А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Здесь, знаете, не просто хорошее место, Ц сказала Пегги. Ц Здесь прямо
дом родной. Я миссис Долтон так и говорю всегда: здесь мой дом и другого у м
еня нет. Когда я поступила к ним, я тогда только два года как приехала в Аме
рику.
Ц А! Ц сказал Биггер и посмотрел на нее.
Ц Я ведь сама ирландка, Ц продолжала она. Ц Для моих земляков Англия вс
е равно что для вас, негров, Америка. Так что я вас хорошо понимаю. Нет, хорош
ие, хорошие люди, и дочка такая же. Вы уже ее видели?
Ц Да, мэм.
Ц Сегодня?
Ц Да, мэм.
Пегги повернулась и внимательно посмотрела на него.
Ц Это золото, а не девушка, Ц сказала она. Ц Она у меня на руках выросла. Д
ля меня она и сейчас ребенок и всегда будет ребенком. Но только она с причу
дами, это есть. Своенравная. Родители из-за нее вечно как на иголках. Выдум
ала путаться с этими красными…
Ц С красными! Ц воскликнул Биггер.
Ц Да. Но это она только так, Ц сказала Пегги. Ц Она тоже, как и родители, в
сегда всех жалеет, вот ей и кажется, что красные могут сделать людям добро
. Бог знает где она набралась этих глупостей, но они у нее крепко засели в г
олове. Будете жить тут, так узнаете ее поближе. А на ее приятелей-красных л
учше не обращайте внимания. С ними хлопот не оберешься.
Биггеру хотелось порасспросить ее еще о девушке, но он подумал, что сейча
с не время.
Ц Ну, если вы поели, так пойдемте, я вам покажу котельную, гараж и вашу комн
ату, Ц сказала она и убавила огонь под кастрюлями.
Ц Да, мэм.
Он встал, следом за ней вышел из кухни и спустился по узкой лестнице в подв
ал. Там было темно, он услышал щелчок выключателя, и на потолке вспыхнула л
ампочка.
Ц Вот сюда… Как, вы сказали, вас зовут?
Ц Биггер, мэм.
Ц Как, как?
Ц Биггер.
Запахло золой и гарью, и послышался шум пламени. Он увидел красную груду у
гля, дотлевавшую в открытой топке.
Ц Вот это котельная, Ц сказала она. Ц Каждое утро вы будете находить зд
есь ящик с мусором: мусор сожжете в топке, а ящик поставите вот сюда, это гр
узовой лифт.
Ц Да, мэм.
Ц Уголь вам не придется подкладывать лопатой. Он подается автоматическ
и. Вот, смотрите.
Пегги повернула рычаг, и тотчас же послышалось тарахтенье угля, скатываю
щегося по металлическому желобу. Биггер нагнулся и увидел, как ровные бр
уски угля раскидываются веером по красному ложу огня.
Ц Здорово, Ц пробормотал он с восхищением.
Ц О воде вам тоже не надо беспокоиться. Котел наполняется сам.
Биггеру это понравилось; тут не было ничего трудного, даже приятно.
Ц Единственная ваша забота Ц выгребать золу и подметать пол в котельн
ой. Ну и, понятно, следить, чтобы всегда был уголь в запасе; когда увидите, чт
о остается немного, скажите мне или мистеру Долтону, и мы закажем еще.
Ц Да, мэм. Я понял.
Ц Ну вот, теперь по этой лестнице вы попадаете прямо в свою комнату. Идем
те.
Он вместе с ней поднялся по ступенькам. Она толкнула какую-то дверь, повер
нула выключатель, и Биггер увидел просторную комнату, стены которой были
увешаны фотографиями женщин и боксеров.
Ц Здесь раньше жил Грин. Очень он любил картинки. Но у него всегда был пор
ядок и чистота. Комната очень теплая. Ах да, чтоб не забыть. Вот вам ключи от
комнаты, от гаража и от машины. Теперь пойдемте, я вам покажу, где гараж. Это
надо пройти через двор.
