А-П

П-Я

 

— Знать-то не знаю, но догадаться могу, что таких было немало.— Никто с вами о ней не беседовал?— Нет.— Никаких слухов, что у нее с кем-то был роман?— До меня они, по крайней мере, не доходили.— Ладно. — Я отложил блокнот и ручку в сторону и допил кофе. — Пора приступать к первому собеседованию.— Ко второму, вы хотите сказать. — Он поглядел на часы. — Верно. Пора отправляться к Фрэнку Доннеру.Он подписал чек, и мы встали из-за ресторанного столика. Глава 12 Фрэнк Доннер жил в старом муниципальном многоквартирном доме на Вашингтонских Высотах. Из его окна открывался вид на изящную дугу фонарей на мосту Джорджа Вашингтона, на темную реку и разбросанные внизу огни Нью-Джерси. Само здание несколько утратило былую элегантность, однако квартира Доннера, ничуть не изменившись, была похожа на музей быта 1935 года. Темные тона, тяжелые портьеры, полукруглые углы-выступы, наподобие эркеров. В самых неожиданных местах мерцали янтарные зеркала, лампы были повсюду, освещавшие все вокруг рассеянным тусклым светом, а из комнаты в комнату, устланными коврами, от расцветки к расцветке перетекал бордовый, словно на винной фабрике произошло наводнение и залило полы апартаментов.Сам Фрэнк Доннер, мужчина сорока пяти лет, начинавший полнеть, в темном костюме и с дорогой сигарой во рту выглядел почти как банкир или процветающий бизнесмен, и только притаившаяся в уголках глаз жестокость и резкие складки у губ выдавали в нем бывшего головореза, сумевшего выбиться в люди.Жена его, проводившая нас в гостиную, оказалась поразительно толстой женщиной, до безобразия заплывшей жиром, в ярком платье в цветочек, которое лишь подчеркивало ее необъятные размеры. Правда, в улыбке, которой она нас приветствовала, промелькнул отдаленный отблеск миловидной девушки, какой она некогда была, но уже и тогда склонной к полноте.Керриган и Доннер обменялись рукопожатиями, держась несколько церемонно, что Доннер воспринимал совершенно естественно, а Керриган терпел как необходимость. Затем Керриган представил меня, и Доннер с серьезным видом пожал мне руку, которую я протянул ему после легкого колебания. Доннер познакомил меня с супругой, назвав ее по имени, Этель. И мы все, включая и Этель, присели. Я обратился к Доннеру:— Я предпочел бы поговорить с вами наедине.— Этель знает всю мою жизнь, — заверил меня Доннер. — Я ей все рассказываю, и мы вдвоем обсуждаем все наши дела.— И все же я бы настаивал, чтобы мы были одни.Жена Доннера с готовностью улыбнулась мне со словами:— Я вам ничуть не помешаю, мистер Тобин, ни разу не перебью, обещаю вам.Я перевел взгляд на Керригана, который сказал Доннеру:— Фрэнк, по-моему, Эрни хочет, чтобы мы сотрудничали с мистером Тобином.На тяжелом лице Доннера появилось упрямое ослиное выражение.— За двадцать восемь лет супружества у меня никогда не было от Этель никаких секретов. И не вижу причин сейчас что-либо менять.Я встал.— Я поговорю с вами в другое время, — заявил я, направляясь к двери.Керриган нагнал меня в прихожей.— Постойте! — попросил он. — Подождите секундочку. Позвольте мне с ним переговорить, — Я хочу, чтобы он дал мне ответы, которые она не будет слышать, — уточнил я.— Я знаю, чего вы хотите, — поддержал он меня, — и вы абсолютно правы. Только в случае с Фрэнком, поверьте мне, ответы будут точно такими же.— И даже когда я попрошу его описать ту девушку и сообщить, какого он о ней мнения в постели?— Возможно, — согласился он. — Погодите минуту. Я его уговорю.Я ждал, стоя под люстрой и глядя на свое отражение в янтарном зеркале. Что мне было до этих людей? Почему я должен блуждать в лабиринтах их измышлений? Мне бы из собственного жизненного лабиринта как-нибудь выбраться. И стену надо строить. Дверь апартаментов была рядом, но я медлил уходить.Через пару минут вернулся Керриган и, кивнув, произнес:— Все в порядке.Я вернулся обратно в гостиную, где сидел Доннер, уже без жены, однако с прежним ослиным упрямством на лице. Он собирался заставить меня попотеть, чтобы мне не так легко было выполнить работу, которую мне и самому не хотелось делать, и я испытывал к нему острую неприязнь. Встав прямо перед ним, я спросил:— Если вы со своей женой так неразлучны, почему же вы спите в разных спальнях?