А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она покажется ему на глаза послезавтра. Выбрав удобное место для лагеря под сенью густых деревьев, Сьерра спешилась и расседлала лошадь.– Теперь тебе хорошо, да, моя девочка? – проворковала Сьерра, обтирая бока кобылы потником. Затем она привязала лошадь на лужайке с сочной травой и начала рыться в мешке со съестными припасами, стараясь найти что-нибудь менее отвратительное, чем вяленое мясо. – Может быть, мне все же стоит развести костер? – пробормотала она вслух, разговаривая сама с собой. Сьерра так стосковалась по человеческому общению, что готова была беседовать с лошадью или просто бормотать себе под нос, собирая хворост для костра.Рэм тем временем привязал в лесу жеребца и пробирался теперь сквозь заросли почти бесшумно, что было удивительно для человека его роста и комплекции. Вокруг уже заметно стемнело, и он шел на звук: его таинственный преследователь производил слишком много шума. Презрительно усмехаясь, Рэм решил, что это какой-то неопытный увалень, не привыкший к жизни на природе.Внезапно Рэм замер, увидев, что достиг своей цели: перед ним за деревьями виднелся разбитый неумелой рукой лагерь. Рэм не мог разглядеть человека, возившегося неподалеку, он видел лишь смутные очертания фигуры незнакомца. Тот неловко двигался под сенью густых деревьев. Спрятавшись за толстый ствол, Рэм затаился, внимательно наблюдая за действиями незнакомца. В конце концов он пришел к выводу, что этот человек был один.Рэм пригнулся и приготовился к прыжку, а затем стремительно бросился вперед, накинулся сзади на Сьерру и рухнул вместе с ней на землю.У Сьерры пресеклось дыхание, она почувствовала, как на нее что-то свалилось и припечатало к земле. Охваченная паникой, она в ужасе подумала о том, что на нее напал лесной хищник, и приготовилась к мучительной смерти. Но тут она ощутила прикосновение холодной стали к своему виску и заворочалась под тяжестью навалившегося на нее человека.– Итак, ублюдок, выкладывай, зачем ты меня преследуешь! Говори, а не то я вышибу тебе мозги.Щелчок взведенного курка напугал Сьерру больше, чем мог бы напугать дикий хищник. Она сразу же узнала голос Рэма. Он сейчас убьет ее! Дикий ужас охватил девушку, она пыталась вымолвить хотя бы слово, но не могла. Обезумев от страха, девушка громко завизжала. Услышав этот визг и почувствовав под собой нежное, по-женски хрупкое тело, Рэм сразу же все понял и снова поставил свой пистолет на предохранитель.– Ах ты, маленькая идиотка! Неужели ты не понимаешь, что еще немного, и я пристрелил бы тебя? Что ты здесь делаешь? Зачем ты преследуешь меня?Сьерра сглотнула. Ее губы беззвучно зашевелились, но она была не в состоянии произнести хотя бы слово. Девушку била сильная дрожь. После нескольких тщетных попыток ей удалось все же выдавить из себя признание:– Я не хотела оставаться одна в чужом городе. Дилижанс до Денвера должен был отправиться через неделю. Я не могла так долго ждать. И потом... я хотела быть с тобой.Рэма охватил страшный гнев. Сьерра съежилась под градом его брани, резких слов, угроз и проклятий. Выговорившись, он вдруг обнял ее и так крепко прижал к своей груди, что у Сьерры перехватило дыхание.– Глупенькая, неужели ты не понимаешь, что я мог убить тебя? Меня охватывает дрожь при мысли о том, как я был близок к этому.И он крепко поцеловал ее. Сначала Сьерра испугалась, решив, что его поцелуй является выражением злобы, которую Рэм питает к ней из-за ее поступка, но затем она почувствовала, как нежны его губы и объятия. Его язык, завораживая девушку, раздвинул ее губы и проник между зубов в ее рот. Чувствуя, как теряет контроль над собой, Рэм внезапно оттолкнул Сьерру и пригладил ладонью густые русые волосы. Его жест показался Сьерре пленительным, и она одарила Рэма ослепительной улыбкой. Эта улыбка обезоружила Рэма, и он чуть снова не потерял самообладание. Сьерра была просто очаровательна, несравненна.– Разожги костер, – велел он ей грубоватым тоном, поворачиваясь, чтобы уйти. – Я схожу за своей лошадью, а потом мы поговорим.– Ты умеешь готовить? – с надеждой спросила Сьерра. – Я два дня ничего не ела, кроме вяленого мяса и галет.