Он спустился за ней с лестницы и вышел на крыльцо. Стало гораздо теплее.
Ц Верно, снег пойдет, Ц сказала Пегги.
Ц Да, мэм.
Ц Вот это гараж, Ц сказала она, отпирая замок и толкая широкие двери. Как
только двери распахнулись, в гараже автоматически зажегся свет. Ц Вы вы
водите машину отсюда и подаете к боковому крыльцу. Постойте. Вам сегодня
надо ехать с мисс Долтон?
Ц Да, мэм.
Ц Она выезжает в половине девятого. Так что пока вы свободны. Можете пойт
и посидеть в своей комнате.
Ц Да, мэм. Я так и сделаю.
Биггер вошел за Пегги в дом и спустился по лестнице в подвал. Она вернулас
ь на кухню, а он пошел к себе. Он остановился посреди комнаты, рассматривая
фотографии на стенах. Тут были Джекки Джонсон, Джо Луис, Джек Демпси, Генр
и Армстронг и прочие боксерские знаменитости, а на других фотографиях Ц
киноактрисы Джинджер Роджерс, Джин Харлоу и Джэнет Гэйнор. Комната была
большая, и в ней были две батареи. Он присел на кровать: постель была мягка
я. Фу ты, черт! Как-нибудь вечерком он приведет сюда Бесси. Не сразу, понятно
, раньше надо будет хорошенько узнать все порядки. Отдельная комната! Мож
но выпить здесь целую пинту виски, и никто мешать не будет. Не надо больше
тайком прокрадываться вечером домой. Не надо спать в одной кровати с Бэд
ди, который всю ночь брыкается и не дает ему покоя. Он закурил сигарету и в
ытянулся во весь рост на кровати. Ухх… Ловко это все получается, честное с
лово. Он посмотрел на свои дешевенькие часы, стоившие всего один доллар: б
ыло ровно семь. Еще немножко он полежит, а потом пойдет займется машиной. Ч
асы тоже надо будет купить новые. Шоферу в таком доме неудобно обходитьс
я долларовыми часами; он купит себе золотые. И вообще, чего только он тепер
ь себе не купит! Ух и здорово! Вот это жизнь! Все тут хорошо, если б только не
эта девушка. Мысль о девушке беспокоила его. Из-за нее он может потерять м
есто, если она будет приставать со своими разговорами о профсоюзах. Чуда
чка какая-то, честное слово. Он первый раз в жизни видел такую девушку. Она
ставила его в тупик. Она была дочка богача, но вела себя совсем не как дочк
а богача. Она вела себя как… Он не мог придумать сравнения. Все белые женщи
ны, которых ему приходилось встречать Ц в Бюро помощи или в тех местах, гд
е он работал раньше, Ц держались высокомерно и холодно; они всегда давал
и ему почувствовать его место и разговаривали как будто издалека. А эта с
разу пошла напролом и совсем сбила его с толку своими словами и выходкам
и. А, ну ладно! Кой черт ломать себе из-за нее голову? Может быть, ничего в ней
особенного и нет. Может быть, к ней просто надо привыкнуть, вот и все. Зато у
ж, верно, деньги она не считает, подумал он. А старик подарил пять миллионо
в неграм. Кто так легко может отдать пять миллионов, для того, верно, милли
он все равно что десять центов. Он приподнялся и сел на кровати.
Какой марки у них машина? Он не догадался посмотреть, когда Пегги открыва
ла дверь гаража. Хорошо, если бы «линкольн», или «паккард», или «роллс-рой
с». Ух ты! Дайте ему только сесть за руль. Уж он себя покажет! Понятно, когда
сзади будут сидеть мисс или мистер Долтон, придется править осторожно. Н
о когда он останется один Ц земля будет гореть у него под колесами, от ши
н дым пойдет!