Он, вспыхнув, мгновенно вскочил с кресла с покрасневшим лицом и сверкающими глазами, но на полпути взял себя в руки, опустился на диван, разжал кулаки, поглядел на Керригана и, все еще красный от злости, спросил:— Я что, должен с этим мириться?— Доннер, нам нужен парень, который похитил девчонку Эрни Рембека и убил ее, — спокойно объяснил я. — У вас слабое алиби. Вы тут распинались про то, как вы преданы своей жене, а в рапорте указано, что у вас раздельные спальни. Мне кажется, что вы, возможно, пытаетесь нарисовать образ верного мужа, чтобы людям не пришло в голову, будто у вас был роман на стороне с Ритой Касл.— Я никогда не смотрел на других женщин! — с жаром возразил он. — За двадцать восемь лет, что мы живем вместе, я ни разу ни на кого не взглянул.— Если не считать Риты Касл.— Да вы... — Он вдруг резко замолчал, гнев исчез с его лица, и он, бросив взгляд на Керригана, сказал:— Ты мог бы и не предупреждать меня, что он бывший коп. Это ясно как день — они все такие.— Может, поговорите со мной, Доннер? — вмешался я.— Разумеется. — Он с показным безразличием расслабленно откинулся на спинку дивана, держа себя теперь так, словно его привели в участок на допрос и он сидит с самодовольной ухмылкой, уверенный, что скоро явится адвокат и вытащит его отсюда. — Валяйте, — небрежно бросил он, — расспрашивайте.— Непременно. — Я вернулся к своему креслу и сел. Достав блокнот и ручку, я начал:— Когда вы впервые встретились с Ритой Касл?— Вы будете записывать? — поинтересовался он.Керриган пояснил с иронией в голосе:— Он всегда так делает, Фрэнк. Очень по-деловому. Видел бы ты офис, куда мы его посадили. Всюду папки, все рапорты напечатаны, прямо как в бизнес-центре.— Вас что-нибудь не устраивает? — напрямую спросил я Доннера.— Да нет, — пожал он плечами, — просто я удивлен. Держа ручку над блокнотом, я повторил:— Когда, вы впервые встретились с Ритой Касл? На этот раз он ответил мне:— Точно не помню. Вскоре после того, как Эрни начал с ней встречаться.— Вы можете припомнить, как вы с ней познакомились?— Конечно. Я встретил ее на вечеринке.— Где была та вечеринка?— Здесь. — Он взглянул на Керригана. — Ты тоже был. Я продолжал:— Рембек привел к вам тогда Риту Касл, а не свою жену? Как это восприняла миссис Доннер?— У Рембеков не все идет гладко. Не знаю, известно ли вам это? Видите ли, Элеонора моя сестра.— Миссис Рембек? Он кивнул:— Точно. Элеонора — чудесная женщина, вам это всякий скажет, но у нее проблемы с нервами. С самого детства. Очень хрупкая нервная система. Она даже в гости уже никуда не ходит. Нам с женой обоим известно, как обстоят дела, мы знаем, что Эрни предан Элеоноре, и понимаем, в каком он положении. Поэтому, если он заводит себе подругу и водит ее на вечеринки, ничего предосудительного, туда ведь все приходят парами — кто-то с супругой, кто-то, как вот Роджер, с приятельницей, а мужчина без спутницы туда просто не впишется, понимаете? В некоторые дома Эрни просто не стали бы приглашать, если бы он приходил один.— Что вы тогда думали о Рите Касл?— Что она хорошенькая женщина.— И все?— Моя жена, возможно, нарисовала бы вам более подробную картину. Она с ней больше моего общалась. Сами знаете, как это бывает на вечеринках, — кончается тем, что мужчины собираются на кухне и обсуждают автомобили и футбол, а женщины остаются в гостиной и болтают Бог весть о чем.— Спасибо, — поблагодарил я. — Можно мне побеседовать с вашей женой?Хихикнув, он брякнул:— Наедине?— Да, — подтвердил я. — Отвернувшись от его удивленной физиономии, я сказал Керригану:— И без вас тоже.Доннер, казалось, был готов снова взорваться, однако я дал Керригану возможность обсудить это с ним, и в конце концов они оба вышли из гостиной и прислали ко мне миссис Доннер. Она появилась с нерешительной улыбкой на лице, сцепив пальцы обеих рук замком, и спросила:— Вы хотели со мной поговорить?— Да, хотел. Прежде всего разрешите мне извиниться за грубость, но у меня, к сожалению, не было выбора.Она любезно приняла мои извинения, поблагодарила, и я продолжал:— Я вынужден быть не очень вежливым, поэтому заранее прошу простить меня.Она обхватила себя руками и молча ждала.