А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я не привыкла проводить в седле так много времени.
– Глядя на вас, этого не скажешь.
Тесса почувствовала, что краснеет.
– Но не стоит выбиваться из сил, если вы действительно устали. Думаю, добрая половина мужчин покинет нас, прежде чем завершится преследование.
Тесса заметила, что еще одна женщина, принимавшая участие в охоте, вернулась назад после второй остановки, так и не взяв ни одного препятствия. Тессе очень хотелось спросить, что это за женщина, но из сказанного дядей она поняла, что та была не совсем благопристойной леди.
– О, мне кажется, я могу без труда проскакать еще несколько миль, – ответила девушка. Ей не хотелось, чтобы лорд Энтони счел ее малодушной. – Да и Нимб полон сил. – Лучше бы она этого не говорила, подумала Тесса.
– Я вижу. Это действительно великолепное животное. Но непредсказуем, так, по крайней мере, мне кажется.
– Он уже доказал, что может быть послушным. Нимб у нас всего несколько месяцев, но за это время заметно изменился в лучшую сторону.
– Стало быть, вы тоже его тренировали?
Тесса бросила на лорда Энтони испуганный взгляд. Отец не хотел, чтобы кто-то знал о том, что его дочь бывает в конюшнях. Да и дядя Мерсер с кузеном Гарольдом тоже.
– Я… э… ездила на нем всего несколько раз, но это позволило мне по достоинству оценить степень его подготовки.
Лорд Энтони улыбнулся. Казалось, он видел Тессу насквозь.
– В таком случае, я еще больше восхищаюсь вами. Никогда бы не подумал, что можно с такой легкостью управлять конем, которого почти не знаешь.
– Благодарю вас, – натянуто ответила девушка. – В последние дни я проводила с ним много времени, потому что знала, что придется ехать на нем на охоту.
Рог егерей возвестил о возобновлении охоты.
День тянулся довольно медленно, и Энтони поймал себя на том, что все время старается оказаться поближе к мисс Ситон. Он убеждал себя, что делает это только для того, чтобы как следует рассмотреть ее коня, но в глубине души осознавал, что в его стремлении скрывалось нечто большее. Это беспокоило Энтони.
– Одержимость какая-то, – пробормотал молодой человек себе под нос, наблюдая, как мисс Ситон перемахнула через очередную изгородь. Он и раньше испытывал подобные чувства к красивым актрисам или молодым привлекательным дебютанткам. Однако влечение пропадало после нескольких минут разговора с ними, который неизменно подтверждал, что они глупы и бессодержательны.
С мисс Ситон он беседовал всего три раза, но по-прежнему ничего о ней не знал, кроме того, что она прекрасная наездница и что ее очаровательная головка отнюдь не пуста.
Инстинкт самосохранения удержал Энтони от того, чтобы подъехать к мисс Ситон во время следующей вынужденной остановки. Зато Киллер поспешил воспользоваться паузой, чтобы обсудить мисс Ситон и ее коня.
– Восхитительное животное. Просто восхитительное. Я обязан купить его, – произнес этот маленький человечек. – Гастон и Бэнкрофт тоже им заинтересовались, но я непременно перебью их цену. Кажется, я понравился мисс Ситон. Это пойдет мне на пользу.
– Вот как? – Энтони с трудом сдержал улыбку. – Почему ты так думаешь?
– Всякий раз, когда я ей улыбаюсь, она улыбается в ответ. Не каждой женщине нужен высокий рост и широкие плечи, – с гордостью ответил Киллер.
– Чего не скажешь о карманах претендента, – поддакнул Сторми, присоединившийся к друзьям. – Если они туго набиты, у него есть шанс завладеть вниманием прекрасной леди.
Киллер нахмурился. Энтони тоже не понравилось это высказывание, однако он не подал виду.
– Но мисс Ситон не такая, – запротестовал Киллер. – Она настоящая леди. Это видно невооруженным глазом.
Киллер произнес эти слова громче, чем следовало, и лорд Порринггон, восседавший на тощем, мышиной масти жеребце, не преминул подъехать к друзьям.
– Интересно, где «настоящая леди» могла научиться так ездить верхом? – поинтересовался он с отвратительным смешком.
Энтони старался не обращать внимания на Поррингтона, но сегодня его манеры показались ему еще более раздражающими.
– Думаю, то же самое можно было бы спросить и о настоящем джентльмене, – безразлично бросил Энтони.
Поррингтону потребовалось некоторое время, чтобы осознать смысл сказанного, и он осклабился.