Он облизнул губы: ему захотелось пить. Он посмотрел на часы: было десять ми
нут девятого; он пойдет на кухню, напьется воды, а потом выведет машину из
гаража. Он спустился вниз, прошел через весь подвал и поднялся по другой л
естнице, ведущей на кухню. Сам того не замечая, он шел на цыпочках. Он слегк
а толкнул дверь и заглянул. От того, что он увидел, у него перехватило дух: м
иссис Долтон, в свободно ниспадающем белом платье, стояла неподвижно, ка
к изваяние, посреди кухни. Было тихо, только на белой стене тикали большие
часы. С минуту он колебался, войти или убежать назад в подвал, он забыл про
свою жажду. По лицу миссис Долтон видно было, что она напряженно вслушива
ется; руки ее безжизненно висели вдоль тела. Биггеру казалось, что она слы
шит не только ушами, но и всеми порами лица и всегда прислушивается к како
му-то тихому голосу. У ее ног на полу сидела белая кошка, уставив на него св
ои большие темные глаза. От одного вида миссис Долтон и этой белой кошки е
му сделалось не по себе, он уже хотел притворить дверь и на цыпочках спуст
иться вниз, но тут она заговорила:
Ц Кто это? Новый шофер?
Ц Да, мэм.
Ц Вам что-нибудь нужно?
Ц Простите, мэм. Мне… я… я хотел напиться.
Ц Так вы войдите. Здесь, вероятно, найдется стакан.
Он подошел к раковине, не спуская с миссис Долтон глаз, чувствуя, что она, х
оть и слепая, видит его. Кожа у него горела. Он достал стакан с полки, отверн
ул кран и налил воды. Когда он пил, он снова взглянул на нее поверх стакана.
У нее было все то же спокойное, внимательное, выжидающее выражение глаз. О
но напомнило ему лицо мертвеца, которого он видел однажды. Потом он вдруг
заметил, что миссис Долтон переменила положение, и понял, что она поверну
лась на звук его шагов. Она в точности знает, где я стою, подумал он.
Ц Понравилась вам ваша комната? Ц спросила она. И когда она заговорила,
он понял, что все это время она ждала, когда звякнет поставленный на место
стакан.
Ц Да, мэм.
Ц Я думаю, вы достаточно осторожны, когда правите машиной?
Ц Да, мэм. Я буду править очень осторожно.
Ц Вы когда-нибудь уже работали шофером?
Ц Да, мэм. Но только на грузовике.
Когда он говорил с ней, у него было такое чувство, будто и он ее почти не вид
ит.
Ц Как вы сказали, Биггер, сколько классов вы прошли в школе?
Ц Четыре, мэм.
Ц А вы не думаете продолжать учение?
Ц Как же, мэм? Ведь надо работать.
Ц Ну а если б вам дали такую возможность?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Шофер, который у нас раньше работал, посещал вечерние курсы.
Ц Да, мэм.
Ц Кем бы вы хотели стать, если б у вас было образование?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Вы никогда об этом не думали?
Ц Нет, мэм.
Ц Вы предпочитаете работать?
Ц Пожалуй, да, мэм.
Ц Ну хорошо, мы об этом в другой раз поговорим. Вам, пожалуй, пора уже подав
ать машину для мисс Долтон.
Ц Да, мэм.
Он вышел, а она все стояла посреди кухни, на том же месте, где он ее застал. О
н не знал, как ему думать о ней: ему казалось, что каждый его поступок она бу
дет судить дружелюбно, но без снисхождения. Она внушала ему чувство, сход
ное с тем, которое он испытывал к своей матери. Разница была в том, что мать
всегда заставляла его делать то, что она хотела, а миссис Долтон собирала
сь заставить его делать то, что, по ее мнению, должен был бы хотеть он сам. Но
он не хотел посещать вечерние курсы. Вечерние курсы Ц это все очень хоро
шо, но у него другие планы. Собственно, он еще и сам не знал, какие именно, но
уже начал обдумывать их.
