А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Нет, не смей! - заорал Фаттерман, поворачивая ружье за ним. В долю
секунды он навел прицел на цель.
Теперь снегоочиститель, казалось, почти наклонился вперед, его колеса
приготовились рвануться с места, как спринтеры со старта. Рев машины
стал оглушительным, когда...
Вам! Вам!
- Черт побери! - выкрикнул Фаттерман. - Я тебя добью, сукин...
Он не закончил фразу. Резко рванувшись вперед, снегоочиститель пробил
заднюю стену гаража, унося на себе Фаттермана в груде щебня и кирпича.
"...знаю, что всех вас интересует, какая будет погода в ближайшие
дни, но вы не сможете узнать это, позвонив в метеослужбу. Никто точно не
знает, почему, но звонки по телефону службы погоды почему-то попадают
прямо в Магазин Карле на Вест Монтичелло Драйв. Но погоду нельзя узнать
и позвонив по номеру Магазина Карле, поскольку эти звонки попадают прямо
на горячую линию Анонимных Игроков. Несколько минут назад представитель
телефонной компании сообщил нам, что телефонная станция Кингетон Фоллз
подверглась нападению сегодня вечером, и там полный хаос. Поэтому ста-
райтесь звонить только в случае крайней необходимости.
Тем временем, еще три раза люди застревали в телефонных будках, прев-
ращавшихся в..."
- Ну, что ты думаешь по этому поводу, Кейт? - улыбнулся Дорри, обло-
котившись на стойку. - Как ты думаешь, это Гремлины, коммунисты, конец
света или просто обычный бардак?
В кабачке почти никого не было, в основном из-за странных и пугающих
случаев, происшедших в Кингстон Фоллз и вокруг него. Вначале первые ве-
черние посетители были склонны воспринимать странные события весело, но
когда поступили сведения об авариях электросети, приведших к пожарам, о
том, как человека ударила током рождественская елка, и о других случаях,
представляющих угрозу для жизни, даже самые отчаянные начали думать -
как защитить близких. Еще больше народу ушло из кабачка Дорри после со-
общений о том, что в кабачке на другом конце города в коктейлях были об-
наружены щелок, аммиак, царская водка и другие смертоносные яды. В ре-
зультате получился такой пустой вечер, что Дорри всерьез собрался зак-
рыть бар и уйти домой до полуночи.
- Может быть, это Гремлины, - ответила Кейт.
- Ты правда так думаешь? - спросил Дорри, широко раскрыв глаза. Он
всегда считал Кейт чрезвычайно практичным человеком, не способным верить
в Деда Мороза, злых духов и других сверхъестественных существ.
- Так говорит диктор радио, - просто ответила она.
Дорри подумал о том, что же именно убедило ее. Действительно, по ра-
дио описывали случаи с водителями, несколько звонивших говорили о том,
что видели маленьких зеленых чудовищ в районе Кингстон Фоллз. Но может
быть, всех охватывала массовая истерия, питаемая радиорепортажами? Все
ведь помнят знаменитую постановку на радио "Войны миров" перед Второй
Мировой войной? Сам Дорри ее не помнил, поскольку еще не родился, но он
читал о панике, которая тогда охватила нацию. Теперь, услышав признание
Кейт в том, что она верит в Гремлинов, он лучше понял всеобщий страх,
охвативший Америку в 1938 году; если такая разумная молодая женщина как
Кейт Беринджер может поверить в существование маленьких зеленых чудовищ,
значит могут и все остальные.
Он уже собирался развить с ней эту тему, когда заметил, что их аван-
гард стоит у парадной двери. Дорри не знал этого, но его кабачок с приг-
лушенным мягким светом притягивал Гремлинов, как магнит, будучи иде-
альным местом для отдыха после вечерних подвигов. Выступая из тени вок-
руг главной площади, они естественным образом стекались к этому прекрас-
ному средоточию бесплатной еды, выпивки, игр и музыки.
Когда у человека отвисает челюсть - даже когда у нескольких человек
одновременно отвисают челюсти - это обычно не сопровождается громким
звуком. Когда Дорри и его клиенты один за другим заметили сборище фигур,
которые медленно двигались к ним через фойе, у них отвисали челюсти,
создавая такую мощную отрицательную силу, слегка напоминавшую о черной
дыре в космосе, что ее можно было ощутить и услышать ясно, как взрыв.