– Я слышал, что дед мисс Ситон был тренером лошадей, – с презрительной усмешкой произнес он. – Так что она мало чем отличается от остальных участниц охоты, только лучше скачет. – С этими словами Порринггон направил коня прочь, прежде чем друзья успели что-либо ответить.
– Видимо, он до сих пор не может смириться со своим прошлогодним падением, – заметил Раш. – Крайне неприятный тип, не правда ли?
К облегчению Энтони, все полностью согласились с Рашем. Ему не хотелось выступать в роли защитника мисс Ситон.
– Киллер, я бы посоветовал тебе провести с этим жеребцом некоторое время, прежде чем покупать его, – произнес Энтони, чтобы сменить тему разговора.
– Попробую, – ответил пухлый виконт, пожав плечами. – Но если леди… – он сделал ударение на последнем слове, заметив возвращающегося к ним лорда Поррингтона, – справляется с ним с такой легкостью, полагаю, у меня с ним не будет хлопот.
Энтони больше не настаивал, опасаясь уязвить гордость друга, и лишь кивнул, намереваясь взглянуть на коня вечером, когда мисс Ситон отправится домой.
Спустя час охота закончилась. Лучшего открытия сезона Энтони не мог припомнить. Вопреки своим благим намерениям он подъехал к мисс Ситон, собирающейся покинуть остальных. Энтони вовсе не удивился, что она не захотела принять участие в кровавом финале.
– Это всего лишь часть охоты, – произнес он, направляя Фаро к мисс Ситон, у которой на лице было написано страдание.
Девушка натянуто засмеялась:
– Разумеется. Я знаю также, что лисы воруют домашнюю птицу. Но никогда не смирюсь с тем, что их убивают. Благородное животное, благодаря которому мы получаем удовольствие от охоты, заслуживает, на мой взгляд, более достойной участи.
– Никогда не думал об этом с такой точки зрения, – признался Энтони. – Но если вас это немного успокоит, мне приходилось не раз присутствовать на охоте, когда лисе удавалось улизнуть. И, похоже, никого это не огорчало, ведь все и так получили удовольствие от захватывающей гонки.
– Спасибо, – произнесла девушка, и ее лицо озарила искренняя улыбка. – Мне действительно приятно осознавать, что у лисы тоже есть шанс.
– Вы, я смотрю, испытываете тягу не только к лошадям.
– Наверное, хотя лошади всегда были мне очень близки. Моя мать… – Она запнулась и отвела взгляд.
Вспомнив злобное замечание Поррингтона, Энтони сменил тему:
– Мой друг лорд Киллерби намерен купить вашего коня.
– Дядя сказал, что еще несколько джентльменов выказали желание принять участие в торгах. Думаю, окончательная цена за него будет достаточно высока.
Неужели она хочет, чтобы Энтони отговорил друга от торгов?
– Он может позволить себе подобные траты. Надеюсь, ему не придется сожалеть о покупке.
Их взгляды встретились, и Тесса вновь отвела взгляд.
– Нимб – превосходный гунтер, вы могли в этом убедиться сегодня.
– По крайней мере, пока им управляете вы. – Неужели он заметил в ее полуприкрытых глазах тревогу? – Если сделка окажется неудачной, я постараюсь уговорить друга обратиться к вашему отцу, – предупредил Энтони.
– Умоляю, не делайте этого! Джентльмен должен сам отвечать за совершенную сделку. Но если у вашего друга возникнут проблемы, пусть обращается к моему дяде или ко мне. У отца очень слабое здоровье, и не надо его травмировать.
– Прошу прощения, – пробормотал Энтони, – но сэр Джордж вовсе не показался мне слабым.
– Возможно. Возможно, вы правы, – ответила девушка, заметно успокоившись. – Но у него больное сердце. Поэтому мы стараемся ограждать его от всякого рода неприятностей. – Нижняя губа девушки задрожала.
Внезапно Энтони охватила волна нежности и стремление успокоить мисс Ситон и предложить ей свою помощь, правда, он не знал, какую именно. Она выглядела такой ранимой и такой… прелестной. Переварив сказанное, Энтони задумался над тем, что еще скрывает это семейство от сэра Джорджа. Возможно, тот факт, что в доме протекает крыша?
Он еще ни к кому не проявлял подобного интереса и вновь почувствовал беспокойство.
– Примите мои извинения. Если у лорда Киллерби возникнут проблемы, я непременно отошлю его к вашему дяде. А вот и он сам. Простите, я должен вас покинуть. Могу ли я надеяться увидеть вас на следующей охоте?