На улице стало совсем тепло. Поднялся ветер. Он закурил сигарету и отпер г
араж; двери широко распахнулись, и опять он вздрогнул от неожиданности и
удовольствия, когда в гараже автоматически зажегся свет. Все у них есть, у
этих людей, подумал он. Он осмотрел машину: это был темно-синий «бьюик», по
следняя модель, со стальными спицами. Он отошел на несколько шагов и полю
бовался им издали, потом открыл дверцу и провел рукой по щитку. Ц Он был н
емножко разочарован, что машина оказалась не такая дорогая, как он вообр
ажал, но цвет и модная форма вполне возмещали этот недостаток. «Хороша»,
Ц сказал он себе вполголоса. Он сел за руль, выехал из гаража, развернулся
и затормозил у бокового крыльца.
Ц Это вы, Биггер?
Девушка стояла на ступеньках.
Ц Да, мэм.
Он вышел и распахнул перед ней дверцу.
Ц Спасибо.
Он дотронулся до кепки и сейчас же подумал, надо ли было.
Ц Университет Ц это на Мидвэе, мэм?
В переднее зеркальце ему видно было, что она замялась, прежде чем ответит
ь.
Ц Да, да. На Мидвэе.
Он выехал за ворота и повернул к югу. Он вел машину уверенно, набирая скоро
сть после перекрестка и слегка замедляя при приближении к следующему.
Ц Вы хорошо правите, Ц сказала она.
Ц Да, мэм, Ц ответил он с гордостью.
Поворачивая руль, он наблюдал за ней в переднее зеркальце: она была хорош
енькая, но очень маленькая. Такими бывают куклы в магазинных витринах: бе
лое лицо, черные глаза, красные губы. И она теперь держалась совсем не так,
как в первый раз, когда он ее увидел. Взгляд у нее был какой-то рассеянный. У
Сорок седьмой улицы он остановился перед светофором; потом ему удалось
без задержек проехать до Пятьдесят первой, где скопилась длинная верени
ца автомобилей. Он слегка придерживал рукой баранку, дожидаясь, когда дв
инутся передние машины. Когда он вел машину, у него всегда возникало волн
ующее ощущение власти: за рулем он как бы вырастал. Он любил нажать ногой н
а педаль и пронестись мимо других, неподвижных машин, глядя, как разворач
ивается перед ним асфальтовая лепта дороги. Красный свет сменился зелен
ым, и он плавно тронул с места.
Ц Биггер!
Ц Да, мэм.
Ц Сейчас сверните налево и остановитесь в переулке.
Ц Здесь, мэм?
Ц Да, здесь.
Это еще что такое? Он свернул с Коттедж Гроув-авеню и затормозил, подъехав
к тротуару. Он обернулся к ней и вздрогнул: она соскользнула на самый край
сиденья, и ее лицо было теперь совсем близко от него.
Ц Я вас испугала? Ц спросила она негромко и с улыбкой.
Ц Нет, мэм, что вы, Ц растерянно пробормотал он.
Он взглянул на нее в зеркало. Ее маленькие белые руки опирались на спинку
переднего сиденья, глаза смотрели в пространство.
Ц Мне нужно сказать вам кое-что, а я не знаю как, Ц сказала она.
Он ничего не ответил. Наступило долгое молчание. Какого черта ей от него н
адо? Прогрохотал трамвай. Он увидел в зеркальце, как зеленый огонь светоф
ора позади сменился красным, потом опять зеленым. Ну, что бы там она ни хот
ела ему сказать, а только говорила бы уж скорей, и дело с концом. Чудная как
ая-то девушка. Никогда не знаешь, чего от нее ждать. Он молчал, ожидая, когда
она заговорит. Она сняла руки с переднего сиденья и принялась рыться в св
оей сумочке.
Ц У вас спички есть?
Ц Да, мэм.
Он вытащил из жилетного кармана коробку спичек.
Ц Зажгите, Ц сказала она.