Короткий миг паралича и жуткой тишины резко сменился резким порывом
всех людей включая Дорри к боковым и задним выходам. Падали стулья, ро-
нялись или разливались напитки, тела сталкивались по мере того, как
Гремлины захватывали бар быстро и мощно, как будто из театра по со-
седству только что вышли все зрители. Болтая между собой на ломаном мог-
вайском, весело подпрыгивая при виде игральных автоматов и бильярдного
стола, Гремлины меньше чем за минуту заполонили Кабачок Дорри.
Дорри последним выскочил через задний выход. Оглянувшись через плечо,
он увидел смущенную и окруженную со всех сторон Кейт, которая, поколе-
бавшись, забежала за стойку, когда море зеленых смеющихся лиц стало
распространяться фантастическими волнующимися волнами от одного конца
заведения к другому.
"...аварийное состояние в Торговом Центре Гавернорз Молл после того,
как заклинило автоматические двери, и около ста пятидесяти человек ока-
зались запертыми в комплексе. Но телефоны еще работают, хотя они один за
другим выводятся из строя теми же невидимыми силами, которые терроризи-
руют Кингстон Фоллз с недавнего времени - примерно с восьми часов вече-
ра.
По последним сообщениям, свидетели указывали, что хаос наступил в
центре, когда эскалаторы стали двигаться со страшной скоростью. Пассажи-
ры падали, и их выбрасывало через стеклянные окна или валило друг на
друга. Затем все лампы выключились, а фоновая музыка стала оглушительно
громкой. Мы будем держать вас в курсе относительно ситуации в Гавернорз
Молл, поскольку мы знаем, что у многих из слушателей там близкие или
друзья. Повторяем, пока смертельных случаев не было, хотя есть раненые.
В другой части города еще на двоих людей напали рождественские ел-
ки..."
Проглотив последний кусок тушеной говядины Динти Мур - одной такой
большой банки ей хватало на три дня - миссис Дигл откинулась в кресле и
стала ждать начала своей любимой вечерней мыльной оперы. В этом сериале
было достаточно много неописуемых персонажей, которых она находила чрез-
вычайно привлекательными.
Новый звонок в дверь испортил ей удовольствие. Еще хуже была настой-
чивость звонивших, один из которых держал палец на кнопке, и звонок зве-
нел беспрерывно.
- Идиоты! - прошипела миссис Дигл, поднимаясь на ноги. - Я их сдам в
полицию.
Распахнув дверь, она чуть не подавилась злыми словами, которые приго-
товила для незваных гостей. Она задохнулась. Ибо как можно было даже на-
чинать говорить об ответственности и здравом смысле группе в таких одея-
ниях? Это что, шутка, приготовленная рассерженными певцами?
- Что это? - наконец смогла она проговорить. - Запоздалая рождест-
венская шутка? Я буду вам очень благодарна, если вы немедленно сойдете с
моего крыльца и лужайки, иначе я позову полицию!
Группа, которой явно было наплевать на ее мнение, начала распевать
нечто невразумительное.
- Убирайтесь! - закричала она. - Я не хочу вас видеть и не хочу вас
слышать. Костюмы у вас ужасные. Очень дешевые и грязные и ни на что не-
похожие.
Смех и болтовня продолжались. Оставив открытой парадную дверь, миссис
Дигл вошла в дом и поискала, чем бы бросить. Пока она этим занималась,
два существа зашли в дом и исчезли в темноте.
Мгновение спустя миссис Дигл вернулась со шваброй. Пока она была в
доме, она подумала было окатить их водой, но у нее было недостаточно
сил, чтобы поднять полное ведро, а тем более выплеснуть его.
- Хорошо, - прокричала она незваным гостям, - убирайтесь иначе будет
хуже.
Когда Гремлины продолжили петь, она подняла швабру и начала махать ею
из стороны в сторону. Скорее удивленные, чем побитые, существа скатились
с крыльца в снег, быстро вскочили на ноги и злобно зарычали на нее.
От возбуждения у миссис Дигл сильно забилось сердце, а вечерний воз-
дух был холоден. Ее охватило сильное желание вернуться в относительное
тепло гостиной, но она задержалась еще на мгновение, чтобы испепелить их
взглядом прежде чем уйти.
- И не возвращайтесь, - прорычала она, уходя в дом.
Холод оказал действие на ее мочевой пузырь, и ей нужно было срочно
пойти наверх в туалет.