Тесса бросила взгляд в сторону дяди.
– Наверное, – ответила девушка. – Впрочем, все будет зависеть от решения мастеров. Удачного вам дня, лорд Энтони.
С этими словами девушка повернула своего великолепного коня и направилась прямиком к мистеру Эмери, который, очевидно, собирался забрать Нимба с собой в Мелтон, где должны были состояться аукционы. Энтони смотрел ей вслед со странной смесью сожаления и облегчения, поскольку общество мисс Ситон доставляло ему гораздо больше удовольствия, чем хотелось бы.
Глава 4
– Как ты, дорогая, как прошла охота? – обратился сэр Джордж к Тессе. – Присядь и расскажи мне все. Я попросил принести чаю, ведь ужин только через час. Ты наверняка проголодалась. Со мной тоже так бывало после целого дня в седле.
Тесса не могла не улыбнуться, видя оживление на лице отца.
– Может, я пока расскажу тебе обо всем в двух словах? Мне необходимо принять ванну и переодеться к ужину.
Но сэр Джордж лишь отмахнулся.
– Никогда не возражал против запаха лошадей. Он напоминает мне о счастливейшем времени в моей жизни. Уверен, охота была отличной.
– Великолепной. – Тесса рассказала отцу о наиболее интересных моментах охоты – прыжках через препятствия, о тех, кому не удалось их взять, и тех, кто справился с этой задачей. Описала местность, рассказала о лошадях и собаках. Однако ни словом не обмолвилась о неодобрительных отзывах некоторых джентльменов, касающихся ее участия в охоте.
– Как бы мне хотелось там оказаться, – со вздохом произнес сэр Джордж, когда Тесса закончила рассказ. – Уверен, ты произвела впечатление, моя дорогая, так же как и твоя мать, когда я впервые увидел ее. Она брала препятствия, которые избегали даже самые смелые и безрассудные мужчины.
Прежде чем отец углубился в воспоминания, которые были хорошо знакомы Тессе, девушка поднялась со стула.
– А теперь; папа, прости меня, пожалуйста, но я вынуждена оставить тебя. Возможно, ты и не возражаешь против запаха лошадей и пота, смешивающегося с ароматом еды, но мне хочется в полной мере насладиться блюдами нашего повара.
Мечтательное выражение исчезло с лица сэра Джорджа, когда он посмотрел на дочь.
– Я вижу, ты немного устала. Горячая ванна пойдет тебе на пользу. Увидимся за столом, Тесса. И спасибо тебе.
Тессе не нужно было спрашивать, за что благодарил ее отец. Слушая ее, он выглядел таким оживленным, каким она не видела его уже много месяцев, а то и лет. Воспоминания молодости помогли на время забыть о недуге, не позволяющем ему вновь оказаться в седле.
Поднимаясь по лестнице, Тесса ощущала, как ломит тело. Однако чувствовала себя по-настоящему счастливой. Охота на лис оказалась более захватывающей, чем представляла себе Тесса. Она не могла забыть восхитительное чувство полета над изгородями, канавами: скачки по полям. И искреннее восхищение в глазах лорда Энтони.
Нет! Она не должна думать об этом. Иначе сердце ее будет разбито. Его заигрывания говорили о том, что он весьма искушен в такого рода делах. В Тессе его наверняка привлекала новизна. Она была для него всего лишь развлечением, и он забудет о ней, едва вернется в Лондон по окончании охотничьего сезона.
Ванна была уже готова, когда Тесса вошла в свою комнату. Служанка помогла ей освободиться от старой амазонки матери и нижнего белья, и девушка с блаженным вздохом погрузилась в горячую воду.
На протяжении нескольких лет отец донимал ее разговорами о том, что она должна провести какое-то время в Лондоне. Но даже если бы они могли позволить себе подобную поездку, Тесса ни за что не последовала бы в столицу за лордом Энтони, словно потерявший от любви голову щенок. Тесса даже не была уверена, что он ей нравится. Знала только, что он потрясающе красив. Кроме того, отсутствие денег ставило под сомнение возможность возникновения между ними каких бы то ни было отношений.
Прогнав прочь глупые фантазии, Тесса взяла мочалку и принялась смывать с себя пыль и грязь.
Когда Энтони и его друзья прибыли на свой первый ужин в новом сезоне, лорд был весьма удивлен, поскольку за столом только и было разговоров, что о мисс Тессе Ситон. Если не считать нескольких присутствовавших на охоте любовниц некоторых джентльменов, она была единственной леди, а ее мастерство вызвало не только восхищение, но и негодование.
