А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После сытного обеда, наслаждаясь кофе, Робин бросила поверх чашки кокетл
ивый взгляд на Мэйса.
Ц Отличный обед, но меня кое-что волнует, Мэйс.
Его суровая красота смягчилась от великодушной улыбки.
Ц Что случилось, любовь моя?
С маской невинности Робин промолвила:
Ц А что случилось с крылышками летучих мышей-вампиров с мармеладом, с су
пом из вареных ящериц и с зеленым салатом из кузнечиков и муравьев?
Ц С зеленым салатом из муравьев и кузнечиков, Ц мягко поправил он и ста
л сотрясаться от хохота, довольный собственным остроумием.
Смех привлек внимание Моники и ее дружка. Моника что-то сказала, он встал
и помог ей подняться из-за стола.
Словно под гипнозом, Робин наблюдала, как Моника и ее красавец-дружок мед
ленно приближались к ним.
Ц Не удивляйся, дорогой. Просто женщина-вампир из Сосалито, которая обещ
ала устранить синдром Питера Пэна и все такое, собирается исполнить свое
обещание. Ц Губы Робин улыбались, но в глазах ее сверкали ревность, и раз
очарование.
Ц Правда? Ц отозвался Мэйс. Ему очень захотелось, чтобы побыстрее подош
ел официант и рассчитал их.
Ц Еще раз здравствуйте, Ц промурлыкала Моника и свое приветствие обра
тила к Робин, но не спускала глаз с Мэйса.
Ц Мы официально не знакомы, Ц сказал Мэйс и встал. Ц Я Ц Мэйс Чэндлер.
Моника улыбнулась и протянула руку:
Ц Управляющий и редактор «Калаверас Сэнтинел», не так ли?
Ц И недавно прослывший Питером Пэном, Ц сказал он и взял Монику за руку.

Ц Здравствуйте. Я Ц Робин. Ц Робин протянула руку мужчине, которого Мо
ника представила как Тэрри.
Ц Тэрри Уайз. Ц Он взял ее за руку и быстро отпустил.
Ц Вы не возражаете? Ц спросила Моника и деликатно кивнула на стул, стоя
щий напротив Робин. Прежде чем Робин успела ответить, Мэйс выдвинул стул
и предложил присоединиться к ним.
Ц Похоже, нам не собираются принести счет, Ц сказал он, Ц поэтому устра
ивайтесь поудобнее. Ц Одного взгляда на Робин было для него достаточно,
чтобы заподозрить, что она не довольна таким поворотом событий. Она ревн
овала.
Ц Тэрри сотрудничает с журналом для любителей путешествий, Ц разъясн
ила Моника, когда Тэрри сел рядом с Робин.
Робин сочувствовала Тэрри, но не настолько, чтобы нянчиться с ним, пока Мо
ника развлекается с Мэйсом.
Ц Великолепно, Ц сказала она, придав своему голосу естественное звуча
ние.
В их браке никогда не стояла проблема мужской неверности. Она привыкла к
тому, что Мэйс был ей предан. До сегодняшнего дня не приходило в голову, чт
о его может увлечь другая женщина. Особенно такая.
Но, судя по тому, как Мэйс улыбался Монике, как он внимал каждому слову, Роб
ин заподозрила, что он достаточно серьезно заинтересовался этой женщин
ой.
Робин не могла справиться с ситуацией и оглянулась в надежде, что кто-ниб
удь подойдет и рассчитается с ними. Ее подмывало самой разыскать официан
та и отдать деньги.
Тяжело дыша, она повернула смеющееся лицо к человеку, который, без сомнен
ия, тоже ощущал одиночество.
Ц Давно в Сан-Франциско?
Ц Около месяца.
Робин кивнула. Она была унижена тем, что Мэйс был явно увлечен Моникой, и д
аже не смогла сделать вид, что ее заинтересовала работа Тэрри.
Почему именно ею? Робин чувствовала себя несчастной. Ее не должен заботи
ть этот флирт. У нее нет права ожидать от него верности.