- Несчастные бродяги, - пробормотала она, усаживаясь в подъемник и
нажимая кнопку "ВВЕРХ". При этом один из Гремлинов наблюдал за ней со
все большим интересом; его партнер в кухне воспользовался случаем, чтобы
слегка закусить кошачьей едой. Громадный кот, которому это не понрави-
лось, зашипел я вцепился Гремлину в ногу. Он быстро получил шоюк, от ко-
торого то ли полетел, то ли заскользил по кухонному полу.
- Что за шум? - взвыла миссис Дигл. Поставив машину в нейтральное по-
ложение, спустилась вниз и пошла в кухню, ворча и спотыкаясь. Подойдя к
двери комнаты, она распахнула ее и увидела, что полдюжины кошек стоят с
поднятыми хвостами, шерсть вздыблена, а взгляды их устремлены на дверь,
ведущую в столовую.
- В чем дело? - спросила миссис Дигл. - Клянусь, иногда вы, глупые
животные, приносите больше неприятностей, чем люди.
Ей потребовалось некоторое время, чтобы убрать разбросанную еду, ус-
покоить кошек с помощью молока и на всякий случай осмотреть ради них
столовую. Она ничего не увидела. Пока она все это проделывала, Гремлин
на лестнице прекрасно развлекся с подъемником старухи, скручивая провода
и меняя контакты, как если бы он был прирожденным специалистом по элект-
ронике.
Наконец, явно покончив со всеми делами, миссис Дигл устало вздохнула
и вернулась к исходной задаче - посещению туалета.
- Наконец-то, - пробормотала она, - появилась возможность рассла-
биться.
С этими словами она вывела кресло из нейтрального положения и снова
надавила на кнопку "ВВЕРХ".
"...тело Меррея Фаттермана было опознано женой, он - квалифицирован-
ный рабочий и механик, родился в Кингстон Фоллз и прожил здесь всю жизнь
за исключением короткого периода во время второй мировой войны. Как
именно мистера Фаттермана протолкнули сквозь стену гаража снегоочистите-
лем, неизвестно. Машина еще ехала, когда под ней было обнаружено его те-
ло.
Еще один случай произошел неподалеку, в доме миссис Раби Дигл, жены
покойного миллионера, владельца недвижимости Дональда Дигла. Миссис
Дигл, которая пользовалась механическим устройством, чтобы подниматься
по лестнице, поскольку у нее было больное сердце, была обнаружена мерт-
вой в этом кресле несколько минут назад. Необычно то, что кресло с мис-
сис Дигл было не в ее доме, а на пустыре метрах в двухста от ее дома на
Декантер Драйв. Офицер полиции, который изучал обстоятельства дела, ска-
зал, что кресло явно потеряло управление, понесло женщину вверх по лест-
нице, сквозь окно в прихожей и дальше. Чтобы приобрести такую траекторию
и пролететь такое расстояние, кресло должно было нестись со скоростью по
меньшей мере две тысячи миль в час.
Только что получено сообщение - зеленые чудовища захватили на сегод-
няшний вечер целый бар. Из-за работы, которая выпала на долю полицейско-
го участка Кингстон фоллз в связи с событиями последних часов, владелец
бара, известного как Кабачок Дорри, не мог связаться с полицией, поэтому
он позвонил нам на станцию, чтобы предупредить всех, чтобы никто не хо-
дил в его заведение. Речь идет о Кабачке Дорри, Вест Мейн, 460. Владелец
сообщил, что все клиенты благополучно выбрались оттуда, когда пришли эти
маленькие существа, осталась лишь официантка.
Тем временем еще двое упали в открытые люки..."
- Кейт! - закричал Билли, нажав на тормоза так резко, что машина поч-
ти на сто восемьдесят градусов развернулась на дороге.
Он уже почти приехал домой, но теперь ему придется проделать весь
путь обратно в город.
- Черт, - пробормотал он. - Это все моя вина...
"Да. Меня зовут Дамиан Филлипс, и у меня есть теория на этот счет.
Мой брат недавно уволился из ЦРУ, и он говорит, что русские придумали
робота, который..."
- Заткнись, - заорал Билли, протянул руку и выключил радио. Набрав
максимальную скорость, на которой можно было ехать по обледеневшим ули-
цам, он выглядывал сквозь небольшой квадратик чистого стекла, щедро вы-
деленный ему старой системой снятия наледи фольксвагена. Как и
большинство жителей Кингстон Фоллз, вначале его забавляли некоторые ша-
лости Гремлинов, отчасти потому что он давно испытывал тайное желание
узнать, что будет, если все светофоры будут показывать зеленый свет. Но
это, и затаскивание человека в почтовый ящик, и скатывание покрышек с
холма - было невинными шалостями в сравнении с последними несчастьями,
учиненными Гремлинами.