– Можно подумать, эти парни никогда не видели женщину, скачущую верхом, – обратился Тор к друзьям, когда те вошли в зал, заполненный мужчинами, одетыми в красно-белые наряды для верховой охоты. – Неужели их сестры никогда не сидели верхом на лошади?
– Даже твоя сестра не смогла бы конкурировать с мисс Ситон, Тор, и ты это знаешь, – обратился Киллер к другу. – Хотя мисс Терпин, несомненно, превосходная наездница.
Энтони кивнул, вспомнив, как просилась в прошлом году на, охоту сестра Тора и как брат и отец весьма недвусмысленно запретили ей это.
– А я хочу поговорить с Эмери насчет гунтера, на котором он ехал, – произнес Сторми, кивнув на группу возле камина. – Эта кобыла неплохо сложена и, полагаю, проявит все свои достоинства, если ею будет управлять более искусный всадник. После сегодняшней охоты за нее недорого дадут. – Он усмехнулся. Остальные рассмеялись. Сторми слыл знатоком торгов.
Он направился на другой конец комнаты, и остальные последовали за ним. Они приблизились к камину, и до их слуха донеслось:
– … нет-нет, после ужина. Тогда все будут в сборе и смогут принять участие в торгах. А пока я могу ответить на интересующие вас вопросы.
Несколько джентльменов отошли от камина, дав возможность друзьям Энтони подойти к Эмери.
– Вы не забыли, что я тоже интересовался этим конем, мистер Эмери? – спросил Киллер.
Мистер Эмери, который был всего на несколько дюймов выше низкорослого виконта, улыбнулся.
– Конечно, нет, милорд. Но, как я уже сказал, вы можете попытать счастья сразу после ужина.
– У меня есть пара вопросов, касающихся этого гунтера, если не возражаете, – вступил в разговор Энтони.
Ответная улыбка Эмери была слишком уж любезной.
– Конечно, милорд. Что вас интересует?
– Он родился в конюшнях Ситона? – спросил Энтони, хотя уже знал ответ на этот вопрос из разговора с мисс Ситон. Эмери покачал головой, и Энтони продолжал: – И как давно он у сэра Джорджа? У кого он его купил?
– Мы недавно приобрели Нимба, – ответил мистер Эмери. – Его отец – Праведник, а мать – Гроза. Оба из конюшен Престона и Литлботтома.
– Тот самый Праведник, который выигрывал все без исключения заезды десять лет назад? – Киллер был вне себя от удивления.
Эмери кивнул:
– Тот самый. Нимбу пять лет, из него наверняка выйдет выдающийся гунтер.
Энтони заметил, что мистер Эмери проигнорировал его второй вопрос.
– Значит, вы купили его у Литлботтома? – спросил он. – А почему торопитесь продать? Ведь вы могли дождаться от него потомства!
– Его кастрировали, – сказал Эмери и отвернулся. – Стол уже накрыт. Поговорим позже, джентльмены.
Эмери удалось избежать неприятного для него разговора.
– Странно, что коня с такой выдающейся родословной кастрировали в столь юном возрасте. Очевидно, с ним возникли какие-то проблемы, вам не кажется? – обратился Энтони к друзьям.
– Похоже на то, – согласился Тор. – Я знал немало отличных жеребцов, которых кастрировали только потому, что они были слишком норовисты дли производителей.
– Но Нимб ничем не выказал своего дурного характера, – упрямо гнул свою линию Киллер. – Если его кастрировали именно поэтому, то процедура помогла.
– Может, и так. – Энтони пожал плечами.
– Пора садиться за стол, – сказал Сторми. – Дискуссию продолжим за ужином.
– И все-таки это очень странно, – произнес сэр Брайан Оулни, когда Энтони сел рядом с ним за стол. – Почему никто о ней не слышал до сегодняшнего дня?
– Поррингтон говорит, что ее мать была дочерью старого тренера Ситона, – сказал Джон Бингл. – Когда его сын, нынешний баронет, женился на ней, старик от него отрекся, а год спустя умер. Ситон всегда держал дочь при себе.
– Не понимаю почему, – протянул сэр Брайан, качая головой. – Судя по тому, что я видел, скрывать тут нечего. Весьма привлекательная особа и к тому же великолепная наездница.
Прежде чем ответить, Энтони положил в тарелку большой кусок ростбифа.
– Не забывайте, что дядя молодой леди тоже здесь, и будьте осторожны в своих высказываниях, если не хотите неприятностей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30