А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он что-то ответил, но Шейле не удалось разобрать ни слова. Ей стало вдруг п
лохо. Она вновь разозлилась на себя, что решила ввязаться во всю эту истор
ию, поселитьсяТв доме этого непонятного человека. Перед ее мысленным взо
ром возникла живая картина: Артур, страстно обнимающий красивую Эльзу… Ш
ейла села за кухонный стол и чуть не расплакалась. Сердце ее жгла черная р
евность.
Ц Почему вы удрали из столовой? Ц раздалось с порога. Ц Мне так хотелос
ь, чтобы вы присоединились к нам. Я надеялся, вы поможете мне заступиться з
а Тома и как-то умаслить эту даму.
Голос Артура оторвал Шейлу от мрачных мыслей. Стараясь успокоиться и про
гнать от себя безрассудный гнев, девушка не заметила, что с губки, которую
она по-прежнему сжимала в руке, стекает прямо на кафельный пол мыльная во
да.
Артур подошел, взял губку и положил в раковину.
Ц Так почему же вы не присоединились к нам? Ц повторил он. Ц Я бы смог по
лучить хоть небольшую передышку от беседы с миссис Хильфе.
Ц С Эльзой, Ц не без ехидства поправила Шейла. Ц Да потому, что я не любл
ю, когда со мной разговаривают снисходительным тоном.
Ц Да, Ц признал он, Ц миссис Хильфе была груба с вами. Извините.
Ц Конечно же она вела себя просто поЦ хамски! Ц неожиданно прорвало Ше
йлу. Ц Еще бы! Было совершенно ясно, что ваша соседка надеялась провести
с вами вечер вдвоем, а я, вертясь у стола, разрушила эти планы.
Ц Уж не хотите ли вы сказать, что я собирался закончить сей ужин в постел
и с ядовитой Эльзой? Ц несколько резко спросил Артур.
Ц Конечно нет, Ц натянуто улыбнулась девушка. Ц Дайане бы это не понра
вилось, не так ли?
Ц Дайана никогда не была моей любовницей, Ц делая ударение на каждом сл
ове, отчеканил Артур.
Ц Да?… Ц Шейла удивленно подняла брови. Ц А как насчет Дениз?
Сердитый огонек зажегся в его стальных глазах.
Ц Дениз? Этого еще не хватало! Я не встречаюсь с подростками. Если на то по
шло, я вообще сейчас ни с кем не встречаюсь. Ц Его голос понизился. Ц А чт
о? Вам бы не понравилось, если 5ы у меня кто-то был?
Ц Мне абсолютно безразлично! Ц неубедительно солгала она.
Ц Я не верю вам, Ц тихо сказал Артур. Ц Ни единому вашему слову.
Шейла уставилась на него широко раскрытыми глазами.
Ц Это почему же? Ц голос у нее стал глухим от волнения, вызванного сколь
зкой темой разговора и близостью красивого мужчины.
Ц Вы для меня загадка, Шейла. То вспыхиваете как спичка, то вдруг станови
тесь холодной и неприступной. Ваши голубые глаза то сверкают огнем, гово
ря мне нечто такое, отчего кровь бросается в голову, то вдруг почему-то в н
их появляется непонятное мне испуганное выражение…
Шейла почувствовала, как забилась жилка на ее виске. Надо взять себя в рук
и, подумала она и постаралась прибегнуть к старой уловке Ц вспомнить о Д
жун. Но ничего не получилось. Сердце отказывалось прислушиваться к голос
у разума.
Ц Весь вечер я наблюдал за вами, Ц продолжал Артур. Ц Ведь вы заметили э
то, правда? Я не мог оторвать от вас глаз. Вы так грациозно двигаетесь… Сло
вно какой-то прозрачный дух, какое-то созданное моей фантазией эфемерно
е существо, которое может в любой момент исчезнуть, стоит лишь на секунду
отвести глаза.
Затаив дыхание, ошеломленная и зачарованная его словами, она стояла, не в
состоянии двинуться с места, желая лишь одного: бесконечно слушать этот
бархатный баритон.
Ц Вы знаете, что ваши бирюзовые глаза, Ц голос Артура понизился до хрип
ловатого шепота, Ц самые красивые из всех, которые мне когда-нибудь дово
дилось видеть?
Шейла замерла, когда он поднял руку и дотронулся до ее волос, аккуратно по
дхваченных голубой бархатной лентой.
Ц А ваша шелковистая прохладная кожа… Ц неожиданно Артур нежно поцело
вал ее сначала в губы, а потом в пульсирующую на виске жилку. Ц Как хорошо,
Ц прошептал он, и Шейла ощутила его теплое дыхание на своем лице.