– Ты хочешь сказать, что маленькая избалованная принцесса не умеет готовить? – насмешливо спросил Рэм, бросив на нее искоса лукавый взгляд.Сьерра пожала плечами:– Мне незачем было учиться готовить. Но я очень способная ученица, и, если ты захочешь, ты сможешь быстро научить меня этому искусству.Рэм фыркнул и тут же крепко сжал зубы. Он бы с удовольствием обучил Сьерру очень многим искусствам, но искусство приготовления пищи в их число не входило. Рэм быстро зашагал прочь, чувствуя, как у него дрожат колени.Пока Рэм ходил за своей лошадью, Сьерра собрала большую охапку хвороста. Вернувшись, Хантер увидел, что девушка сидит на корточках перед горкой аккуратно сложенных веток и пристально смотрит на них так, словно ждет, что они вот-вот воспламенятся сами.– Почему ты до сих пор на разожгла огонь?Сьерра подняла на него невинные, широко раскрытые глаза:– Я не знаю, как это делается.– О Боже всемилостивейший! Ты вообще хоть что-нибудь умеешь делать?Сьерра задумалась на минуту.– Я уверена, что в одной области мне нет равных. Но чтобы продемонстрировать свои способности, мне нужна твоя помощь.B ее словах был прозрачный намек. От такой многообещающей фразы Рэм застонал и постарался выбросить из головы все грешные мысли. Сев на корточки, он начал разводить костер. Сьерра внимательно следила за его действиями. Когда огонь разгорелся посильнее, Рэм налил в кофейник воду из фляги, насыпал туда кофе и поставил его на огонь. Затем он достал сковороду, нарезал картофель и бекон и поставил жариться. После этого Рэм открыл банку с консервированной ветчиной и, когда картошка была почти готова, положил два толстых куска ветчины на сковороду. В воздухе запахло так аппетитно, что в животе у Сьерры заурчало от голода.– Где ты научился так хорошо готовить? – с любопытством спросила девушка.– Ты обо мне еще многого не знаешь.– Например, то, почему ты не доверяешь женщинам?Рэм сердито взглянул на нее.– Ты слишком любопытная и суешь нос не в свои дела, – проворчал он, стараясь оставаться спокойным, но у него это плохо получалось. Рэм положил на жестяную тарелку ветчину и пару ложек картофеля и протянул ее Сьерре. – У тебя, наверное, есть нож и вилка? Или нам обоим придется есть одной вилкой?– Спасибо, у меня все есть. – И Сьерра тут же, не дожидаясь приглашения, принялась за еду. – Как вкусно!Рэм что-то промычал, разливая кофе по жестяным кружкам. Разговор не получался, оба были слишком поглощены ужином. Рэм первым закончил есть. Он отложил в сторону тарелку и уставился в темноту, сгустившуюся вокруг костра. Когда Сьерра положила свою тарелку рядом с его посудой и удовлетворенно вздохнула, Рэм перевел взгляд на девушку и откашлялся.– Давай поговорим начистоту и решим это раз и навсегда. Завтра утром ты вернешься назад, в Солт-Лейк-Сити.– Никогда в жизни, – отозвалась Сьерра, уверенная в том, что Рэм не сможет отослать ее назад против ее воли.– Я уже говорил тебе, что не хочу играть роль няньки маленькой избалованной принцессы.Сьерра упрямо вскинула подбородок:– Ты не сможешь заставить меня вернуться назад, Рэм. Я совершеннолетняя, и мы живем в свободной стране. Я могу ехать куда хочу и делать все, что мне нравится. А мне нравится ехать за тобой в Денвер.– Но зато мне это не нравится! Я не хочу быть твоим защитником и покровителем. Если бы я хотел взять на себя ответственность за твою судьбу, я бы еще в Сан-Франциско согласился на твой умопомрачительный план. Ты мне очень мешаешь, Сьерра. Ты связываешь меня по рукам и ногам. А я не могу себе сейчас этого позволить.Единственное, что поняла Сьерра из его слов, было то, что она ему мешает, отвлекая отдел.– Каким же образом я тебе мешаю, Рэм, чем именно отвлекаю? – лукаво спросила она.Рэм взглянул на ее яркие чувственные губы, длинные густые ресницы, оттенявшие изумительные серебристые глаза, а затем перевел взгляд на стройные ноги девушки, сидевшей сейчас на корточках, и чуть не рассмеялся. Все в Сьерре мешало ему и отвлекало его от важных дел. Разум подсказывал Рэму, что Сьерра была чертовски опасна для его душевного спокойствия.– Ты прекрасно знаешь, Сьерра, что мешаешь мне одним своим присутствием, – довольно резко сказал он. – Ты для меня слишком большое искушение. Когда ты находишься рядом, я еле сдерживаю себя.