Она услышала смех Моники и повернулась.
Ее рука лежала на руке Мэйса.
Ц У вас есть моя карточка. Ц Моника, скромно улыбалась Мэйсу. Ц Можете з
вонить мне в любое время.
Ц Обязательно позвоню, Ц пообещал Мэйс. Робин взглянула на нож, случайн
о забытый на столе у ее кофейной чашечки, и некоторое время размышляла на
д тем, как его использовать, чтобы снять этот «нарост» с руки любимого. Еще
ни разу в жизни она не чувствовала себя такой жалкой.
«Хорошо бы демонстративно уйти, Ц подумала она. Ц И пусть Мэйс останетс
я здесь и с Моникой, и с ее кавалером».
Наконец они оплатили счет. Робин вскочила и стремительно направилась к в
ыходу, слишком рассерженная, чтобы посмотреть, следует ли за ней Мэйс.

Глава 8

Охваченная гневом, Робин выскочила на улицу раньше Мэйса. Она осмотрелас
ь в надежде увидеть ожидавшую их машину. У нее теснило в груди, и даже чист
ый ночной воздух, который она судорожно глотала, не мог помочь.
Ц Что все-таки с тобой происходит? Ц схватил ее Мэйс за локоть и разверн
ул лицом к себе.
Ц Отпусти, Мэйс, Ц голос дрожал. Робин стиснула зубы. Она попыталась выр
ваться.
Ц Не пущу, пока не скажешь, что тебя так растревожило. Ты нагрубила Моник
е и Тэрри, а это совсем на тебя не похоже. Ц Обольститель не смог сдержать
самодовольной улыбки. Он вспомнил сцену в ресторане, флирт с Моникой, но п
оступил так от отчаяния. К счастью, фокус удался: Робин была объята ревнос
тью.
Ц А что, скажи на милость, похоже на МЕНЯ? Ц чуть не закричала она. Ц Ты хо
ть знаешь МЕНЯ?! Ц Женщина тряслась от гнева. Почувствовав отвращение к с
ебе, Робин предприняла еще одну попытку освободиться. Но Мэйс не собирал
ся ее отпускать.
Ц Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы увидеть, когда ты выходишь из себя
. Ц Он внимательно рассматривал ее лицо… По крайней мере, считал, что зна
ю. Ц Он резко отпустил ее и сделал шаг назад. Ц Но, наверное, больше не мог
у так считать.
Ц И я тоже, Ц парировала она.
Ц Не существует ничего такого, что бы ты обо мне не знала, Ц тихо произне
с он, как бы защищаясь.
Несчастная покачала головой.
Ц До сегодняшнего вечера я и не подозревала, что женщины типа Моники мог
ут вскружить тебе голову. И я голову даю на отсечение, она тебя бросит.
Ц С того места, где я сидел, я ничего плохого не обнаружил в Монике, Ц рав
нодушно возразил соблазнитель, но в глазах его сверкал озорной огонек.
Ц Она показалась мне довольно милой. Думаю, вы смогли бы подружиться, есл
и бы ты дала ей такую возможность.
Робин с трудом удержалась, чтобы не пнуть его ногой. Она изобразила на сво
ем лице улыбку.
Ц Эта дама не в моем вкусе. Он поджал губы.
Ц Ведь ты ревнуешь, правда?
Ц Ревную? Я? К этой… щуке? Ну, хорошо, я сердилась… сердита. Не ревную, а прос
то сердита. И у меня есть на то основания. Ты и эта…
Ц Моника, Ц пришел он ей на помощь.
Ц Вы сидели и строили друг другу глазки целых пятнадцать минут, пока я и
этот… как его там зовут… отчаянно старались сделать вид, что нам не скучн
о.
Ц Но ведь мы знакомились, Ц запротестовал Мэйс с невинным выражением л
ица. Ц Ты всегда утверждала, что Моника в моем вкусе, вот я и попытался раз
обраться в этом сам. Ц По тону его голоса можно было понять, что он нашел п
одтверждение ее мыслям.
