А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как и предсказывал Уильям Киркленд, соревнование по стрельбе из лука было для Эндрю сущим пустяком. Он закончил тем, что расщепил торчавшее из мишени древко стрелы противника, пронзив его своей стрелой.
Последним и самым главным событием праздника были скачки. Для них выбрали опасный и трудный маршрут, дабы испытать участников на скорость и смелость.
Брэндон Сазерленд не был знаком с местностью, но, родившись в горной Шотландии, он с молоком матери впитал искусство верховой езды, а потому не мог не принять участия в скачках. Эндрю отказался от заезда и отдал Брэндону своего крупного вороного мерина, быстрого и бесстрашного.
На протяжении всего пятимильного маршрута расставили судей, призванных следить, чтобы никто из участников не отклонился от курса. Правда, это было излишним, ибо зрители и так стояли вдоль всего маршрута в наиболее интересных, по их мнению, местах.
Элизабет и Рейчел выбрали финишную прямую, а Эндрю с Эдвардом заняли наблюдательную позицию на вершине одного из холмов, который надо было преодолеть всадникам.
Найт Риз со своей гнедой кобылой лично участвовал в скачках. Он заключил пари со всеми, что победит. Ему часто приходилось ездить этой дорогой, и он знал на ней каждую выбоинку.
Первая часть маршрута была всего лишь делом скорости. Затем дорога круто взлетала вверх по холму. Эндрю видел, с каким мастерством управляет шотландец огромным конем.
Риз шел первым. Брэндон держался на третьем месте, внимательно наблюдая за ногами скакавших впереди лошадей. Он нарочно отстал, чтобы посмотреть, с какими препятствиями встретятся другие всадники.
Когда дорога пошла в гору, он не понукал коня, но на спуске натянул поводья, чтобы конь не спотыкался. Брэндон не сомневался в себе. Ведь горная Шотландия – одни холмы и горы, и ему частенько приходилось ездить по крутым тропам.
К тому моменту, когда он достиг подножия холма, у него остался лишь один соперник. Полмаршрута было позади. Вороной мерин моментально реагировал на малейшее прикосновение колен Брэндона. В одном месте поперек дороги было устроено препятствие из сваленных в кучу больших бревен. Шотландец легко ударил мерина ногами, и тот как на крыльях перемахнул через бревна.
Конь и всадник отважно преодолели неглубокий ручей перед поворотом на финишную прямую. Брэндон чувствовал коня, и ему достаточно было лишь нагнуться вперед, чтобы направить его в нужную сторону.
Удлинив шаг, мерин достиг финиша.
Брэндон Сазерленд натянул поводья и спрыгнул с седла. В следующее мгновение к нему подбежали две ликующие женщины. Элизабет бросилась на шею жениху.
Однако Найт Риз воспринял свое поражение без достойного смирения. На этих скачках он потерял не только большие деньги, но и престиж, ибо слишком бахвалился будущей победой.
Злобно сверкая глазами, он изо всех сил дернул свою лошадь за поводья, пытаясь увести ее. Гнедая кобыла, уставшая после жестокой скачки, заартачилась.
Тогда Риз стянул с седла хлыст и, размахнувшись, принялся стегать лошадь. Раздались возмущенные крики. Хлыст, со свистом рассекая воздух, обрушивался на животное. Кобыла возмущенно вскинулась на дыбы. Зрители бросились врассыпную, боясь попасть под копыта.
Риз, совершенно утратив самообладание, как безумный лупил свою кобылу. Вдруг кто-то вырвал хлыст из его руки и отшвырнул в сторону. Это был Брэндон Сазерленд. Оттолкнув Риза, он схватил висевшие поводья лошади.
В конце концов ему удалось подчинить себе напуганное животное и успокоить его ласковыми словами.
Рейчел не могла сдержать ярости при виде бессмысленной жестокости Риза.
– Вы дикарь! – вскричала она. Глаза ее горели презрением. – Только и можете, что измываться над женщинами и безответными животными.
Но Риз уже был не в состоянии остановиться.
– В следующий раз я излуплю тебя! А ну прочь с дороги! – прорычал он, вновь хватаясь за хлыст.
Завидев Эндрю, Рейчел бросилась к нему за помощью.
– Эндрю, ты можешь что-нибудь сделать? Этот человек избивает бедное животное!
– Это моя лошадь. Что хочу, то и делаю! – рявкнул Риз.
– Тогда выкупи ее у него, Эндрю, чтобы он ее больше не мучил.
– Риз, я покупаю твою лошадь. Сколько ты за нее хочешь? – спросил Эндрю.
– Она не продается.
– Господи, Риз, никто не избивает лошадь до полусмерти только за то, что она проиграла на скачках!
Найт Риз злобно ухмыльнулся.
– Ты прав, Киркленд. Нет смысла ее бить.