Он чиркнул спичкой и поднес ей огонь. Она с минуту курила молча.
Ц Вы умеете держать язык за зубами? Ц спросила она улыбаясь.
Он открыл рот, чтобы ответить, но так ничего и не сказал. По смыслу ее вопро
са и по самому тону, которым он был задан, он чувствовал, что ответить нужн
о; но что?
Ц Я в университет не поеду, Ц сказала она наконец. Ц Только вы об этом з
абудьте. Я хочу, чтоб вы повезли меня на Петлю
центральные кварталы Чика
го, отделенные от остальной части города рекой и железной дорогой.
. Но если кто-нибудь вас спросит, то я была в университете, понятно, Би
ггер?
Ц Да, мэм, это не мое дело, мэм, Ц пробормотал он.
Ц Мне кажется, что вам можно доверять.
Ц Да, мэм.
Ц В конце концов, ведь я на вашей стороне.
Вот еще новость. Она на его стороне. А что это за его сторона? Может быть, она
хочет сказать, что любит негров? Так ведь у них вся семья такая, если верит
ь людям. Может, она в самом деле сумасшедшая? Знают ли родные про все ее про
делки? Но если она в самом деде сумасшедшая, как же мистер Долтон отпустил
ее с ним?
Ц Я должна встретиться с одним моим другом. Он и ваш друг тоже, Ц прибави
ла она.
Ц Мой друг?! Ц Он не мог удержаться от восклицания.
Ц Да, но вы его пока не знаете, Ц сказала она смеясь.
Ц О!
Ц Поезжайте на Лейк-стрит, номер шестнадцать.
Ц Да, мэм. Уж не о красных ли она говорит? Ну понятно! Так оно и есть. Но у нег
онет друзей среди красных. Что ж теперь делать? Если мистер Долтон спроси
т, возил ли он ее в университет, ему придется сказать «да», и еще хорошо, есл
и она его не выдаст. А вдруг мистер Долтон поручил кому-нибудь следить за
ним и этот кто-нибудь расскажет, куда он ее возил на самом деле? Он слыхал, ч
то многие богатые люди держат частных сыщиков. Хоть бы знать, что все это з
начит, все-таки было бы легче. Она сказала, что должна встретиться с кем-то
, кто и ему, Биггеру, друг. А он вовсе не желает встречаться с коммунистами. У
них денег нет. Попасть в тюрьму за грабеж казалось ему в порядке вещей, но
угодить туда за связи с красными Ц это уже глупо. Ладно, повезти ее он пов
езет, на то его и нанимали. Но сам он будет держать ухо востро. А то как бы не
пришлось из-за нее потерять место. Он свернул на Адамс-стрит, проехал нес
колько кварталов к северу по бульвару Мичиган и, выехав на Лейк-стрит, ста
л всматриваться в номера домов, отыскивая шестнадцатый.
Ц Вон тот дом, Биггер.
Ц Да, мэм.
Он остановился у высокого темного здания.
Ц Подождите здесь, Ц сказала она, выходя из машины.
Он увидел, что она широко, во весь рот улыбается ему. Он почувствовал, что о
на насквозь видит его, знает, о чем он сейчас думает, и в замешательстве от
вернулся. Черт бы ее побрал, эту девицу!
Ц Я недолго, Ц сказала она.
Она пошла к парадному, потом остановилась.
Ц Ничего, Биггер, не расстраивайтесь. Пройдет немного дней, и вы поймете.

Ц Да, мэм, Ц сказал он и попытался улыбнуться; но улыбка не вышла.
Ц Кажется, есть такая песня Ц у вас ее часто поют.
Ц Какая песня, мэм?
Ц «Пройдет немного дней, мой друг, и ты меня поймешь…»
Ц Да, мэм, есть.
Ну и чудачка все-таки. Что-то он в ней чувствовал такое, что пересиливало д
аже страх, который она внушала ему. Она держалась с ним так, как будто он то
же человек, как будто он живет в том же мире, что и она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48