Робин отстранилась, когда Мэйс попытался взять ее за руку. И вдруг он расс
меялся.
Ц Ты все-таки ревнуешь. Ц И прежде чем женщина начала быстро и возбужде
нно возражать, он мягко продолжал:
Ц Я этому рад. Ты меня очень напугала, дав понять, что я стал тебе совершен
но безразличен. Ц Не обращая внимания на ее героическое сопротивление,
он схватил ее и поцеловал в щеку. Ц Ну-ну, пойдем прогуляемся, чтобы ты смо
гла немного остыть.
Робин ощутила радость. Он всегда так легко и непринужденно мог облегчить
ей душу!
Мэйс бережно поправил шаль на плечах любимой, обнял и притянул к себе.
Они долго гуляли, ни о чем не разговаривая. Робин наслаждалась молчанием.
Ей надо было подумать о многом, а мужская рука, так крепко ее обнимавшая, о
твлекала от тяжелых мыслей.
Мэйс изредка на нее посматривал, зная, что это не будет длиться долго. Очен
ь скоро придет время вернуться в гостиницу, а значит, и к их жизни друг без
друга.
Но он не мог этого допустить.
Ц Робби, я все думаю…
Ц Друг мой, теперь мы на самом деле мало что можем изменить.
В его глазах светилась радость, но губы выражали сдержанность.
Ц Если бы мы могли договориться…
Ц Нет, Мэйс. Ц Очень нежно она отодвинула его руку и сделала шаг назад.
Ц Позволь мне закончить. Пожалуйста. Скрестив на груди руки, она стала жд
ать опасливо, что он предпримет еще одну попытку убедить ее вернуться в «
Сэнтинел». Ему не понравится ее ответ, а спор, который он, конечно же, затее
т, предопределит печальный итог вечера.
Ц Ты вернешься ко мне работать, если я смогу устроить тебе поездку Абу Ма
риб? Ты все сможешь разузнать о старом шейхе.
Ц А как ты собираешься это сделать? Ц голос выражал сомнение.
Мэйс встал в ее позу. Он скрестил руки на широкой груди и слегка качнулся н
а каблуках назад.
Ц Просто дай мне ответ.
Ц Неужели ты действительно считаешь, что после семи лет твоей суровой ш
колы я опять попадусь в капкан? Ц Робин проницательно посмотрела, увиде
ла, как его глаза расширились от негодования, и поняла, что ступила на опас
ную почву, однако упорно сохраняла свою позу и стойко выдержала напряжен
ный взгляд.
Его терпение почти истощилось. Мэйс ощутил непреодолимое желание спрос
ить, почему она так долго шла к решению бросить его, если те семь лет были т
акими отвратительными, но сдержался, потому что не хотел затевать спор и,
кроме того, боялся ответа, который мог получить.
Он тщательно подбирал слова.
Ц Разве я за те семь лет хоть раз нарушил данное мной слово?
Робин пришлось признать, что такого не было.
Ц Думаю, вот здесь-то я и была не права, Ц прошептала она. Ц Каждое утро з
а кофе надо было требовать от тебя слова чести, что ты будешь относиться к
о мне иначе.
Глаза Мэйса сузились, но он улыбнулся.
Ц Может быть, так и надо было делать. Ц В спокойном голосе послышались п
ечаль и сожаление, хотя губы продолжали улыбаться.
Робин знала, что находится в невыигрышном положении. Она пошла той же дор
огой обратно. Мэйс велел водителю вернуться к одиннадцати, а на часах был
о уже почти одиннадцать.
Мэйс медленно следовал за ней.
Ц Робби, я…
Ц Не надо, Мэйс! Пожалуйста, давай больше не будем говорить о работе. Я при
няла решение и не собираюсь его менять, что бы ты мне ни предлагал.
Заостренный подбородок Мэйса напрягся.