Прежде чем кто-либо успел догадаться о его намерении, он выхватил свой пистолет и пристрелил несчастное животное.
Толпа онемела от этой бессмысленно жестокой выходки. Все произошло очень быстро. Если бы не лежавший на земле труп, было бы трудно поверить, что это случилось на самом деле.
Потрясенная, Рейчел уставилась на Риза. Наконец у нее прорезался голос:
– Вы гадкое чудовище, мистер Риз! За что вы убили бедную лошадь? Что она вам сделала?
Найт Риз холодно усмехнулся. Лицо его перекосилось от злости.
– Она проиграла на скачках, леди. Найту Ризу не нужны неудачники.
Эндрю обнял жену.
– Собирай вещи, Риз. И чтобы ноги твоей не было в этом городе, понял?
Найт Риз взглянул на Эндрю с презрительной усмешкой.
– Знаешь, Киркленд, на своем веку я убил столько индейцев, что и не сосчитать. И черт меня побери, если я побоюсь какого-то полукровки! – Он метнул на Рейчел зловещий взгляд. – И жены полукровки тоже.
И он удалился прочь, не оглядываясь.
Эндрю молча смотрел ему вслед. Вызов был брошен. И он знал наверняка, что однажды ему придется убить Найта Риза.
Глава 23
С тех пор как Элизабет и Брэндон объявили о намерении пожениться в Уильямсберге, между Рейчел и Элизабет не прекращались жаркие споры. Элизабет категорически настаивала, чтобы Рейчел и Эндрю поехали вместе с ними.
– Ты должна присутствовать на нашей свадьбе, Рейчел! Сколько можно жить затворницей?
– Ты же знаешь, Элизабет, мне нельзя появляться в Уильямсберге. Если мой дядя меня увидит…
– Да провались он пропадом, твой дядя! – взорвалась Элизабет. – Теперь ты жена Эндрю, и тот напыщенный болван уже ничего не сможет тебе сделать. Давай все расскажем Эндрю и моему отцу. Они наверняка найдут какой-нибудь выход из положения.
– Мне кажется, я еще не готова к этому, Элизабет, – проронила Рейчел.
Рассказать Эндрю о своем прошлом? Но отношения, которые существовали между ней и мужем, не позволяли им свободно обсуждать друг с другом свои проблемы. Эндрю, казалось, всегда сам управлял своей жизнью. Трудно было представить, чтобы с ним случилось что-то такое, к чему бы он не был готов заранее. «За исключением, пожалуй, нашей женитьбы, – печально подумала она. – Да еще мгновений любовной близости». Рейчел улыбнулась. В такие минуты он как будто становился другим человеком – нежным, чувственным и ранимым, полностью подпадая под ее власть.
– Рейчел? – позвала Элизабет, но не услышала ответа. – Рейчел, ау! – На щеках ее заиграли озорные ямочки. – По твоим глазам я вижу, что ты думаешь вовсе не о дяде.
– Ох, прости, Элизабет! Кажется, я немного задумалась, – призналась Рейчел.
Элизабет внимательно смотрела на подругу.
– Как вам с Эндрю живется в браке?
Рейчел невольно покраснела и отвернулась от проницательного взгляда Элизабет. «В ней есть что-то от ведьмы! – с удивлением подумала она. – У Элизабет сверхъестественная способность всегда угадывать мои мысли».
– Хорошо. У нас с Эндрю все хорошо, – взволнованно проговорила она.
Элизабет отложила полотенце, которым вытирала посуду, и заглянула ей в глаза.
– Ты счастлива, Рейчел? Я знаю, никто не имеет права вмешиваться в личную жизнь других людей, но мы с Кейт все-таки сильно повлияли на вашу с Эндрю судьбу. И если окажется, что наше вмешательство не привело ни к чему хорошему, я никогда себе этого не прощу.
– Все хорошо, Элизабет, правда, – заверила ее Рейчел.
Элизабет чувствовала, что она говорит не совсем искренне, и все же решила оставить эту тему. Если между Рейчел и Эндрю были какие-то неурядицы, то обсуждать их Рейчел явно не хотелось. Элизабет вернулась к разговору о свадьбе:
– Я устрою так, чтобы Сэмюэль Армбрастер не был приглашен на свадебные торжества. Если он не придет, а ты не будешь выезжать за пределы Рэйвенвуда, каким образом он тебя обнаружит? – Элизабет умоляюще округлила глаза. – Ну пожалуйста, Рейчел, поедем! Мы с Брэном очень хотим видеть тебя и Эндрю на нашей свадьбе. Возьмем в Рэйвенвуд и Кейт. Там ей будет обеспечен хороший уход.
