и действуете в его интересах?
- Разумеется.
- В ваши обязанности входит сопровождать его, когда он беседует со свидетелями, и вести стенограмму?
- Да, сэр.
- Вы присутствовали при его беседе с Карлом Хэрродом?
- Присутствовала.
- Я утверждаю, что второго числа вы не были в универмаге "Аркейд Новелти", не покупали никаких шпателей и до сегодняшнего дня в глаза не видели мисс Кэрнс. Даю вам последнюю возможность избежать лжесвидетельства. Вы дали ложные показания под присягой. Это уже записано в протоколе. Сейчас вам в последний раз представляется случай сказать правду.
- Мои показания правдивы, - возразила Делла.
- Вопросов больше нет, - сказал прокурор.
- У меня тоже, - отозвался Мейсон.
Делла с невозмутимым видом прошла мимо судьи и заняла место в зале. Ее спокойная уверенность резко контрастировала с замешательством и злобой, обуревавшими прокурора.
Мейсон внимательно смотрел на судью, изучая его позу. Наконец он сказал:
- Ваша честь, я хочу вызвать для дачи показаний обвиняемую мисс Милдред Крэст.
- Пожалуйста, - ответил судья.
По залу внезапно прокатился напряженный шепоток.
- Все в порядке, - шепнул адвокат сидевшей рядом Милдред. - Держитесь уверенно и помните, что вам надо не очаровать их, а убедить в своей искренности. Вперед!
Девушка медленно встала, прошла к скамье свидетелей и приняла присягу.
- Милдред, - сказал адвокат, - расскажите, что произошло двадцать второго числа прошлого месяца, когда вам позвонил Роберт Джойнер. Но сначала объясните суду, кем он вам приходился.
- Я была помолвлена с этим человеком. Носила его кольцо.
- Друзья знали о вашей помолвке?
- Да.
- Понятно. Теперь расскажите о телефонном разговоре и о том, что вы делали после него. Со всеми подробностями, пожалуйста.
Милдред заговорила низким, срывающимся голосом:
- Роберт позвонил мне на работу. Заявил, что наша помолвка расторгнута. Навсегда. Сказал, чтобы я его не искала и постаралась о нем забыть. Он проигрался на скачках, присвоил чужие деньги и решил сбежать. Меня как будто оглушили. Ничего подобного я от него не ждала. Он говорил, что происходит из хорошей семьи...
Звуки собственного голоса придали девушке уверенность, и она заговорила громче и быстрее. Адвокат спокойными, доброжелательными вопросами подбадривал ее, когда она запиналась. Милдред рассказала об аварии, о том, как она не смогла побороть искушение сменить фамилию, о разговорах с Хэрродом и с Китти, о визите Мейсона и, наконец, о том, как Делла купила шпатели, чтобы возместить их нехватку.
Адвокат повернулся к Бергеру:
- Можете задавать вопросы.
Тот с величественным видом встал и заговорил сдержанно, пытаясь даже изобразить какую-то теплоту в голосе:
- Насколько я понимаю, после звонка Джойнера вы пережили тяжелый психологический шок, да?
- Да, так оно и было.
- Вы не подозревали, что он способен на такое?
- Мне это и в голову не приходило.
- Но не могли же вы не заметить, что он живет не по средствам?
- Конечно, замечала. И не только я. Но он говорил, что происходит из богатой семьи откуда-то с юга и работает только для того, чтобы изучить делопроизводство. Мы все ему верили.
- Когда вы узнали, что он растратил чужие деньги, вы больше не пожелали иметь с ним дело, так?
- Да, верно.
- Но несмотря на это, - саркастически улыбаясь, возвысил голос прокурор, всего через несколько часов после отречения от нечистого на руку жениха вы сами совершили кражу?
- Нет, я этого не делала, - возмутилась девушка.
- Ну как же? - изобразил неописуемое удивление Бергер. - Неужели я плохо разобрался в ваших показаниях? По-моему, вы признались, что взяли сумочку Ферн Дрисколл.
- Да, взяла, но с определенной целью.
- С какой же?
- Чтобы пожить под ее именем, пока хоть немного не приду в себя.
- Только для этого вы и взяли сумочку?
- Да.
- Но ведь там были не только документы, но и деньги. Четыре тысячи долларов, Они тоже были вам нужны, чтобы прийти в себя?
- Нет.
- И все же вы их взяли?
- Они были в сумочке.
- Хм, "были", - передразнил ее прокурор. - Интересно, где они сейчас?
- У меня. Я вынула их из сумочки.
- И что с ними сделали?
- Положила в конверт и написала на нем: "Собственность Ферн Дрисколл".
- В самом деле? А когда это произошло?
- Перед тем как пришла полиция.
- Понятно, - усмехнулся прокурор. - После визита вашего адвоката?
- Совершенно верно.
- Вы надписали конверт по его совету?
- Да.
- Когда узнали о ранении Карла Хэррода и ожидали полицию?
- Да.
- Чтобы ваша честность и бескорыстие произвели неотразимое впечатление в суде?
- Я тогда не думала, что попаду в суд.
- Вы-то не думали, - насмешливо покачал головой Бергер. - Но адвокат ваш думал.
- Откуда мне знать, что думал мой адвокат?
- Нет-нет, этого вы знать, конечно, не можете. Но вы ведь не отрицаете, что действовали по его совету?
- Не отрицаю.