Ц Я собираюсь сказать только одно. У меня есть способ обеспечить тебе ин
тервью с Ахмедом. Если хочешь, интервью твое.
Это заманчивое предложение потянуло бы за собой слишком многое. Робин с
сожалением улыбнулась.
Ц Похоже, твой шофер прекрасно рассчитал, сколько продлится наша прогу
лка, Ц отчаянно пыталась она перевести разговор на менее скользкую поч
ву.
Он любезно согласился переменить тему.
Ц Это неважно. Сегодня был длинный день. И завтра будет то же.
Робин подошла к машине. Мэйс наклонился, чтобы открыть заднюю дверь, и вдо
хнул пленительный запах дорогих духов. До боли сильное желание вновь охв
атило Мэйса, и он шепотом пробормотал проклятие.
Ц Ты что-нибудь сказал? Ц Робин повернулась.
Он покачал головой в ответ. В машине Мэйс медленно запрокинул голову и за
крыл глаза.
Ц О, Мэйс! Ц Робин тихо вздохнула.
Ц Ты что-нибудь сказала?
Ц Нет, не сказала.
Ц М-м-м-м…
Робин повернулась к окну. «Ирония судьбы, Ц подумала она. Ц Когда я начи
наю думать, что у нас, возможно, еще есть шанс опять друг друга вернуть, он д
елает что-нибудь такое, что разбивает мои надежды».
Холодный душ Ц не панацея от всех болезней: К такому убеждению пришел Мэ
йс, стащив с вешалки полотенце и быстро растеревшись. Он накинул махровы
й халат и вышел из ванной.
Ц Ванная свободна, Ц крикнул он Робин.
Ц Спасибо.
Теперь они стали так внимательны друг к другу! Как будто ходили по краю пр
опасти.
Она взяла свои ночные принадлежности с дивана и поспешила в ванную, ожид
ая, что та будет заполнена паром, потому что Мэйс всегда принимал обжигаю
ще горячий душ. Как это мужчины могут терпеть такую горячую воду?
Но, к удивлению, даже зеркало не запотело. Робин расстегнула халат и небре
жно сбросила его на пол. Закрутив волосы, она заколола их шпильками высок
о на голове, а потом шагнула под струю несказанно приятного своей теплот
ой душа.
Через пятнадцать минут женщина вышла и осторожно прошла в свою комнату,
собираясь перечитать свою статью о Раджане и добавить некоторые новые с
оображения, но ванна полностью расслабила ее, и единственным желанием те
перь было улечься спать.
Она обнаружила, что Мэйс лежит на диване.
Ц Холодный душ не помогает, Ц тихо сказал он, протягивая руки.
Ц Чему не помогает? Ц Робин плохо соображала.
Ц Думаю, что и не поможет. Ц Он встал.
Ц Что, Мэйс?
Ц Я хочу уложить тебя и укрыть одеялом.
Ц Спасибо, не надо. Я вполне могу позаботиться о себе сама. Пожалуйста, ид
и спать.
Ц Сейчас, мамуля, Ц насмешливо сказал он, взял за плечи и повернул к себе
. Одной рукой бережно обнимая за шею, другой расстегивая халат. Он снял хал
ат, потом очень осторожно положил ее на диван и укрыл.
Ц Спокойной ночи, малышка. Ц Дотронувшись двумя пальцами до своих губ,
он опустился и прижал их к краешку ее рта.
Малышка сонно улыбнулась. Случались дни, когда Ц как сегодня Ц Мэйс был
так мил, что она чуть не плакала. Когда она уткнулась в подушки, то поняла, ч
то Мэйс отдал ей одну из своих подушек и укрыл еще одним одеялом.
В полудреме Робин почувствовала, что он отошел от дивана, и погрузилась в
сон.
Следующее утро было полно неожиданностей, хороших и не очень.
Робин разбудил телефон. Сонно ворча, она подошла.
Отвратительно бодрый женский голос попросил передать трубку Мэйсу.
Ц Минуточку.