– А зачем ты сопротивляешься своим чувствам? – Слова девушки прозвучали так тихо, что Рэм едва уловил их. Когда же до его сознания дошел смысл ее вопроса, он замер. В глазах Рэма зажглось пламя страсти... и тут же потухло.Между ними повисла напряженная тишина. Рэм намеренно ничего не ответил на вопрос девушки. Внезапно он встал и начал собирать грязную посуду. Через некоторое время Рэм снова заговорил:– Я не смогу дать тебе то, чего ты хочешь Сьерра. Я всегда старался держаться подальше от таких женщин, как ты. Женщины, подобные тебе, слишком многого требуют от мужчины. Они стремятся к браку, хотят детей. А я могу предложить тебе только одно: мимолетное удовольствие на сеновале.– Может быть, этого вполне достаточно, – ответила Сьерра и тут же испугалась собственных слов. Как она может кидаться на шею Рэму, когда он не желает знать ее? Никогда в жизни Сьерра не вела себя подобным образом, пренебрегая своим добрым именем и поступаясь гордостью.Руки Рэма задрожали, и он швырнул грязную посуду в Сьерру. Рэм уже не владел собой, намеки Сьерры возбуждали его.– В нескольких ярдах к югу отсюда находится река, – бросил он девушке, повернулся и побежал в противоположном направлении.– Рэм! Куда ты?Рэм даже не оглянулся. Он исчез в темноте так быстро, словно его преследовал дьявол. Сьерра наконец осознала, что зашла слишком далеко. Вздохнув, она отправилась на поиски реки. Река текла в ста ярдах от разбитого ею лагеря. Девушка быстро вымыла посуду и хотела уже вернуться назад, но вода манила ее. Ей так хотелось выкупаться и освежиться. Соблазн действительно был слишком велик, и Сьерра не устояла. Раздевшись до сорочки, Сьерра вошла в мелководье реки.Когда Рэм снова вернулся в расположение лагеря, его била мелкая дрожь. Все его существо поглотила страсть к Сьерре. Девушка сама все время провоцировала его сверх всякой меры. Рэм не понимал, почему он подавлял в себе страстное желание овладеть Сьеррой, когда та, по всей видимости, готова была уступить ему без боя. Обычно Рэм не испытывал в такой ситуации никаких угрызений совести и брал то, что ему с такой готовностью предлагали, но Сьерра не была похожа на тех женщин, с которыми он обычно заводил интрижки. Внутренний голос подсказывал Рэму, что стоит ему только овладеть девушкой, как он в тот же миг утратит часть самого себя. Кроме того, одной ночью любви дело не ограничится. Страсть вспыхнет в его душе с новой невиданной силой.Желание близости будет все более неутолимым. Но ведь Рэм не может распоряжаться собой. Сьерра же заслуживает большего, чем пустые обещания.Закрыв глаза, Рэм представил себе Сьерру в минуту близости. Он понятия не имел, девственница ли Сьерра. Впрочем, ему это было все равно. Одно движение – и он вошел бы в ее горячее влажное лоно, сгорая от страсти и пытаясь не разрядиться раньше времени. Воображение Рэма разыгралось не на шутку. Он представлял ее стоны и конвульсии, ощущал прикосновения ее длинных стройных ног, обвившихся вокруг его талии. Их объятия длились бы бесконечно долго.– О Боже! – простонал Рэм, чувствуя, как восстает его плоть, наливаясь горячей кровью от этих эротических фантазий. Он так отчаянно хотел Сьерру, что не мог совладать с собой. Только холодная вода могла погасить или хотя бы умерить его пыл. Ему срочно нужно было искупаться в ледяной горной речке. Возможно, правда, это купание ему не поможет, но попытка не пытка. Тем более что Рэму предстояло провести целую ночь, лежа на расстоянии вытянутой руки от Сьерры.Сьерра услышала всплеск воды и, встревожившись, обернулась. Увидев мелькающие в лунном свете руки пловца в нескольких ядрах от себя вниз по течению реки, она заметно успокоилась. Очевидно, Рэм, как и она сама, тоже почувствовал непреодолимое желание искупаться. Она была уверена, что Хантер не заметил се, поэтому спокойно вышла на берег и присела на корточки, прячась в густых прибрежных зарослях. Когда же он встал во весь рост на мелководье, где вода едва доходила ему до бедер, девушка задохнулась от волнения – она впервые видела обнаженного мужчину. Рэм все еще находился в состоянии крайнего возбуждения, о чем свидетельствовала его восставшая плоть, вид которой поразил Сьерру. В своих откровенных разговорах с подружками Сьерра часто обсуждала те или иные особенности-строения мужского тела, о которых знала чисто теоретически. И вот она впервые в жизни имела возможность во всех подробностях разглядеть мужское тело. Даже в тусклом свете луны Рэм был великолепен! Его обнаженное тело было прекрасно, пугающе прекрасно. Это потрясающее зрелище возбудило самые неудержимые эротические фантазии девушки.