А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Биржевик.
Наконец удалось оба всем договориться, и герр Штрудль принялся приводить в порядок свой потрепанный экипаж.
3
— Сэр Джеймс, лорд Харлингтон, — доложил лакей.
— Просите… этого сэра, — сказал Йолланд.
Харлингтон, другой денежный мешок, владелец контрольного пакета акций железных дорог, шахт, моря, воздуха, угля и грузового транспорта, был гораздо старше сэра Йолланда, но держался более дружелюбно.
— Сэр Йолланд… — легкий кивок головой.
— Я рад, сэр… Прошу вас, вот кресло, — ответил на приветствие граф.
Пауза.
— Мне кажется, самое правильное — поговорить откровенно. Вы, наследный граф Денхам, занимаетесь поисками новых нефтяных месторождений. До сих пор никто в Африке не переходил дорогу «Ойл Компани». Несмотря на это, я не хотел бы препятствовать восстановлению прав законного владельца. Поэтому предлагаю создать совместную компанию по эксплуатации суданской находки…
Пауза.
— Но, к сожалению… Как бы это сказать… — начал наследный владелец графства Денхам, — в настоящий момент ваше лестное предложение меня не соблазняет. Ваша, бесспорно, многоуважаемая монополия не имеет юридических оснований, и я хочу сам… Словом… Я не могу принять этой любезности…
Пауза.
— В таком случае, я буду препятствовать тому, чтобы вы, сэр, обосновались в Африке…
— Не думаю, сэр, чтобы вам это удалось.
Пауза.
Лорд Харлингтон встал и откланялся.
— До свидания, сэр Йолланд. Желаю всего хорошего.
— Благодарю за честь, сэр Харлингтон.
Сэр Йолланд проводил своего гостя до самой двери. Харлингтон жил этажом ниже. Вернувшись в свой но мер, он приказал секретарю:
— Найдите Соколова и постоянно поддерживайте с ним связь. Я немедленно отправляюсь со своими людьми в Эль-Голеа.
4
После ужина граф как раз собирался вернуться в свою комнату. Сегодня воздух в апартаментах показался ему душным, и сэр Оливер Йолланд решил поужинать в прелестном пальмовом садике при гостинице. Но здесь завывал джаз-банд, чего граф терпеть не мог. Он уже собирался уходить, когда к его столику молниеносно подсела женщина.
— Прошу вас, не выказывайте удивления, за нами следят.
Это была якобы мисс Моргенстерн, фальшивая сестра вымышленного секретаря несуществующего посольства. И все-таки она невообразимо прекрасна! Только чуть-чуть приоткрыты дрожащие от волнения алые губы.
— Садитесь, пожалуйста, — с небольшим опозданием предложил граф.
Музыканты в белых фраках начали играть тихое танго. В сухое время года ночами часто налетал прогретый юго-восточный ветер, люди глубоко вздыхали, вокруг красивых фонарей клубился похожий на паутину туман, блики огня играли на лицах. Может, поэтому граф вздохнул, а может, потому, что увидел теперь воочию, как непривычно, с будничной простотой эта девушка — мифическая сестра возникшего из воздуха секретаря несуществующего посольства — разбивала его так хорошо устроенное светское спокойствие настоящего английского джентльмена.
— Если можете, улыбайтесь, прошу вас, за нами наблюдают, — сказала лжемисс Моргенстерн и для примера улыбнулась сама, продемонстрировав великолепные зубы, влажно поблескивающие в свете фонарей. — В прошлый раз я опоздала в кафе «Ройал» из-за того, что за мной следили.
— Очень любопытно, но… для этого… должна быть… хм… должны быть какие-нибудь… хм… основания…
— За вами тоже следят. Они пронюхали, что мы заключили с вами договор.
Наследный владелец графства Денхам чуть не поперхнулся. На стол упал не только монокль, но и сигара.
— Что?!
— А разве я вам еще не сказала, сэр? Мы с вами союзники. Я помогу вам в поисках нефти. Мы обязательно найдем ее! Я решила встать на вашу сторону!
— Очень любезно… но… боюсь, что вы меня с кем-то путаете, дорогая… мисс… мисс… как вы сказали?
— Если вы не возражаете, сэр, я буду пить кофе здесь.
— Может быть, если за нами следят… более безопасно вернуться в номер.
— О, я не боюсь. Гарсон! Кофе!
Сэр Йолланд был шокирован. Он растерянно протер монокль и с каменным лицом откинулся на спинку стула, чтобы хоть так увеличить расстояние. Его физиономия в данный момент напоминала маску индейского идола — такой высокомерный протест был на ней написан. По-видимому, все это ничуть не мешало воображаемой сестре вымышленного секретаря лунного посольства, и с очаровательной улыбкой она закурила сигарету.