«Какого черта звонить в такую рань?» Ц подумала она и потащилась в спаль
ню, чтобы разбудить Мэйса.
Но его там не было.
Она вернулась к телефону.
Ц Его нет.
Ц Вы уверены? Ц голос больше не казался оживленным.
Ц Если вы мне не верите, приходите и убедитесь в этом сами.
Ц Тогда не можете ли вы ему кое-что передать?
Ц Если это не очень сложно.
Ц Это несложно и приятно. Передайте, что звонила Моника из «Сосалито Кур
ьер».
«Как я могла забыть?» Ц Ревнивица саркастически улыбнулась.
Ц Я передам. Ц Она бросила трубку, получив удовольствие от того, что сам
а прервала разговор.
Робин опять улеглась и на секунду задумалась, куда мог отправиться Мэйс
в такую рань. Но ей слишком хотелось спать, чтобы тратить время на размышл
ения.
Она проснулась от того, что опять звонил телефон.
Ц Да здравствует наша телефонная сеть! Ц Робин поднялась с дивана, про
себя проклиная людей, которые не дают отдохнуть женщине. А ведь женщинам
нужно пользоваться каждой минутой сна, чтобы поддерживать свою красоту.
Ц Алло? Ц в голосе слышалось раздражение.
Ц О, должно быть, я ошибся номером. Ц Мужской голос казался знакомым, но Р
обин не могла определить, кому он принадлежит. Ц Мне сказали, что это ном
ер Робин Чэндлер.
Ц Ричард? Ц Робин нахмурилась, и сон ее как рукой сняло.
Ц Робин, это ты? Недавно за ленчем я случайно встретил твою невестку Сьюз
ен, и она сказала, что вы с Мэйсом развелись. Ц Вслед за этим в трубке послы
шался легкий вздох удовлетворения. Ц Мне очень-очень жаль, Робби.
«А на самом деле тебе вовсе и не жаль», Ц подумала она; ее зеленые глаза ве
село заблестели.
Ц Спасибо, Ричард, у меня будет все в порядке. Как ты узнал, где я?
Ц Я позвонил в «Сэнтинел». Миссис Маркхам сказала, что и ты, и Мэйс в Сан-Ф
ранциско. Ты уже решила, куда пойдешь на ленч?
Ленч? Она отняла от уха трубку и уставилась на нее, сильно озадаченная.
Ц Ты где? Ричард рассмеялся.
Ц Я приехал сюда сегодня на съезд книготорговцев. Ну а теперь, ответь на
вопрос: ты не против того, чтобы пойти на ленч со мной?
Ц Я не могу. Я условилась покататься на лодке с шейхом Абу Мариба.
Ей показалось, что Ричард тихо сказал, что она не теряет времени зря. Когда
он заговорил опять, голос его звучал несколько озадаченно.
Ц В таком случае давай договоримся вместе пообедать.
Обдумывая ответ, Робин поняла, что Ричард Ц как раз тот, кто ей нужен.
Ц Это было бы замечательно.
Ц Тогда решено. Мне придется позвонить тебе немного позже и условиться
о времени, ведь впереди у нас обоих очень напряженный день.
Они попрощались. Робин прошлась по комнате, раздумывая. Этот обед может д
ать толчок новым отношениям. Ричард никогда не приставал, но сейчас, когд
а она в разводе…
Была ли Робин к этому готова?
Нет. Она не готова связать себя обязательствами с кем-либо. Однако, если п
очувствует в себе силы вступить в новые взаимоотношения с мужчиной, то в
ыберет человека, похожего на Ричарда. Теперь же она удовлетворена своим
независимым положением.
Робин с тоской взглянула на диван, но решила туда не возвращаться. В десят
ь часов за ней приедет шофер Раджана. У нее оставалось три часа, чтобы прин
ять ванну и не спеша позавтракать.
Ц Ты сегодня рано встала. Ее напугал голос Мэйса.
Ц И ты тоже.
Он пожал плечами.
Ц Я не мог заснуть и поэтому решил совершить длительную прогулку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14