У нее закружилась голова, и, когда он обнял ее за плечи, девушка закрыла гл
аза от острого блаженства. Следующий поцелуй был таким страстным, что ош
еломил Шейлу, как сильный удар током. Артур жадно, почти грубо припал к ее
губам, но его руки все еще не прикасались к ней так, как ей бы хотелось. Эта о
тстраненность только разжигала в ней страсть. Она сама обняла Артура за
талию и крепко прижалась к сильному мускулистому телу, тут же ощутив, что
именно этого ей не хватало все последние дни. Казалось, она готова раство
риться в объятиях Артура Грина.
Шейла почувствовала, как реагирует его тело. При всей своей неопытности
она не испугалась этого неудержимого движения ей навстречу и лишь засто
нала от истомы и восторга. Руки Артура бережно легли на холмики ее набухш
их грудей, дразня кончики сосков. И сдавленный стон, вырвавшийся у Шейлы, б
еззастенчиво давал понять, как неистово ее тело жаждет любви.
Все еще целуя девушку, Артур опустил руки ей на бедра и откровенно сексуа
льным движением притянул к себе, заставив бешено заколотиться ее сердце
. Шейла на секунду распахнула глаза, почти не в состоянии поверить, что все
это происходит с ней, но тут же, забыв обо всем, снова погрузилась в омут же
ланий…
Наконец Артур перестал целовать ее и несколько разочарованно посмотре
л на ее блузку. Шейла отметила его порозовевшие скулы и неровное дыхание.

Ц Может быть, избавимся от блузки? Ц предложил он, поочередно проводя л
адонью по каждой груди.
Шейла уже была готова позволить раздеть себя, когда до нее наконец дошел
смысл сказанного. Она попыталась оттолкнуть Артура, но безрезультатно. О
н сам медленно убрал руки, отпуская ее, и в глазах его читалось холодное уд
ивление.
Ц Вы передумали?
Шейла быстро выпрямилась. О Господи! Чем бы все это кончилось, если бы он т
ак нагло не предложил раздеться?! Ведь я была почти готова позволить ему л
ишить меня девственности! И где? Прямо на кухне!
Ц Начнем с того, что я и не собиралась! Ц отрезала Шейла.
Ц Нет? Ц Его губы изогнулись в насмешливой улыбке. Ц Простите, но мне по
казалось нечто совсем другое…
Слова Грина настолько соответствовали истине, что Шейла не смогла заста
вить себя лицемерить. Она действительно хотела его и очень сильно.
Ц Вы всегда пытаетесь соблазнить своих служащих? Ц прошипела Шейла, сп
еша спрятать свой стыд за обвиняющим тоном.
Ц Пытаюсь? Ц Артур засмеялся, и в этом смехе ей послышалась издевка. Ц Н
е надо себя обманывать. Мне не очень сильно пришлось стараться, не так ли?

Все в ней возмутилось, когда она уловила этот оскорбительный намек, кров
ь отхлынула от лица. Да, ему действительно не пришлось очень стараться.
Артур, казалось, читал ее мысли.
Ц Так что же произошло? Ц мягко спросил он, не отрывая от лица девушки за
ботливого взгляда. Ц Только что вы…
Ц Я наконец пришла в чувство, Ц горячо ответила Шейла. Ц Я не сторонниц
а случайных связей, а мы с вами едва знаем друг друга, чтобы заниматься под
обными вещами!
Ах, какой несносной жеманницей показалась она себе сейчас!
Он снова засмеялся.
Ц Хотите, чтобы все было по правилам? Меня это разочаровывает. Я думал, чт
о вы страстная Ц сплошной порыв.
Ей захотелось ответить каким-нибудь оскорблением. Так и подмывало ляпну
ть про Джун, про то, что она прекрасно знает, какой он негодяй. Но Шейла сдер
жалась и обошлась распространенной, унизительной для мужчин, фразой:
Ц Я полагаю, вы один из тех, кто старается не пропустить ни одной особы же
нского пола от шестнадцати до шестидесяти лет.
Его серые глаза на мгновение посуровели.
Ц Нет, я не такой, Ц возразил он, сведя к переносице темные брови. Ц Я дав
но уже не отягощаю женщин своей любовью и тем более не приветствую теори
й, что ими следует овладевать быстро и бесцеремонно.
Любая женщина хотела бы услышать подобные слова, но Шейла сказала себе, ч
то это всего лишь дешевая демагогия и ничего более. Перед ней человек, нес
омненно умудренный житейским опытом, который прекрасно знает, как оболь
стить даже самую неприступную женщину. Грин, разумеется, понял, наскольк
о она неопытна, и решил, что ему удастся заманить ее в постель, внушая, что о
на какая-то особенная, не похожая на других. И действительно чуть не преус
пел в этом.
Артур потянулся к ней, но Шейла отшатнулась. Она испугалась, что, приняв эт
у ласку, вновь своим поведением опровергает свои же слова, и потому гневн
о приказала:
Ц Не смейте дотрагиваться до меня!