— В прошлый раз я не пришла в кафе «Ройал», потому что они напали на наш след. Сейчас мы можем поговорить спокойно.
— Но ведь до этого вы говорили, что за нами следят…
— Я?! Но, сэр! Или в самом деле говорила? Да, вполне возможно, до этого следили. Просто так. Но сейчас уже нет.
— Нет?
— Нет, — почувствовав, что это уже слишком, женщина тут же очаровательно улыбнулась и сказала: — Прошу вас, поверьте, я всего лишь глупышка, но никогда не вру. Вы распорядились по папиному делу, сэр?
Вместо девушки покраснел сэр Йолланд.
— Прошу прощения, но с тех пор я узнал, что вы, мисс… что… м-м-м… Вы сказали мне не совсем правду… как бы это сказать… Вы не были официально приглашены на бал, а ваш брат вовсе не секретарь посольства…
Сэр Йолланд ожидал, что девушка побледнеет, затем покраснеет и быстро удалится в замешательстве. Напрасно. Она улыбнулась и принялась помешивать принесенный официантом кофе.
— Вы сами догадались? Мне надо было подумать об этом заранее. Вы же такой умный! — и снова посмотрела на него как молоденькая поклонница на маститого поэта.
— Чем еще могу служить? — спросил граф ледяным тоном. Девушка восторженно ответила:
— О, много чем…
Граф снова лишился дара речи. Опять ложь! Ужасно. Такая красивая молодая женщина…
— Меня зовут Анна Эльсворт, — и протянула руку, — Умоляю вас, спасите моего отца!
— Мисс Эльсворт… хорошо… примем на некоторое время это имя… Я не могу ничего сделать… Завтра я уезжаю. Собственно, мне кажется, продолжай я заниматься всем этим дальше, вы выдумали бы какое-нибудь новое посольство, а то и страну к нему в придачу… Вам не следует столько думать о своих отцах. Избавлю вас от хлопот и сообщу, что… м-м-м… что прекрасно знаю все дело Мата Хари. Вам, мисс Эльсворт, если принять на время это имя, вам просто поручили шпионить за мной, втереться ко мне в доверие, а потом… м-м-м… скажем, одурачить. Прошу прощения за грубое выражение. Ваши оправдания меня не убедят, и все же сожалею, что вы будете вынуждены все это отрицать.
Девушка вздохнула.
— Вы правы. Мне бы надо все отрицать. Но я не стану этого делать. Все обстоит именно так, как вы сказали.
Граф оцепенел.
— Что?
— Я в самом деле хотела это сделать. Втереться к вам в доверие. И одурачить. Мне казалось, что достаточно будет немного польстить вам. Ведь большинство мужчин тщеславны до идиотизма, верят любому комплименту. Но я заблуждалась. Вы очень умный, просто прозорливый человек, сэр!
— Простите, желаете ли вы еще чего-нибудь? — еще холоднее спросил граф. Эта женщина приводила его в гнев.
— Да. Чтобы вы поверили мне. Я не имею привычки врать. Прошу вас, не уходите, ради Бога! За нами следят. Я уже говорила. Сядьте.
Лорд решительно поднялся.
— Возможно, за нами в самом деле следят. В таком случае я рискую лишь тем, что шпионы увидят, как я пойду в свой номер… Разрешите на этом завершить наше знакомство. Завтра утром я уезжаю.
— Возьмите меня с собой, сэр! Я бедная девушка. Хочу найти своего брата в Сахаре. Его похитили бедуины.
Сэр Йолланд окаменел! Онемел! Перед восхитительной наглостью этой особы нельзя было устоять.
— Мисс Эльсворт, если это действительно ваше имя… Я от всей души сочувствую горестной судьбе вашего родственника. Но у меня свои дела. Ничем помочь не могу…
— Мой отец — жертва долга! В качестве секретаря посольства…
Оливер Йолланд шумно перевел дыхание:
— Секретарем был ваш уважаемый брат…
— Он стал им после исчезновения отца, который исполнял должность секретаря английского посольства в Марокко!
— В Марокко нет английского посольства.
— Но есть секретарь посольства. Разве секретарь английского посольства в Париже не может выехать в Марокко?
— Что вам от меня надо? — устало спросил граф.
— На вашем пути, сэр, лежит оазис Мухтар — это бедуинское разбойничье гнездо, там моего отца держат в рабстве! Умоляю, возьмите меня с собой! У меня нет денег на дорогу. Да я и не осмелюсь одна… я ведь такая робкая!