Рейчел задумалась. Доводы Элизабет были очень убедительны. Как было бы здорово вновь окунуться в светскую жизнь Рэйвенвуда! Не то чтобы ей не нравился Эллиот. Просто здесь было очень мало поводов надеть нарядное платье.
– Ладно, Элизабет. Только я ни при каких обстоятельствах не выйду за ворота Рэйвенвуда. Если Эндрю будет настаивать, тебе придется меня поддержать.
Однако обеим женщинам не удалось уговорить Кейт Каллахан поехать вместе с ними в Рэйвенвуд. Она наотрез отказалась покидать Эллиот.
– Теперь здесь есть Вернер и Бланш, они за мной присмотрят. К тому же я неплохо передвигаюсь с палочкой. Так что поезжайте спокойно и не волнуйтесь за старуху Кейт. Я останусь здесь и буду вас ждать.
– Ну что ж, оставайся, – сказала Рейчел. – Знаешь, мне кажется, чтобы наладить хозяйство в гостинице, нам стоит подыскать себе еще помощников. Может, найдется какая-нибудь женщина из числа обязанных слуг, которая захочет переехать сюда. Я поручу это Эндрю. Он умеет нанимать людей. Как-то он сказал мне, что его работники самые лучшие в округе.
– Парень прав, девочка, – согласилась Кейт. – Я повидала немало лесорубов, но те, что работают у Эндрю, действительно лучше всех.
На другое утро, когда уже запрягли лошадей, Рейчел вновь спросила себя, не слишком ли рискованно покидать Эллиот, но, поймав твердый взгляд Элизабет, отбросила прочь свои опасения насчет дяди и решила насладиться поездкой в Уильямсберг.
***
Мэтью и Рэйвен Эллиоты выбежали на крыльцо встречать своих детей, прибывших в Рэйвенвуд. Они с восторгом поздравили молодоженов. Если они и были разочарованы тем, что не смогли присутствовать на свадьбе сына, то удачно это скрывали, радушно приветствуя Рейчел в качестве его жены.
Рэйвен Эллиот обняла невестку. Ее сапфировые глаза светились теплом.
– Если бы я сама выбирала жену для Эндрю, то не смогла бы сделать более удачный выбор! – воскликнула она. – Добро пожаловать в слившийся клан Эллиотов и Кирклендов! – Лучезарно улыбаясь, она добавила: – А скоро и Элизабет выйдет замуж! Все это так волнующе!
Рэйвен вновь прижала Рейчел к груди. Бросив взгляд из-за ее плеча, Рейчел заметила расстроенное лицо Уилла Киркленда.
Но и Рэйвен Эллиот обратила внимание на угрюмый вид Уилла. Когда они вошли в дом, она взяла его под руку.
– Я думала, Эндрю – закоренелый холостяк в семье, но он взял и всех нас обвел вокруг пальца. Теперь нам надо найти жену тебе, Уилл. Пора и тебе остепениться.
– Я так не думаю, мама. Единственная женщина, на которой мне хотелось бы жениться, любит другого.
Рэйвен остановилась и удивленно взглянула на него.
– Кто она, Уилл? Мы ее знаем?
– Конечно, ведь это ты, мама! Любая другая женщина меркнет на твоем фоне.
Он обнял ее за плечи, увлекая в дом.
Только увидев Джонатана Пьемонта, сбегавшего к ним по лестнице, Рейчел поняла, как сильно по нему соскучилась. После того как Элизабет, прослезившись от радости, поздоровалась с сыном, Джонатан бросился в объятия Рейчел.
– Бабушка говорит, что теперь ты моя настоящая тетя, потому что ты вышла замуж за дядю Эндрю. Это правда, Рейчел? – взволнованно спросил мальчик. Его юное личико сияло от счастья.
– Истинная правда, Джонни. Только ради этого я и вышла за твоего дядю.
– Эй, парень, раньше, приезжая домой, я всегда мог рассчитывать хотя бы на твои объятия, – проворчал Эндрю. – Но теперь я вижу, кого ты больше любишь.
Джонатан поспешил к Эндрю, и тот подхватил его на руки. Мальчик со всей силой обнял его за шею.
– Когда мама выйдет замуж за капитана Сазерленда, ты и дядя Уилл все равно будете мне дядями, да? – встревоженно допытывался он.
– Конечно, – успокоил его Эндрю.
Маленький Джонни хитро прищурился.
– Теперь, когда вы с Рейчел поженились, у вас будет ребенок?
Все засмеялись, а Рейчел густо покраснела.
Эндрю прочистил горло и поставил мальчика на пол.
– Спроси об этом у своей мамы, Джонатан. Ведь она скоро выйдет замуж за капитана Сазерленда.
Теперь настал черед краснеть Элизабет. Мальчик бросился к ней.
– Мамочка, обещай мне, что, когда ты выйдешь замуж, у меня появится братик или сестричка! – Он наморщил лоб. – А сколько нужно времени, чтобы он появился?