Он прищурился, оценивая высокий накал эмоционального состояния, в котор
ом она находилась.
Ц В чем дело, Шейла? Почему такая реакция? Чего вы испугались? Неужели ран
ьше никто не пытался ухаживать за вами?
Конечно, пытался, подумала девушка, но не с таким ошеломляющим эффектом. Н
овый прилив желания вызвал у нее слабость в ногах, и, борясь с ним, она опер
лась о стол.
Опыт общения с мужчинами у Шейлы и в самом деле был небогат. В восемь лет е
е отправили в пансион с воистину тюремным режимом. До шестнадцати лет он
а почти не видела представителей противоположного пола, священник, разу
меется, не в счет.
Возможно, no3Toky Билл поначалу показался Шейле интеллигентным человеком, оц
енившим ее ум и вкус. Но однажды вечером этот «интеллигент» грубо бросил
ее на кровать и начал срывать одежду. Шейла запомнила его насмешливые сл
ова, брошенные в пылу завязавшейся между ними борьбы, когда бывший жених
наконец понял, что ничего не добьется: «Я предпочел бы переспать с твоей м
атерью! По крайней мере она не похожа на фригидную деву вроде тебя!» «Фриг
идная дева»! Как же ранили ее тогда эти слова Билла! Они лишний раз подтвер
дили, что Шейла всегда будет в тени ошеломляющей красоты своей матери…
Шейла заглянула в серые глаза Артура, и ее смятение усилилось: его взгляд
напомнил о том, что едва не произошло между ними. Она позволяла этому мужч
ине обнимать себя, целовать. Ей отлично известна его репутация сердцееда
, но… Она хотела его. По-настоящему хотела, так, как никогда не хотела Билла.

Боже, почему все так сложно? Ц подумала Шейла, в отчаянии закрывая глаза,
будто это могло помочь избавиться от всех тревог и волнений.
Расстроенный вид девушки, видимо, не на шутку встревожил Артура.
Ц Что с вами, Шейла? Посмотрите на меня! Ц Он обнял ее и заглянул ей в лицо.
Ц Вы побелели как мел. Да что случилось, черт побери?
Я хочу домой, тоскливо думала Шейла. Прочь из этого дома, прочь от этого че
ловека, которого я, кажется, начинаю любить. Ее затрясло так сильно, что зу
б на зуб не попадал.
Ц Шейла, ради Бога, скажите, что с вами? Ц настойчиво допытывался Артур. В
его голосе сквозила неподдельная тревога.
Находясь в упоительном плену его рук, Шейла испытала желание признаться
во всем. Соблазн был столь велик, что она уже раскрыла рот, но в последний м
омент устояла перед искушением облегчить душу. Как сказать Артуру, что у
влеклась им, что теряет не только сердце, но и голову; что готова потерять
и тело, и душу тоже? Как сказать ему это, если она точно знает, что он тут же с
бежит, как сбежал бы от любой другой женщины, Ц свобода для него дороже в
сякой любви.
Ц Пожалуйста, Артур, отпустите меня. Он с облегчением вздохнул.
Ц Господи, если бы я предвидел вашу реакцию, я бы и пальцем до вас не дотро
нулся. Идите к себе и оставьте тут все как есть. Абсолютно все! Это приказ. Д
ениз утром уберет.
Он помедлил, нежно проведя ладонью по ее лицу и слегка задержав пальцы на
щеке. Шейла едва удержалась, чтобы не заурчать, как котенок, от удовольств
ия, которое доставила ей эта ласка.
Ц Вы сами дойдете до кровати или мне вас отнести?
Шейла отшатнулась, поскольку одна лишь мысль, что Артур может поднять ее
на руки и прижать к своей груди, могла снова наполнить ее жгучим томитель
ным желанием.
Ц Я прекрасно дойду сама. Не знаю, что вдруг нашло на меня.
Ц На меня тоже, Ц мрачно признался Артур. Ц Обычно я не веду себя, как со
шедший на берег матрос. Ц На его лице появилось выражение усталости и гр
усти. Ц Пошли, я провожу вас до флигеля.
Ц Нет, не нужно… Ц неуверенно возразила Шейла и по насмешливому выраже
нию его глаз поняла, что Артур догадался о ее страхах.
Ц Не беспокойтесь, пожалуйста. Применять силу я не намерен.
Очутившись на пороге своего коттеджа, Шейла вдруг вспомнила, что одна ва
жная проблема осталась нерешенной.
Ц Артур… Ц мягко начала она. -Да?
Ц Что будем делать с котенком?
Он посмотрел на нее, как на больную, страдающую тяжелым душевным расстро
йством.
Ц С каким котенком?