— Я пока не заметил этого свойства вашего характера, но взять вас с собой не могу…
— Вы правы, — сказала девушка с трагическим безразличием в голосе и вдруг всхлипнула. — Вы отправляетесь с целым войском и все же не хотите помочь мне!
— Простите, откуда вы знаете, что я иду с войском? — немного нервно спросил сэр Йолланд.
— А разве я не говорила, что кое-кто уже целую неделю изо дня в день подслушивает ваши разговоры сквозь эамочную скважину?
— Кто же это?
— Я, — вздохнула она виновато, — Я подумала: ну что вам, с вашим войском, стоит освободить моего отца? Ведь если бы Юлия Цезаря попросили взойти на холм, когда он переходил через Альпы…
— Это был Ганнибал…
— Какая разница! Главное, что он был англичанин и настоящий мужчина!
Лорд прошептал без сил:
— Он не был англичанином… умоляю вас…
— Но он был мужчиной! — И так как на этот веский аргумент лорд не нашел ответа, уверенно продолжала: — Вот видите, я всегда права в споре, а вы все равно мне возражаете. Ну да ладно, не обращайте внимания. В наши дни не дождешься благодарности от людей.
— Простите, — сказал пораженный до глубины души граф, — так я еще и должен быть вам благодарен?
— А что, скажете, нет?! Я откровенно призналась, что вокруг вас плетутся интриги. Открыто сообщила, что за вами следят, что вас подслушивают разные негодяи. Я честно заключила союз, я примкнула к вашему движению в борьбе за нефть. Я только прошу освободить моего брата…
Граф вздрогнул, как от укуса змеи. Ну вот, отец вновь превратился в брата!
— Милая леди! Я не намерен и дальше выслушивать ваши доводы. Просто поручу своему секретарю, чтобы он предоставил в ваше распоряжение необходимую на дорогу сумму. Этим я избавлюсь от необходимости быть вам благодарным и надеюсь, что… м-м-м… по поводу ваших семейных драм… может, вы обойдетесь без… м-м-м… меня в роли спасителя.
— Премного благодарна! — ответила ядовито Анна. — Я не клянчу у вас денег! И не нуждаюсь в вашей помощи! Считайте, что мы с вами никогда не встречались!
С горящими от гнева глазами девушка вскочила и, окинув сэра Йолланда уничижающим взглядом, удалилась.
Граф долго лежал в постели с открытыми глазами, хотя обычно засыпал будто по приказу, особенно если на следующий день нужно было рано вставать.
За годы, которые граф провел в борьбе за нефть, ему впервые довелось заняться черновой, по его мнению, работой: самому разыскивать месторождение и сделать находку несомненной. Нужно быть достойным этого. Обычно про сэра Йолланда говорили, что он тщеславен и страдает манией величия. Граф прекрасно знал, что говорят у него за спиной, но не обращал на это внимания. То, что люди называли манией величия или «комплексом Цезаря», в конечном итоге оказывалось борьбой с «Ойл Компани» Харлингтона или попыткой раздавить Ливингстона. Большое нефтяное месторождение в Месопотамии не принесло Ливингстону ни гроша. Зачем нужен богатейший бассейн, если от него нельзя вести нефтепровод? А почему нельзя? Потому что сэр Йолланд скупил все окрестные земли. И не разрешает проложить по ним трубы.
Он погорит на этом. Этот… м-м-м… этот Ливингстон. Потому что вложил в месопотамское месторождение все свое состояние.
Исподволь граф заснул.
Во сне он видел, как его солдаты завоевывают целый оазис. Посреди дымящихся развалин стоит одно-единственное неразрушенное здание: английское посольство в Марокко. В нем сидит господин в очках и горестно говорит вошедшему сэру Йолланду в железных перчатках: «Вот видите, сэр, моя дочь и сестра Моргенстерн, Анна Эльсворт, все же не лгала. В Марокко нет английского посольства потому, что его украли вместе со мной. Что желаете выпить?..»
— Семь часов, сэр!
К счастью, сэра Йолланда разбудил слуга.

Глава шестая
1
На вокзале случилось странное происшествие. Перед пульмановским вагоном (для сэра Йолланда прицепили отдельный вагон) вдруг появился коренастый мужчина. Спутанные седые волосы в беспорядке спадали на лоб, в грубых чертах лица читались ирония и насмешка. В уголке рта дымился окурок.
— Оливер, можно тебя на пару слов перед тем, как ты отправишься в путь…
— Кто вы такой? — спросил Йолланд.