— Я почти готов, — сообщил я, — вычеркнуть вашего супруга из списка подозреваемых. Вы ведь знаете, по какому я делу?— По поводу смерти мисс Касл, — ответила она сразу.— Да. У меня к вашему супругу остался всего лишь один вопрос, на который он не желает отвечать. Надеюсь, вы мне поможете.— Если смогу.— В характере вашего супруга, — начал я, — все указывает на то, что он предпочитает всегда проводить время только с вами. Если это правда, он явно не тот человек, которого я ищу. Однако если это ложь, значит, он просто ловко притворяется, и тогда, похоже, это именно тот человек, что мне нужен.— Это правда, мистер Тобин, — заверила она меня. — Мы с мужем и в самом деле очень близки.— Но тогда, миссис Доннер, возникает одно противоречие, которое ваш муж не желает объяснить.— Противоречие?— Согласно моим данным, у вас с супругом раздельные спальни.Она залилась ярким румянцем.— Ах! — воскликнула она, закрыв заалевшее лицо руками. — Ах, все понятно!— Если бы вы могли мне объяснить...— Да, да, воображаю, как он разозлился, когда вы его спросили.— Он просто вышел из себя.— Да. — Она немного поколебалась, все еще краснея от волнения, и вдруг выпалила:— Это потому.., потому что.., я храплю!— Ах, вот оно что! — вырвалось у меня.— Боже, как это ужасно! — быстро залопотала она, чтобы скрыть смущение. — Иногда я даже сама от этого просыпаюсь. Нам ведь мою спальню пришлось покрыть звукоизоляционным материалом. Я ходила по врачам, но все в один голос говорят, что тут уж ничего не поделаешь, ну ровным счетом ничего!— Простите, миссис Доннер, — покаялся я. — Извините, что задал вам неприличный вопрос.— Ой, ну что вы, что вы! Я понимаю, почему у вас возникли сомнения. Почему вам нужно было это непременно знать.— Спасибо, — поблагодарил я. — Вы очень любезны. Мы вышли в прихожую, где нас ожидали Доннер и Керриган. Доннер начал незамедлительно разглядывать жену, словно выискивая признаки нанесенного ей оскорбления, однако она ободряюще улыбнулась ему и разыграла трогательную сцену прощания, подав мне руку, поблагодарив за визит и извинившись, что не предложила мне чего-нибудь перекусить или выпить. Доннер после всего несколько расслабился и вроде бы даже захотел закончить нашу беседу на дружеской ноте, но я отмалчивался. Жена его, вопреки всем ожиданиям, меня покорила, но сам Доннер оставался для меня не более чем бывшим головорезом, с которым я обязан общаться в ходе неприятной работы. Я неохотно пожал его протянутую руку и поспешил уйти.Снаружи, пока мы ждали лифта, Керриган с усмешкой спросил:— Ну как, выяснили?— Да.— Надеюсь, ничего ужасного?— Абсолютно ничего. — Я чувствовал себя обязанным миссис Доннер, по крайней мере, молчанием.Подошел лифт. Спускаясь, я поинтересовался:— Доннер просто приходится Рембеку шурином или он еще и его деловой партнер?— И деловой партнер тоже.— В каком бизнесе?— Он курирует игровые автоматы. Азартные игры.— А в Нью-Йорке этот бизнес до сих пор процветает? Никогда не сталкивался с подобными вещами.— На каждом посту Американского легиона есть игровой автомат, — начал он рассказывать, — а в Бруклине их больше, чем людей. И в Манхэттене есть два больших зала. — Он с улыбкой покачал головой. — Полицейские с такими вещами и не сталкиваются, — и добавил:— Не в вашем ранге.Я спросил:— Фрэнк Доннер — тот самый, что когда-то был вышибалой у братьев Лако?— Это было давно.— Он не сильно изменился.Керриган вздернул брови в знак несогласия.— Вы его вычеркиваете из списка?Почему я мысленно выискивал несоответствие между Ритой Касл и Линдой Кемпбелл? Почему мне хотелось считать Фрэнка Доннера “настоящим мужчиной”, способным сбежать с Ритой Касл?— Нет, — ответил я. — Но пока что оставим его в покое. Глава 13 В такси Керриган сообщил мне сведения о Луисе Хогане, подозреваемом номер два в списке. Хоган — заметный деятель в Союзе работников холодильной промышленности, в свое время был непосредственно связан с тем, что Керриган упорно называл “корпорацией”, имея в виду мафию. СРХП никак напрямую не ассоциировался с корпорацией, однако некоторый легальный побочный бизнес членов корпорации — вроде Эрни Рембека — был связан с СРХП и другими союзами, а положение Луиса Хогана позволяло ему время от времени оказывать услуги своим бывшим коллегам, которые всегда соответствующим образом вознаграждались.