- Мистер Фаттерман мертв, - прошептал Билли. - Бедняга. Не могу пове-
рить.
Но он верил, и вывод был очевиден. Если эти существа смогли убить
мистера Фаттермана и миссис Дигл, и, возможно, еще кого-нибудь, они мог-
ли также, не задумываясь, убить Кейт.
Когда машина взревела, и колеса забуксовали под ним, Билли помолился
про себя, чтобы успеть.
ГЛАВА 18
Черт, подумала она, у тебя была возможность выбраться отсюда, но ты
ее упустила. Она сохранялась недолго, и чтобы ею воспользоваться, надо
было поспешить, но тебе надо было действовать прилично, хладнокровно и
разумно.
И вот теперь ты - приличный, хладнокровный и разумный человек, - раз-
мышляла она, мучаешься сожалениями.
- Еще хуже того, - пробормотала она сквозь зубы, наливая очередные
порции выпивки. - Это новый вид вечного двигателя. Я единственная офици-
антка для самых жаждущих, самых злобных, самых грязных пьяниц в мире.
Какой кошмарный сон наяву!
Застигнутая за длинной прямоугольной стойкой, когда поток зеленых де-
монов полился от двери и закружил ее, как щепку в ручье, Кейт вначале
отвлекала внимание Гремлинов, смешивая и наливая напитки как можно быст-
рее и передавая их. Это сработало, или, по крайней мере, помешало неуп-
равляемой толпе убить ее или, как любят говорить в дешевых книгах, об-
речь ее на нечто худшее, чем смерть. Проблема состояла в том, что не бы-
ло времени даже подумать, не то чтобы придумать, как быстро и безопасно
убежать. Как только она наполнила несколько стаканов, перед ней постави-
ли новые для очередных ухмыляющихся, смеющихся существ с острыми клыка-
ми. Единственное, что утешало ее, когда она исполняла свою задачу, от
которой болели руки, - они были неразборчивы. Вначале Кейт смешивала
настоящие коктейли - манхэттэны, мартини, виски - но вскоре стало оче-
видно, что они могут пить все, что угодно. Поэтому когда закончилась бу-
тылка кукурузного виски, она начала добавлять в напиток ром или текилу
или еще что-нибудь, что было под рукой. Один Гремлин, который сидел у
края стойки, даже приспособился к пиву, и начал скандалить, когда оно у
Кейт закончилось.
Теперь, хотя прошло всего полчаса с тех пор, как появились Гремлины,
Кейт страшно устала, а Кабачок Дорри казался гибридом штаб-квартиры пар-
тии в ночь после выборов и пляжа Омаха наутро после дня катастрофы. Воз-
дух, вонючий и липкий, был наполнен летающими предметами - бутылками,
стаканами, бильярдными киями, шарами, стульями, всем, что не было приби-
то к полу. Шум, состоящий из незнакомой речи, визга и тонкого смеха,
поддерживал напряжение на опасно высоком уровне. На полу, среди пролито-
го вина, еды и раздавленной воздушной кукурузы, лежало несколько тел
тех, кто уже отрубился. Кейт подавляла все более сильное желание закри-
чать и резко побежать к двери, что, как она понимала, привлечет к ней
внимание и, возможно, сразу приговорит ее.
- Успокойся, - бормотала она снова и снова. - Рано или поздно будет
возможность убежать. Или придет помощь. Или они все разом отрубятся.
Она не была уверена в этом, но имело смысл продолжать обслуживать их.
По крайней мере, ее не было видно, или же они видели ее только тогда,
когда им нужно было выпить.
По мере того, как все больше Гремлинов заходило в кабачок и запасы
начинали истощаться, дьявольские существа становились все более страшны-
ми и наглыми. Хотя она не понимала их язык, Кейт отметила, что типичный
пьяный Гремлин и соответственно пьяный человек проявляли одинаковое не-
терпение, когда их обслуживали не так быстро, как им хотелось.
На лицах открыто появлялись ухмылки, им больше не нужно было притво-
ряться хладнокровными. Некоторым, казалось, нравилось держать ее в нап-
ряжении, кричать ей в уши, нарочно разливать выпивку, делать все что
угодно, чтобы мешать ей работать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26