Рэм между тем приближался к тому месту, где пряталась Сьерра. Испугавшись, что, обнаружив ее, он подумает, что она подглядывает за ним, девушка отползла в сторону и, к своему ужасу, попала в глубокую впадину, вырытую у самого берега нерестящимися рыбами. Сьерра почувствовала, что идет ко дну, и вода сомкнулась над ее головой.Рэм, немного освежившийся и отвлекшийся от мыслей о Сьерре, но все еще чувствовавший сексуальное возбуждение, внезапно услышал придушенный возглас и замер на месте. Но, увидев тонкие девичьи руки, старающиеся уцепиться за воздух, и темноволосую головку, готовую вот-вот скрыться под водой, он чуть не расхохотался.Устремившись к девушке, он в шесть прыжков преодолел разделявшее их расстояние и вытащил ее из ямы, поставив на ноги. Наглотавшаяся воды Сьерра никак не могла отдышаться. Рэм нисколько не удивился, обнаружив барахтающуюся в воде Сьерру, – он уже привык к тому, что она постоянно попадает в беду. Когда он спустился к реке и, оглянувшись вокруг, не заметил поблизости девушку, то решил, что она, вымыв посуду, вернулась в лагерь. Лес был таким густым и темным, что они вполне могли разминуться.Рэм не знал, что ему делать: сердиться или смеяться. Но, решив, что рассердиться на девушку в этой ситуации умнее и безопаснее, он довольно грубо тряхнул ее за плечи и спросил:– Ты подглядывала за мной, Сьерра? Глава 8 Сьерра, которую Рэм держал за плечи, знала о том, какое желание охватило его, – в ее живот упиралась его твердая, словно камень, восставшая плоть. «Похоже, – подумала она, – он находится в этом состоянии уже давно». Несмотря на его уверения, Сьерра знала, что он неравнодушен к ней. Впрочем, как и она к нему. Видит Бог, она сопротивлялась своему желанию, пока могла, но этот невозможный человек с каждым днем становился ей все дороже.Забыв всякий стыд, она прижалась щекой к груди Рэма и полной грудью вдохнула исходящий от него запах. Этот смешанный аромат табака, полыни и дыма костра еще больше возбудил ее. У Сьерры было такое чувство, словно вся ее жизнь, все случившееся с ней до встречи с Рэмом Хантером, было лишь прелюдией этого чудесного момента. Она сгорала от желания дотронуться до него, поцеловать его, ней страшно хотелось почувствовать в ответ его ласку и его поцелуй.Все тело Рэма напряглось, когда он ощутил прикосновение к своей груди бархатистой щеки девушки. В его ушах зашумела кровь, в которой зажегся такой огонь желания, что Рэм застонал, словно от нестерпимой муки. Он хотел овладеть ею, ощутить на губах вкус ее кожи, он хотел утолить наконец сжигавшую его страсть.Ценой огромных усилий Рэму удалось отстранить девушку от себя. Он понимал, что хотя бы один из них должен сохранять самообладание и присутствие духа.– Я задал тебе вопрос, Сьерра. Ты подглядывала за мной? Сьерра судорожно сглотнула и покачала головой. Рэм внимательно вгляделся в ее лицо.– Я знаю, чего ты хочешь, – хрипло промолвил он. – Чего мы оба хотим...– Я... Я не уверена, что чего-то хочу... Голос Рэма звенел от напряжения.– Поверь мне, голубка, я знаю, о чем говорю. Ты настоящая заноза, впившаяся в меня в день первой нашей встречи. Как я ни пытаюсь избавиться от этой занозы, она с каждым разом все глубже впивается в мое тело. Все, я сдаюсь, – с трудом вымолвил он и крепко сжал Сьерру в объятиях. – Пусть меня обрекут на вечную муку, но я больше не могу бороться со своей страстью. У меня нет сил.Сьерра почувствовала, как ее лоно увлажнилось. Она была так крепко прижата к груди Рэма, что ощущала, как жесткие волосы на его груди царапают сквозь тонкую мокрую ткань сорочки ее нежную кожу, а твердая чуть подрагивавшая плоть упирается ей в живот. Девушку охватило непреодолимое желание обнять Рэма. Ее руки обвили его шею, а пальцы погрузились в его влажные русые волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37