— Моя фамилия Ливингстон, если тебе так уж хочется ломать комедию. Послушай-ка, шут гороховый, мне плевать на твою дурацкую спесь. Это просто смешно. Ведь знал тебя как хорошего парня, хотя и немного пристукнутого. Убери свои руки с тех земель, где мне нужно вести нефтепровод. Я тебя по-человечески прошу. Все мое о стояние полетит к чертовой матери, если я не смогу разрабатывать это месторождение.
— Я не имею привычки отвечать незнакомым и невоспитанным людям. Что касается вашего состояния, то, насколько помню, я предлагал вам продать месопотамское месторождение за наличные…
— Речь не о том… Убери руки от того, что по праву принадлежит мне. Иначе я тебе такое устрою, что будешь до конца жизни помнить! Понятно? — прорычал Ливингстон. — В последний раз предупреждаю: оставь в покое то, что по праву принадлежит мне. Тогда я не стану мешать твоим планам. Можешь сердиться, если хочешь…
— Простите, не соизволите ли вы… м-м-м… как бы это сказать… спрыгнуть с подножки? Я вас не знаю. Уйдите отсюда.
— Я и так ухожу. Езжай и ты, Оливер Йолланд! Но над тобой еще будет смеяться весь мир. Не забудь: я тебе об этом говорил! Предупреждаю заранее!
И ушел.
Граф Йолланд сел в вагон. Через несколько минут поезд с размеренным посапыванием пополз на восток по склону Атласских гор. По направлению к Сахаре.
2
Сэр Йолланд изучал карту. Громадное расстояние, это точно. Но с войском, к тому же так хорошо снаряженным, как его, да еще с неограниченным капиталом, это будет легкой прогулкой. Правда, среди офицеров затесались сомнительные типы, вроде этого Польхона. Но главное — удалось заполучить капитана Дюрье, Здесь Вильке поработал на славу. Под руководством капитана колониальных войск беды не может случиться.
На прекрасной военной карте граф наметил красным карандашом путь. Сначала марш-бросок в Эль-Голеа, это примерно 200 километров по полупустыне и холмам. Оттуда еще большее расстояние до оазиса Иделес. Там можно будет позаботиться о соответствующем пополнении обоза. На дальнейшем пути лишь мелкие оазисы — Аир-Асбен, Билма и Мао, там в лучшем случае можно набрать воды и закупить что-нибудь из провианта. Это максимум двести километров. Даже в случае непредвиденных обстоятельств операция займет не больше трех месяцев.
Все это граф занес на карту. Затем засунул ее в целлофановый пакет, к которому была приделана цветная тесемка. В случае необходимости карту можно было повесить на шею.
Какая-то машина цвета сургуча догоняла поезд. Маленький красный автомобиль все прибавлял скорость, медленно приближаясь к составу. Граф высунулся из окна и смотрел на местность.
Теперь автомобиль ехал рядом с поездом. До него можно было дотянуться рукой. Водитель повернулся только один раз. При шлеме и очках… мисс Эльсворт (если только это ее настоящее имя). Женщина взглянула на графа и рассмеялась, сверкнув рядами белоснежных зубов. Одной рукой отпустила руль и весело помахала высунувшемуся из окна знакомому, снова взялась за руль, дала газу, да так, что звук взревевшего мотора перекрыл шум поезда. Маленький автомобиль цвета сургуча рванул вперед с бешеной скоростью. Вскоре лишь пыль дымилась ему вслед, будто вдоль рельс зачем-то протянули длинную кружевную занавеску.
Женщина тоже едет в Сахару!
Железная самоуверенность полководца в первый момент оказалась раздавленной чувством беспокойства. Что нужно этой даме? Граф посмотрел, где располагается оазис Мухтар. Такого нет. Тогда сэр Йолланд перелистал список оазисов в атласе мира. Может, этот Мухтар совсем крохотное поселеньице? Такого названия не было. Ложь этой дамы не подкреплена даже таким ничтожным алиби, как название оазиса. Вымышленный отец украден сказочными бедуинами несуществующего оазиса.
На следующей станции поезд на полчаса остановился. Граф вышел за газетой. Возле здания вокзала стояла бензоколонка, а около нее — красный автомобиль, который как раз заправляли. Рядом с машиной находилась и женщина, одетая в плащ-пыльник, со шлемом и очками в одной руке и сигаретой в другой. Только заметила графа, лицо ее просияло, и со звенящей радостью в голосе она крикнула, будто любимому партнеру по танцам:
— Привет, сэр! Какая приятная неожиданность! Вы тоже сюда?
Ну что можно ответить на подобную выходку?!
— Да… Мне кажется, сюда… Но не «тоже».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20