- И что до его визита ничего не сделали, чтобы отметить принадлежавшие ей банкноты?
- Я их просто отложила.
- Вы хотите сказать, что не начали их тратить?
- Я и не собиралась их тратить.
- Пытались ли вы разыскать наследников Ферн Дрисколл?
- Нет.
- Поставили ли вы в известность власти округа Сан-Диего, где произошла авария, что у вас находятся вещи погибшей?
- Нет.
- Вы говорите, что держали деньги у себя, считая их собственностью Ферн Дрисколл?
- Совершенно верно.
- Несмотря на то что сами жили под ее именем?
- Да.
- Найдя в сумочке водительские права с ее подписью, вы стали копировать эту подпись?
- Да.
- В том числе и на чеках?
- Да, но чеки я выписывала на свои собственные деньги.
- Зачем же вы копировали ее подпись?
- Рано или поздно мне пришлось бы предъявить ее водительские права.
- Вы что-нибудь знали о Ферн Дрисколл?
- Только то, что было в документах.
- С ее близкими связаться не пытались? Может быть, кто-то до сих пор ждет о ней вестей.
- Не пыталась.
- Вы специально подожгли машину, чтобы ваш обман не был обнаружен?
- Нет, это произошло случайно.
- Пламя вспыхнуло от брошенной вами спички?
- Я ее просто выронила.
- До этого вы уже зажгли одну спичку?
- Да.
- Но пламя не разгорелось. Поэтому вы сделали еще одну попытку, на сей раз удачную.
- Я уже сказала, что огонь вспыхнул случайно.
- Вы чувствовали запах бензина?
- Да.
- Значит, вы знали, что бензобак пробит?
- Догадывалась.
- Следовательно, вам было известно, что пары бензина могли вспыхнуть. Несмотря на это, вы зажгли спичку. А когда пламя не вспыхнуло - еще одну.
- Да, я хотела увидеть, что было на заднем сиденье.
- Потом вы бросили туда спичку, что дало, наконец, желаемый эффект.
- Я ее просто уронила. Огонь опалил мне пальцы.
- Вам приходилось до этого зажигать спички?
- Разумеется.
- Значит, вы знали, что если держать в руке спичку слишком долго, можно обжечь пальцы?
- Знала. Но в тот момент я думала о другом.
- Вот именно, - усмехнулся прокурор. - Теперь скажите, когда мисс Бэйлор оставила вам шпатели, якобы для самозащиты, вы спросили, где она их купила?
- Да.
- Узнав, где они продаются, вы немедленно отправились туда и купили еще несколько штук, чтобы в случае чего создать впечатление, что все на месте?
- Я их не покупала!
- Вы надеялись, что мисс Бэйлор даст показания, что оставила вам два шпателя, и оба они будут найдены у вас в номере?
- Говорю вам, не покупала я никаких шпателей!
- Вы не только взяли чужие деньги, вы даже не сознаете, что совершили воровство. Сейчас вы лжете, что не покупали шпатели, и не сознаете, что лжесвидетельствуете!
- Шпатели покупала не я. Мне точно известно, что их купила Делла Стрит.
- Откуда вы знаете?
- Мистер Мейсон при мне послал ее за ними.
- Вы слышали, как мисс Кэрнс заявила, что продала вам шпатели?
- Она ошибается.
- Значит, несмотря на все свидетельские показания, вы продолжаете рассказывать нам сказки, что вошли в свой номер, взяли со стола шпатель, а пробегавший мимо мужчина случайно на него наткнулся?
- Но ведь это правда. Прокурор посмотрел на часы:
- С позволения суда, беру на себя смелость утверждать, что с этим уже все ясно. Час поздний; предполагаю, что уже пора закрывать заседание. Прошу суд дать мне утром возможность задать обвиняемой еще пару вопросов. Это займет всего несколько минут,
- Хорошо, - сказал судья. - Продолжим завтра в десять утра. Обвиняемую отправить в камеру.
* * * Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк вышли на улицу.
- Зайду-ка я к себе в контору, посмотрю, что там делается, - сказал детектив, - Потом, может быть, загляну к тебе, Перри.
- О'кей. Позвони, если твои люди раскопали что-нибудь интересное.
Войдя в свой кабинет, адвокат швырнул шляпу на стул.
- Ну, Делла, что скажете о сегодняшнем спектакле?
- Вы имеете в виду суд? По-моему, Милдред держалась неплохо.
- Судья следит за ней, как ястреб за овечкой.
- Да, верно. Наклоняется вперед и сверлит ее глазами.
- Это хороший знак. Если бы он решил, что она виновна, он спокойно сидел бы и ждал, пока она закончит давать показания, а потом объявил бы, что считает факт убийства доказанным, а ее вину установленной,
Делла кивнула.
- Самое интересное, что путаница со шпателями придала делу новый оттенок. Совершить все те поступки, которые обвинение приписывает Милдред, мог лишь бессердечный, хладнокровный убийца.
- Вы имеете в виду покупку шпателей?
- Вот именно.
- По-моему, судья мне поверил, - сказала Делла.
- Похоже, что так, - отозвался Мейсон. - Что-то Пол долго молчит. Позвоню-ка я ему сам. Он набрал номер.
- А, Герти! Хэлло! - поздоровался он с секретаршей Дрейка. - Мы уже вернулись из суда. Если мне будут звонить, давайте им домашний телефон Деллы, ладно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12