Судя по тому, где он поселился, вознаграждения бывали щедрыми. В верхнем Бронксе есть элитный жилой массив потрясающей красоты, с большими частными особняками на извилистых тенистых улицах, редко расположенных на просторных лужайках в районе, изобилующем невысокими холмами и елями, скрывающими особняки с бассейнами от посторонних любопытных глаз. Там и жил в частном каменном особняке Луис Хоган.Таксист высадил нас у асфальтовой дорожки, ведущей вверх по холму мимо альпийской горки к едва видимому с дороги особняку. Мы с Керриганом поднялись по пологому склону, а затем спустились по мощенной плитками тропинке через лужайку к окаймленному кустарником парадному подъезду. Керриган позвонил, и через минуту к нам вышла темнокожая девушка в черном платье, белом передничке и белом чепчике. Керриган назвал ей наши имена, и она проводила нас в гостиную, где мы остались ждать, а сама она пошла доложить о нас Хогану.Гостиная была продолговатой, с камином у дальней стены и овальным окном, выходящим на лужайку. Основную меблировку гостиной составляли несколько диванов, один стоял под окном, второй был развернут к камину, третий расположился рядом с дверью у подставки с телевизором. Подойдя к единственной висевшей на стене картине напротив окна и принявшись разглядывать ее, я понял, что это оригинал, а не копия, нечто абстрактное в синих тонах. Имени художника в правом нижнем углу я не разобрал.Где-то в глубине дома, едва различимо, играл струнный квартет. В гостиную, шлепая лапами, вошел крупный холеный боксер и спокойно, без видимого интереса окинул нас взглядом. Когда в гостиной появился Луис Хоган, собака удалилась.Луису Хогану было лет сорок или чуть больше, но он был в хорошей форме; наверно, в подвальном помещении у него был тренажерный зал. Сильное квадратное худощавое лицо обрамлял ежик коротко подстриженных черных с проседью волос, цвета соли с перцем. От него исходил аромат мужественности, как на рекламе лосьона после бритья, и он наверняка гонял на спортивном автомобиле. Хозяин уверенным жестом пожал мне руку, предложил напитки, от которых мы оба отказались, и пригласил нас располагаться и чувствовать себя как дома. Когда мы все устроились на диванах, я начал:— Насколько я понимаю, ваше общение с Эрни Рембеком носит теперь более или менее светский характер, то есть рэкетом вы больше не занимаетесь.— Да, — отрывисто произнес он. — Правда, нельзя сказать, что я и раньше занимался рэкетом. Загляните в мое досье, дружок, и вы там ничего не найдете.— Ладно, — продолжал я. — Полагаю, вы познакомились с Ритой Касл на каком-нибудь светском приеме?— Верно. На вечеринке у Фрэнка Доннера. — Он перевел взгляд на Керригана. — Ты там тоже был.— На той же самой вечеринке? — спросил я у Керригана.— Да, — кивнул он. — Рембек тогда впервые вывел Риту в свет. — Хогану он объяснил:— Мы только что от Фрэнка. Хогана это, казалось, позабавило.— Он что, под подозрением?— А вы думаете нет оснований? — спросил я.— Боже, конечно нет.— Вы считаете, ваша кандидатура больше подходит?— Гораздо, — ответил он с той же краткостью. Ответ удивил меня, и я поймал на себе насмешливый взгляд Керригана. И я переспросил Хогана:— Почему вы так считаете?— Потому что я способен на отношения того рода, которые, по всей вероятности, были у убийцы с Ритой Касл. Я всегда в отличной форме. Меня продолжают интересовать женщины, так же как и я их.— Иными словами, вы — “настоящий мужчина”?— Фраза как из комикса, но мысль правильная. Керриган повернулся ко мне:— Содержание записки неизвестно широкой общественности.— Прекрасно, — одобрил я.Хоган переводил взгляд с одного из нас на другого.— Что такое?— Ничего особенного, — ответил я. — У вас было что-нибудь с Ритой Касл?— Да, — подтвердил он.— Правда? И что у вас было?— Все произошло здесь, в этом доме. Я ее тогда видел в третий или четвертый раз. У нас была вечеринка, и Эрни привез ее с собой. Стояло лето в разгаре. Когда мы вышли к бассейну, она начала со мной заигрывать — от этих ее штучек за милю несло фальшью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18