Ц С котенком Тони, Ц пояснила Шейла, недоумевая, почему Артур вдруг рас
смеялся.
Ц Я не ослышался? Ц спросил он. Ц Я-то подумал, что вы, возможно, как и я, за
хотели скорректировать финал сцены, произошедшей на кухне. Но нет, хромо
й котенок занимает ваши мысли больше, чем моя любовь.
Однако, к ее удивлению, Артур произнес это совсем не сердито, не так, как Би
лл, когда тот получил от ворот поворот. Скорее это прозвучало как насмешк
а над самим собой. Видимо, с Артуром такого никогда раньше не случалось: вр
яд ли бы нашлась женщина, сумевшая устоять перед красивым, богатым и удач
ливым мистером Грином.
Ц Так что насчет кота, Шейла? Что же нам с ним делать?
Ц А мы не могли бы оставить его у себя? Ц с робкой надеждой спросила она.
Ц Тони приходил бы играть с ним. Конечно, только в удобное для вас время…

Он глубоко вздохнул:
Ц Хорошо, мы возьмем несчастного зверя. Иначе, полагаю, вы не оставите ме
ня в покое, пока я не соглашусь. Он даже может спать на моей кровати Ц долж
ен же кто-то согревать меня по ночам. И на этом покончим. Вы меня понимаете?
Никаких больше беспризорных животных в доме и никаких разрывающих душу
историй. А теперь поскорее отправляйтесь в постель, иначе я забудусь и сн
ова поцелую вас.
И Артур так нежно подтолкнул Шейлу к двери, что девушке пришлось сделать
над собой усилие, чтобы не обернуться.
Приняв душ, Шейла улеглась и долго еще ворочалась. Все тело ныло, никак не
удавалось избавиться от мучительного напрязке-ния. Она сожалела, что ск
азала Артуру «нет», сожалела так, будто допустила самую большую ошибку в
своей жизни.

***

Ц Вы хотите забыть о том, что случилось вчера вечером, и продолжать все п
о-старому?
Артур стоял к ней спиной, и Шейла не могла видеть его лица. Он смотрел в сад,
яркий и свежий в утреннем свете.
Это был тот самый вопрос, который она, пролежав большую часть ночи без сна
, пыталась решить для себя. Прошлый вечер изменил их отношения. Девушка по
няла, что стала по-настоящему влюбляться в Артура, и не знала, как поступи
ть. Может, лучше все бросить и бежать куда глаза глядят?
Ц Да, Ц солгала она, стараясь выиграть время. Ц Я бы хотела забыть обо в
сем случившемся.
При этих словах Артур повернулся и пристально взглянул ей в глаза.
Ц Я был почти уверен, что увижу вас сегодня утром с упакованными вещами,
Ц заметил он.
Ц Меня испугала перспектива снова работать официанткой, Ц отшутилась
Шейла.
Ц Да, я понимаю вас, Ц задумчиво произнес Артур. Ц Но если вы останетесь
… Я не смогу дать вам гарантии,, что снова не попытаюсь приставать к вам., От
его откровенности Шейла покраснела. Разве можно так говорить!
Ц А что, если я этого не захочу?
Ц Тогда вы будете в полной безопасности. Ц Он как-то странно улыбнулся.
Ц Но вы захотите, Шейла. Вы и сами знаете, что захотите. Рано или поздно вам
захочется, чтобы я вас любил.
Сколько же высокомерия в его словах! Но хуже всего то, что он действительн
о прав!
Ц Вы так уверены в своей неотразимости? Ц ядовито спросила Шейла.
Ц Применительно к вам Ц да, Ц улыбнулся Артур и перешел на официальный
тон: Ц Сегодня я прослушиваю одну актрису, которая помешана на своей фиг
уре. Не могли бы вы приготовить специально для нее что-нибудь изысканное,
но низкокалорийное?
Шейла утвердительно кивнула в ответ. Она уже подметила у Артура манеру б
ыстро переключаться с одной темы на другую: только что говорил о том, что с
обирается соблазнить ее, и сразу же, без перехода Ц о меню предстоящего о
беда. Почему бы не усвоить подобный стиль поведения?
Ц Ваша гостья останется довольна, Ц заверила Шейла. Ц Но после обеда я
бы хотела уйти, мне понадобится одна из ваших машин.
Глаза Артура сузились.
Ц Позвольте полюбопытствовать, для чего?
Шейла потупилась: нелегко лгать, когда на тебя пристально смотрит пара п
роницательных глаз.
Ц Не для чего конкретного… Просто хочется выехать в город и немного про
ветриться, Ц промямлила она. Ц Мне здесь не хватает общения.
Ц Помнится, вы говорили, что у вас нет друзей в городе, Ц нахмурился Арту
р.
Ц Друзей у меня здесь действительно нет, Ц как можно безразличнее подт
вердила Шейла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14