– Я всегда придерживался мнения, что слишком развитого ребенка лучше только видеть, но не слышать, – заявил Мэтью Эллиот. – Даже если это мой собственный внук. – Он положил руку Уиллу на плечо. – Пойдем, Уилл, выпьем! У меня в кабинете есть бутылка шотландского виски двадцатилетней выдержки. Эндрю и капитан Сазерленд, присоединяйтесь к нам, когда сможете!
– А как же я, папа? – с надеждой спросил Эдвард Эллиот. – Мне ведь уже семнадцать!
Мэтью Эллиот недовольно приподнял бровь и с осуждением посмотрел на младшего сына.
– Насчет семнадцатилетних у меня свое мнение. Они не должны пить напитки, которые старше их самих!
Он ушел к себе в кабинет вместе с Уиллом.
– Простите моего мужа за грубость, капитан Сазерленд, – сказала Рэйвен, весело поблескивая глазами. – У него приступ старческой ворчливости. Джонатан, проводи, пожалуйста, капитана Сазерленда в его комнату.
Несколько мгновений Джонатан Пьемонт внимательно разглядывал шотландца. Когда он наконец открыл рот, чтобы заговорить, Брэндон Сазерленд опередил его:
– Я знаю, о чем ты хочешь меня спросить, Джонатан, поэтому сразу отвечу «да». Когда я женюсь на твоей маме, ты будешь моим сыном. – Он подхватил мальчика на руки и понес его вверх по лестнице. – Я давно мечтал о таком сыне, как ты.
– Мы должны обеспечить охрану пограничных городков, отец, – говорил Эндрю вечером того же дня Мэтью Эллиоту.
После ужина они уединились в кабинете Мэтью, чтобы выпить бренди и выкурить по сигаре.
– У тебя серьезные проблемы с индейцами, Эндрю? – удивился Мэтью Эллиот. – Раньше Покатан и его люди нас не трогали. В Эллиоте никогда не было вражды.
Эндрю покачал головой:
– Дело не в индейцах. В городке орудует белый сброд. В последнее время было несколько разбойных нападений. Я догадываюсь, кто зачинщик, но не могу понять, зачем ему это надо. До сих пор все выглядело не очень серьезно. Во всяком случае, мы справлялись своими силами.
Мэтью допил бренди и, прищурившись, взглянул на Эндрю. Он прекрасно знал, как его сын относится к британским солдатам.
– Полагаю, ты не хотел бы, чтобы красные мундиры заявились к тебе на порог?
– Конечно, ты прав, но как быть с другими пограничными городками, жители которых страшатся выйти в лес? Если пограничная Виргиния собирается развиваться и дальше, надо, чтобы Корона обеспечила защиту ее граждан.
Мэтью швырнул сигару в горящий камин и несколько мгновений молчал, рассеянно глядя, как языки пламени превращают окурок в пепел.
– Мы в палате представителей годами добиваемся этого от Короны, Эндрю. Но, к сожалению, безуспешно. Похоже, Англия не хочет посылать на эти цели ни деньги, ни армию.
Эндрю в досаде поднялся из кресла.
– А зачем вообще их просить об этом? Ваша палата была первым представительным органом в этой стране, отец. Ее членов выбирали жители колонии. Нам не надо, чтобы королевский вице-адмиралтейский суд и Торговая палата совали свой бюрократический нос в наши дела, подрывая власть местных судов. Несправедливые действия только углубляют разногласия между Англией и колониями. Мы платим налоги. Все, что мы просим от Короны взамен, – это защита. Если она не дает нам ее, зачем она нам нужна?
Эндрю сердитым жестом бросил сигару в огонь.
– Господи, отец, после принятия законов о мореплавании Виргиния не может перевезти по морю ни одного фута древесины и ни одного листа табака в другую страну, кроме Англии, и за это они еще душат нас налогами на экспорт! – Его темно-синие глаза гневно сверкнули. – А кроме того, они нас еще и оскорбляют. Наша семья не имеет права отправлять свои товары на кораблях Кирклендов. Закон обязывает нас пользоваться их чертовыми судами!
Мэтью попытался успокоить распалившегося сына:
– Так заведено во всех колониях, не только в Виргинии, Эндрю.
– Что ж, в таком случае самое меньшее, что они могут сделать, это обеспечить нам защиту, чтобы мы могли спокойно производить нашу продукцию. – Он подбросил в огонь еще одно полено, давая выход своему негодованию. – Если мы только заикнемся, что больше не будем платить их проклятые налоги, то, проснувшись однажды утром, увидим в реке Джеймс весь английский флот. Так почему же, черт побери, они не могут прислать сюда солдат для охраны или хотя бы дать нам денег на содержание местной милиции?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29